Menu Close

Leçon 12: Particules coréennes 들, 만, 에서, 부터, 까지, (으)로

Cliquez ici pour un cahier d’exercices portant sur la leçon (en anglais seulement).

Les vidéos suivantes sont disponibles pour consolider les concepts appris dans cette leçon.Entraînement traduction de phrases, Prononciation.

Cette leçon est aussi disponible en Русский, Español, Português et Nederlands

 

 

Vocabulaire

Pour des raisons de simplicité, le vocabulaire est séparé en catégorie : les noms, les verbes, les adjectifs et les adverbes. Pour ces mêmes raisons, j’utilises le masculin tout au long de la leçon.

Cliquez sur le mot en français pour voir des informations et des exemples où le mot est utilisé. (Vous ne comprendrez peut-être pas encore la grammaire, mais cela pourrait vous aider dans la progression de votre apprentissage.)

Il existe un fichier PDF présentant tous ces mots, des exemples de phrases et d’utilisation commune en plus de notes. Ce dossier se trouve  ici.

Nom:
점원 = vendeur

La prononciation est plus proche de “저뭔”.

Usages communs :
점원 모집 = Recherche vendeur (peut être vu sur un signe devant un magasin).

Exemples :
저는 점원한테 질문을 물어봤어요 = J’ai posé une question au vendeur
이 가게는 점원 한  명만 있어요 = Ce magasin n’a qu’un seul vendeur

배우=  acteur/actrice

Usages communs:
주연배우 = acteur/actrice principal
조연배우 = second rôle
배우상 = prix d’interprétation

Exemples:
배우들은 돈을 많이 벌어요 = Les acteurs gagnent beaucoup d’argent
배우들은 그들의 영화를 보통 좋아하지 않아 = Les acteurs n’aiment généralement pas leurs films

= cou, gorge

Usages communs:
목소리 = voix (littéralement “son de gorge”)
목 마르다 = avoir soif (littéralement “gorge sèche)
손목 = poignet (littéralement “cou de main”)

Exemple:
이 아파요 = J’ai mal à la gorge

소리 = son

Usages communs:
목소리 = voix
소리가 나다 = faire un son
소리가 들리다 = entendre un bruit
소리를 지르다 = crier
무슨 소리야? = Quel est ce bruit ?

Cette phrase veut littéralement dire “Quel est ce bruit ?” et peut être utilisé dans ce sens. Cependant, elle est souvent utilisé quand on n’est pas d’accord avec quelqu’un. En Français, ça serait similaire à “De quoi tu parles ?”

소리가 안 들려요 = Je ne peux pas entendre le son

Le verbe de cette phrase 들리다 est un verbe intransitif, c’est-à-dire qu’il ne peut pas agir sur un objet. Le traduction Française utilise un verbe transitif (entendre), il peut donc agir sur un objet. Une traduction plus littérale serait “le son ne peut pas être entendu”. Cependant cette phrase est souvent utilisé pour dire quelqu’un ne peut pas entendre quelque chose.

Exemples:
무슨 소리예요? = Quel est ce bruit ?
소리를 많이 질러도 그는 제 말을 듣지 못했어요 = Même si j’ai crié, il ne m’a pas entendu

Ce mot apparaît dans ma vidéo d’explication de panneaux coréen #1.

목소리 = voix

Exemples:
저는 선생님의 목소리를 못 들었어요 = Je ne pouvais pas entendre la voix du professeur
목소리가 잘 들려요 = Je t’endends (ta voix) bien

Le verbe de cette phrase 들리다 est un verbe intransitif, c’est-à-dire qu’il ne peut pas agir sur un objet. Le traduction française utilise un verbe transitif (entendre), il peut donc agir sur un objet. Une traduction plus littérale serait “le voix ne peut pas être entendu”. Cependant cette phrase est souvent utilisé pour dire quelqu’un ne peut pas entendre la voix de quelqu’un.

의미 = signification

Usages communs:
삶의 의미 = le sens de la vie
의미가 있는 = significatif
의미가 없는 = sans signification

Exemples:
그 이야기의 의미는 뭐예요? = Quel est le sens de cette histoire ?
돈이 많이 있어도 존경을 받지 않으면 의미가 없어요 = Peu importe si vous avez beaucoup d’argent, si vous ne vous faites pas respecter, ça n’a aucun sens/ça ne sert à rien

상황  = situation

Exemples:
그 사람의 상황은 나빠요 = Cette personne n’est pas dans une bonne situation
저는 그 상황을 처음부터 끝까지 몰랐어요 = Je n’étais pas au courant de la situation du début à la fin

 = poulet

La prononciation de ce mot est plus proche de “닥”

Généralement, la prononciation d’un mot avec une syllabe à quatre lettres fusionne avec la prononciation du principe grammaticale qui s’y attache. Par exemple, “값” se prononce “kap” mais 값을 se prononce “갑슬.” Par contre le ㄹ dans 닭 n’est pas habituellement prononcé dans ces cas-là. Par exemple, 닭을 est prononcé “닥을” ou “다글” et 닭이 “다기” or “닥이.”

Usages communs:
닭갈비 = cotes de poulet
닭살 = chair de poule

Notes: Lorsque vous manger du poulet à l’occidental (comme KFC), les coréens disent “치킨”

Example: 그 농장은 을 키워요 = Cette ferme élève des poulets

문장 = phrase

Exemples:
저는 그 문장을 한국어로 말했어요 = J’ai dit cette phrase en coréen.
그 단어로 완벽한 문장을 만들어 주세요 = Faites une phrase complète en utilisant ce mot, s’il vous plaît
문장을 다 쓰면 점을 찍어야 돼요 =Quand vous avez finis d’écrir une phrase, vous devez mettre un point

기름 = pétrole/graisse/huile/carburant

Usages communs:
기름 값 = valeur du pétrole
동물성 기름 = graisse d’animal
식물성 기름 = huile végétale
기름이 많다 = avoir beaucoup d’huile

Exemples:
고기에 기름이 많아요 = Il y a beaucoup de graisse dans cet animal
기름 값은 비싸졌어요 = Le prix du pétrole est devenu cher

그들  = eux

Usages communs:
그들의 = leur(s)

Exemples:
그들은 저를 왠지 싫어해요 = Ils ne m’aiment pas pour une raison quelconque
저는 그들에게 결혼식에 갈 거냐고 물어봤어요 =J’ai demandé s’ils allaient au mariage
청소년들은 그들 자신을 사랑하지 않는다 = Les jeunes ne s’aiment pas
배우들은 그들의 영화를 보통 좋아하지 않아 = Les acteurs n’aiment généralement pas leurs films
그들은 많은 후보자들 중에서 저를 뽑았어요 = Ils m’ont choisis parmis beaucoup de candidats
그들은 저를 처음부터 싫어했어요 = Ils ne m’aimaient pas dès le début
학생들이 시험을 보는 동안 저는 그들을 감독했어요 = J’ai surveillé les élèves pendant qu’ils faisaient leur contrôle

생활 = style de vie/vie

Usages communs:
대학생활 = la vie universitaire
기숙사 생활 = la vie en dortoir

Exemple:
한국에서는 저의 생활이 좋아요 = Ma vie en Corée est agréable

Verbes:
속삭이다 = murmurer

La prononciation de ce mot est plus proche de “속싸기다”

Exemple:
저는 그녀의 귀에 속삭였어요 = J’ai murmuré à son oreille

복습하다 = revoir/réviser

La prononciation est plus proche de “복쓰파다”

Usage commun:
복습수업 = classe de révision

Exemples:
저는 그것을 처음부터 끝까지 복습했어요 = J’ai révisé ça du début à la fin
시험을 보기 전 날에 내용을 복습해야 돼요 = J’ai besoin de réviser le contenu le jour avant l’examen

바꾸다 = changer

Usage commun:
자리를 바꾸다 = changer de place

Exemples:
우리는 계획을 바꿔야 돼요 = Nous devons changer nos plans
저는 내일의 예정을 바꿨어요 = J’ai changé le programme de demain
비가 온 다음 날에 하늘은 보라색으로 바꿨어요 = Le ciel est devenu violet le jour après qu’il est plu
새로운 핸드폰을 사고 전화번호를 바꿨어요 = Après avoir acheté un nouveau téléphone, j’ai changé mon numéro
그 식당은 메뉴를 바꿨어요 = Ce restaurant a changé son menu

유학하다 = étudier à l’étranger

Exemples:
저는 캐나다에서 유학했어요 = J’ai étudié au Canada
영어를 할 수 없으면 유학을 갈 수 없어요 = Si tu ne parles pas anglais, tu ne peux pas étudier à l’étranger

넘어지다 = tomber

Usages communs:
넘어질 뻔하다 = presque tomber

Exemples:
길이 미끄러워서 저는 넘어졌어요 = Je suis tombé car la route est glissante.
네가 넘어질 것처럼 보였어 = Il semblait que tu allais tombé
늙은 아주머니는 넘어졌어요 = La vieille dame est tombé par terre
만약 엄마의 손을 안 잡았더라면 넘어졌을 거예요 = Si je n’avais pas attrapé la main de ma mère, je serais tombé

독서하다 = lire un live

Usage commun:
독서실 = salle de lecture

Notes: Ce mot est moins commun et plus compliqué que “읽다.” Quand vous utilisez 독서하다, vous voulez dire que quelqu’un est en train de lire un livre. Vous n’avez pas besoin d’ajouter “책”. Vous n’avez pas besoin d’inclure l’objet si vous utilisez ce verbe. La forme nominale “독서” réfère au nom de lire un livre.

Exemples:
심심할 때 독서를 하는 것이 좋아요 = Quand on s’ennuie, lire un livre est agréable
내일 공부하러 독서실에 갈래요? = Irons-nous dans la salle de lecture pour étudier demain ?

출발하다 = partir/décoller

La forme nominale de ce mot est “départ”

Usages communs:
출발 시간 = l’heure de départ
출발역 = la première station (de départ)
출발점 = le point de départ
출발지 = le point de départ (généralement utilisé pour remplir un formulaire de douane à l’arrivée dans un nouveau pays)

Exemples:
우리는 언제 출발할 거예요? = Quand allons-nous partir ?
비행기가 아직 출발할 준비가 안 됐습니까? = L’avion n’est pas encore prêt à décoller ?
저는 인천공항에서 출발했어요 = J’ai décollé de l’aéroport d’Incheon
다음 버스는 저 정류장에서 출발할 거예요 = Le prochain bus partira de cette station
우리는 집에서 출발할 거예요 = Nous partirons de la maison
비행기가 9시에 출발할 예정이지만 눈이 많이 와서 못 출발할 것 같아요 = L’avion est programmé à décoller à 09:00, mais il ne pourra sûrement pas parce qu’il neige beaucoup

마시다 = boire

Usages communs:
음료수를 마시다 = boire une boisson
술을 마시다 = boire de l’alcool
들여 마시다 = inspirer

Exemples:
저는 애기에게 우유를 마시라고 했어요 = J’ai dit au bébé de boire son lait
애기는 우유 대신에 물만 마시고 싶어요 = Au lieu de lait, le bébé veut seulement boire de l’eau
저는 녹차를 엄마랑 같이 마셨어요 = J’ai bu du thé vert avec ma mère
저는 친구들이랑 커피를 마셨어요 = J’ai bu du café avec mes amis
마셨어요? = Est-ce que tu étais en train de boire (de l’alcool)?
마실래요? = Selon la situation, ça pourrait dire “Tu veux quelque chose à boire ?” ou “Qu’est-ce qu’on devrait boire ?”. 뭐 peut représenter une question (“quoi”) ou quelque chose de ambigus (“quelque chose”). Je parle de cette distinction à la Leçon 25.

내리다 = descendre

Usages communs:
버스에서 내리다 = descendre du bus
전철에서 내리다 = descendre du métro
내려오다 = descendre (venir)
내려가다 = descendre (aller)

Exemples:
저는 다음 정류장에서 내릴 거예요 = Je vais descendre au prochain arrêt
저는 서울역에서 내릴 거예요 = Je descendrai à la station de Séoul
문이 완전히 열릴 때까지 버스에서 내리거나 문에 기대지 마세요 = Tant que la porte n’est pas complètement ouverte, ne descendez pas du bus et ne vous appuyez pas sur la porte.

Ce mot apparaît dans ma vidéo d’Explication de panneau coréen #6.

나오다 = sortir (venir)

Usages communs: Il y a beaucoup de façons différentes d’utiliser ce mot:
집에서 나오다 = sortir d’une maison
영화에 나오다 = apparaître dans un film (sortir d’un film)
펜이 안 나오다 = le stylo ne marche pas (l’encre ne sort pas du stylo)
회사에 나오다 = se présenter au travail
말이 안 나오다 = les mots ne sortent pas (de la bouche)

Notes: En plus de vouloir dire “sortir”, les Coréens utilisent ce mot pour dire que quelqu’un est “dans” un film ou une série. En Français, on dirait “Will Smith est dans Men in Black. En Coréen, on dirait “Will Smith은 Men in Black에 나왔어요.”

Exemples:
학생들은 교실에서 나왔어요 = Les élèves sont sortis de la classe
결과가 아직 안 나왔어요 = Les résultats ne sont pas encore sortis

나가다 = sortir(aller)

Usages communs: Il y a beaucoup de façons différentes d’utiliser ce mot:
집에서 나가다 = sortir de la maison
몇 킬로 나가요? = combien pèses-tu ?
시합에 나가다 = participer à une compétition

Exemples:
밖에 나갈래요? = Veux-tu sortir/aller dehors ?
밖에 나가기 전에 집을 청소해야 돼요! = Avant de sortir, je dois nettoyer la maison !
선생님들은 다 나갔어요 = Tous les professeurs sont sortis
문을 열어서 밖으로 나갔어요 = J’ai ouvert la porte et je suis sortis
그는 방금 나갔어요 = Il vient de sortir

쓰다 = se couvrir la tête

쓰다 est un verbe irrégulier de type “ㅡ”.

Usages communs:
모자를 쓰다 = porter un chapeau

Notes: le mot 씌우다 est utilisé quand on couvre la tête de quelqu’un avec quelque chose. Le cas le plus fréquent où il est utilisé est lorsque vous tenez un parapluie pour quelqu’un.

Exemple:
저의 아버지가 저 모자를 매일 써요 = Mon père porte ce chapeau tous les jours

모르다 = ne pas savoir

모르다 est un irrégulier de type “르”.

Usages communs:
모르는 듯 = comme si on ne savait pas
모르는 척하다 = prétendre qu’on ne sait pas

Notes: Même si “모르겠다” est techniquement conjugué au futur, c’est souvent utilisé au présent pour dire “Je ne sais pas.”

Exemples:
우리가 언제 도착할지 모르겠어요 = Je ne sais pas quand on va arriver
할아버지가 여기에 계신지 몰랐어요 = Je ne savais pas que tu étais là, grand-père
그 사람이 너의 아버지인 줄 몰랐어요 = Je ne savais pas que cette personne était ton père

신청하다 = postuler

La forme nominale de ce mot est “application”

Usages communs:

신청서 = formulaire de demande
신청마감일 = date limite d’inscription
장학금을 신청하다 = faire une demande de bourse

Exemples:
저는 교장선생님께 저의 신청서를 드렸어요 = J’ai donné mon formulaire de demande au directeur
인도에 가고 싶으면 비자를 신청해야 돼요 = Tu dois faire une demande de visa si tu veux aller en Inde
연수를 받으시고 싶다면 내일까지 신청하시기 바랍니다 = Si tu veux recevoir la formation, tu dois faire la demande demain

사다 = acheter

Usages communs:
사 주다 = acheter pour quelqu’un (cette grammaire est expliqué à la leçon 41)
싸게 사다 = acheter quelque chose pas cher
비싸게 사다 = acheter quelque chose à un prix élevé

Exemples:
저는 사과만 샀어요 = J’ai acheté seulement des pommes
저는 사과와 바나나를 샀어요 = J’ai acheté des pommes et des bananes
저는 저의 여자 친구를 위해 꽃을 샀어요 = J’ai acheté des fleurs pour ma petite-amie
만화책을 샀나요? = Est-ce que tu as acheté la BD ?
무엇을 샀어요? = Qu’est-ce que tu as acheté ?
치마를 몇 개 샀어요? = Combien de jupes as-tu acheté ?
그것을 는 것은 돈 낭비일 뿐이에요 = Acheter ça n’est qu’une perte d’argent
교감선생님은 선생님들을 위해 식사를 살 거예요 = Le directeur adjoint va payer le repas pour tous les professeurs
할인을 얼마나 해 줄지 상관없이 저는 그것을 안 살 거예요= Peu importe la réduction que vous me donnez, je ne l’achèterais pas

팔다 = vendre

팔다 est un irrégulier de type “ㄹ”.

Usages communs:
양심을 팔다 = aller contre la conscience (“vendre sa conscience” ou “vendre son âme”)

Exemples:
우리는 밥과 빵을 팔아요 = On vend du riz et du pain
저는 내일 시장에서 사과를 팔 거예요 = Je vais vendre des pommes au marché demain
이 가게는 싼 음식을 팔아요 = ce magasin vend de la nourriture pas cher
우리 아버지는 예전에 옷을 팔았어요 = Notre père vendais des vêtements dans le passé
저는 저의 오래된 핸드폰을 팔았어요 = J’ai vendu mon ancien téléphone그는 자기 차를 팔고 후회했어요 = Il regrette avoir vendu
sa voiture

이 제품을 소매로 팔았을 때 돈을 많이 못 벌어서 지금부터 도매로 팔 거예요
= Quand je vendais ce produit au détail, je ne gagnais pas d’argent, alors je vais commencer à le vendre en gros

Adjectifs:
얇다 = être fin, mince

La prononciation est plus proche de “얄따”

Notes:
Il n’est pas utilisé pour parler de personnes, seulement quand on parle d’objet.

Exemple:
이 종이는 너무 얇아요 = Ce papier est trop fin

적당하다 = être modérer

La prononciation est plus proche de “적땅하다”

Notes: Ce mot est souvent utilisé sous la forme d’adverbe “적당히” (modérément)

Exemple:
적당히 먹어! = Manges modérément ! (Ne mange pas trop)

어리다 = être jeune

Usages communs:
어려 보이다 = avoir l’air jeune
어렸을 때부터 = depuis que je suis jeune
어린이집 = garderie/école maternelle
어린 시절 = l’enfance

Exemples:
저의 여자 친구는 어려요 = Ma petite-amie est jeune
저의 여자 친구는 저보다 네 살 더 어려요 = Ma petite-amie a quatre ans de moins que moi
어렸을 때 강아지를 키우고 싶었어요 = Quand j’étais jeune, je voulais élever un chiot
저는 어렸을 때부터 야구를 좋아했어요 = J’aime le baseball depuis que je suis jeune
어린 한국 사람들은 대개 영어로 조금 말할 수 있어요 = Les jeunes Coréens peuvent généralement parler un peu anglais

기쁘다 = être ravi, heureux

Usages communs:
기뻐하다 (la grammaire de ce mot est expliqué dans la Leçon 105)

Exemple:
우리가 만나서 기뻐요 = Je suis heureux qu’on se soit rencontré

Adverbes et autres mots:

= assez, plutôt

Exemple:
그 여자는 예뻐요 = Cette fille est assez jolie

= quand

Usages communs:

아무 때나 = à tout moment
어렸을 때부터 = depuis que je suis jeune
그때 = à ce moment-là
그때까지 = jusqu’à ce moment
그때부터 = depuis cette fois là

Utilisé le plus fréquemment après ~ㄹ/을 (Voir Leçon 42 pour plus d’informations)

Exemples:
제가 학교에서 있었을 공부를 했어요 = J’étudiais quand j’étais à l’école
한국 사람들은 밥을 먹을 젓가락을 써요 = Les Coréens utilisent des baguettes quand ils mangent
저는 아무 나 일을 시작할 준비됐어요 = Je suis prêts à travailler à tout moment
엄마가 갔을 저는 울었어요 = Quand maman est partie, j’ai pleuré
운동할 알맞은 자세로 해야 돼요 =Quand tu t’entraines, tu dois le faire avec la bonne posture

그때 = cette fois-là, à ce moment là

Usages communs:
그때까지 = jusqu’à ce moment
그때부터 = depuis cette fois là
그때만 = Seulement cette fois

Exemples:
그때 돈을 얼마나 벌었어요? = Combien d’argent avez-vous gagné à cette époque ?
저는 그 여자를 그때만 사랑했어요 = Je l’ai aimé seulement à ce moment là
저는 그때까지 김치를 먹지 않았어요 = Je n’avais pas mangé de kimchi jusqu’à ce moment
나는 그때 기억이 안 났어 = Je ne m’en souvenais pas alors/à ce moment là

= côté, direction

Notes: 쪽 est un nom, mais un nom spécial. Je les appelle parfois “pseudo-noms” dans mes leçons. D’autres noms comme ça sont 적 (Leçon 32) et 수 (Leçon 45). 쪽 ne peut être utilisé que lorsque qu’un certain contexte lui est donné.

Vous pouvez le voir si vous le décrivez avec les concepts appris dans la Leçon 26:

저는 다른 사람들이 가는 쪽으로 갈 거예요 = Je vais aller dans la direction que les autres vont

Ou, vous pouvez mettre un nom immédiatement avant:

저는 학교 쪽으로 갈 거예요 = Je vais aller dans la direction de l’école

쪽 est placé après des mots isolés. Comme 이 것, 그 것 and 저 것 sont en fait les mots 이것, 그것 and 저것. For example:

이쪽 = dans cette direction
그쪽 = dans cette direction
저쪽 = dans cette direction
오른쪽 = à droite
왼쪽 = à gauche
안쪽 = vers l’intérieur

I talk about the use of 쪽 in a Korean sign in this Youtube Video.

Exemples:
우리가 저으로 가야 돼요 = On doit aller dans cette direction
오른으로 가세요 = Allez à droite
으로 가세요 = A    llez à gauche

열심히 = dur, assidûment

Usages communs:
열심히 일하다 = travailler dur
열심히 공부하다 = étudier dur

Exemples:
저는 2주 동안 열심히 일했어요 = J’ai travaillé dur pendant deux semaines
대학교에 가고 싶다면 열심히 공부해야 해요 = Si tu veux aller à l’université, tu dois travailler (étudier) dur
저는 평소보다 더 열심히 공부하고 있어요 = J’étudie plus assidûment que d’habitude
열심히 공부한 후에 실력은 빨리 늘었어요 = Après avoir travaillé dur, mes compétences se sont développées
저는 회사를 위해 열심히 일할 거예요 = Je vais travailler dur pour cette entreprise
저는 정신과의사가 되려고 열심히 공부하고 있어요 = J’étudie dur pour devenir psychologue

완전히  = parfaitement, complètement

Exemples:
저는 완전히 이해해요 = Je comprends parfaitement
그 강은 완전히 말랐어요 = La rivière est complètement assechée
한국 문법은 영어 문법과 완전히 달라요 = La grammaire coréenne est complètement différente de la grammaire anglaise
문이 완전히 열릴 때까지 버스에서 내리거나 문에 기대지 마세요 = Tant que la porte n’est pas complètement ouverte, ne descendez pas du bus et ne vous appuyez pas sur la porte

= quelques _____, combien (utiliser avec un compteur)

Usages communs:
몇 명 = quelques personnes OU combien de personnes
몇 개 = quelques choses OU combien de choses
몇 시예요? = quelle heure est-il ?
몇 살이에요? = quel âge as-tu ?

Notes: 몇 est placé devant un compteur pour demander “Combien” de quelque chose. Par exemple:
개 있어요? = Combien de crayons as-tu ?(voir Leçon 22 pour plus d’informations)
몇 peut aussi dire “quelques” Par exemples:

저는 사과 개를 샀어요 = J’ai acheté quelques pommes (voir Leçon 12 pour plus d’informations)

Exemples:
저는 친구 명을 만났어요 = J’ai rencontré/vu quelques amis
친구가 명 있어요? = Combien d’amis as-tu ?

= étage

Usages communs:
3층 = 3e étage
4층 = 4e étage
지하층 = sous-sol

Notes: placé après des nombres pour dire “troisième étage”, “quatrième étage”,…

Exemple:
저는 2에서 살아요 = Je vis au deuxième étage

Pour vous aider à mémoriser ces mots, vous pouvez utiliser Memrise tool.

Vous pouvez aussi essayer d’écouter tous ces mots en boucle avec Vocabulary Practice video.

 

 

Introduction

Pour l’instant, vous avez appris peu de particules coréennes différentes. Celles que vous avez appris jusqu’à maintenant sont: 는/은, 이/가, 를/을, 의 et 도. Il y a beaucoup d’autres particules que vous allez apprendre – et cette leçon en aura beaucoup. Dans cette leçon, vou allez apprendre ~들, ~만, ~에서, ~부터, ~까지 et ~(으)로!

 

 

Une chose importante: éliminer le sujet

Une chose que vous devez savoir est que les Coréens omettent souvent le sujet d’une phrase – surtout si le sujet est “je”. Les Coréens adorent rendre leurs phrases les plus courtes possible – et c’est une des façons de le faire. Dans la plupart de cas, quand le sujet peut être déduit de la situation, ils l’enlève complètement de la phrase. Par exemple, au lieu de dire :

저는 아침식사를 안 먹었어요 = Je n’ai pas mangé de petit déjeuner.

Ils diraient:

아침식사를 안 먹었어요 = Je n’ai pas mangé de petit déjeuner.

Les deux phrases peuvent être utilisées, mais vous devriez savoir que les Coréens enlèvent souvent le sujet quand ils parlent. Cela arrivera quelquefois dans les leçons.

 

 

Particule ~들 et utiliser 몇 avec un compteur

Vous vous êtes probablement demandé “ Comment puis-je écrire quelque chose au pluriel ?”. Si je n’ai rien mentionné à propos des mots pluriel en coréen, c’est parce que la différence entre le singulier et le pluriel est rarement faite. Par exemple, si je dis:

나는 사과를 샀어

Cela peut vouloir dire “j’ai acheté une pomme” OU “j’ai acheté des pommes”. Le plus souvent, le context indique si vous avez acheté “une pomme” ou “des pommes”. Si vous voulez vraiment être clair, vous pourriez dire:

나는 사과 한 개를 샀어 = J’ai acheté une pomme

Quand vous avez affaire à l’ambiguïté du singulier/pluriel en coréen, vous pouvez également utiliser le mot 몇 qui peut remplacer un chiffre dans ces exemples: 두 개/두 명/두 번. Quand 몇 remplace le chiffre dans ces exemples (몇 번/몇 명/몇 개), cela veut dire “quelques _____”. Par exemple, au lieu de dire: 나는 사과 한 개를 샀어”, vous pourriez dire:

나는 사과 몇 개를 샀어 = j’ai acheté QUELQUES pommes.

Autres exemples (retenez que 펜 한 개 et 한 개의 펜 ont le même sens):

나는 몇 개의 펜을 샀어 = j’ai acheté quelques stylos.
나는 몇 명의 사람을 만났어  = j’ai rencontré quelques personnes.
나는 학교에 몇 번 갔어 = je suis allé à l’école quelques fois.

(retenez que est un adverb – il n’y donc pas de particule attaché à lui).

Pour en revenir à ~들, on attache cette particule à un mot pour le rendre pluriel. Cependant, ajouter ~들 à un nom qui ne fait pas référence à une personne n’est pas naturel. Il serait donc étrange de dire:

저는 사과들을 샀어요

Au lieu de ça, ~들 est attaché au mot “personne” (사람) ou tout autre mot qui y fait référence (acteur, docteur,…):

의사들은 돈이 많아 = Les docteurs gagnent beaucoup d’argent.
선생님은 내일 학생들을 만날 거야 = Le professeur rencontrera les étudiants demain.
배우들은 그들의* 영화를 보통 좋아하지 않아  = Les acteurs n’aiment généralement pas leurs films.
*Ajouter la particule possessive 의 à 그들 (eux) le transforme en 그들의 (leurs)

 

 

Particule ~만

La particule  ~만 est très courante et veut dire “seulement”. Elle est ajoutée à la fin d’un nom pour dire “seulement (nom)”:

나는 물만 마셔 = je bois seulement de l’eau.

Elle peut être attachée au sujet ou à l’objet d’une phrase, et remplace la particule qui serait normalement attaché (~은/는 ou ~을/를):

나만 그 여자를 좋아해 = seulement moi aime cette fille/je suis le seul à aimer cette fille.
나는 그 여자만 좋아해 = je n’aime que/seulement cette fille.
나만 사과를 샀어 = je suis le seul à avoir acheté des pommes.
나는 사과만 샀어 = j’ai acheté seulement des pommes.

Vous pouvez aussi souligner que vous avez acheté seulement une chose en plaçant ~만 sur un compteur:

나는 사과 한 개만 샀어 = j’ai acheté seulement une pomme.
저는 차 두 대만 있어요 = j’ai seulement deux voitures.
저는 친구 한 명만 만났어요 = j’ai rencontré seulement un ami.

Je l’ai déjà dit dans la Leçon 3, mais c’est quelque chose que les personnes qui apprennent le coréen oublient souvent: quand un verbe se termine en 하다, la partie avant 하다 est la forme nominal de ce verbe. Par exemple:

성공하다 = réussir
성공 = succès

말하다 = parler
말 = mot

성취하다 = accomplir
성취 = accomplissement

Avec ces verbes la partie avant 하다 peut en être séparée pour former un nom. Du coup, 하다 (faire) peut agir sur ce nom. C’est assez dur à expliquer mais regardez cet exemple:

나는 공부했어 = J’ai étudié/révisé
나는 공부를 했어 = J’ai étudié/révisé

Les deux veulent dire exactement la même chose, même si dans la deuxième phrase, 공부 est un nom autonome. Mais en quoi est-ce important ? C’est important car maintenant vous pouvez considérer 공부 comme un nom normal et donc y attaché 만:

저는 공부만 했어요 = J’ai seulement étudié
저는 어제 일만 했어요 = Hier, j’ai seulement travaillé

Notez que vous ne pouvez pas faire ça avec tous les mots qui finissent en 하다. Beaucoup d’adjectifs finissent en 하다 (ex: 행복하다 = heureux), mais:

저는 행복만 해요 = Je suis seulement heureux– n’a pas beaucoup de sens.

De plus, beaucoup de verbes ne finissent pas en 하다 mais seulement en 다 (ex: 가다, 먹다, 보내다). Vous verrez comment transformer ces verbes pour y attacher ~만 à la  Leçon 29.

~만 peut être attaché à une grande variété de choses – comme des principes grammaticaux et autres particules que nous verrons dans quelques leçons.

Quand ~만 est ajouté à des choses plus complexes, ~만 ne les remplace pas (comme avec ~을/를 ou ~은/는) mais s’ajoute à elles.

Je vais maintenant montrer comment on peut l’attacher à la particule ~에 que l’on a déjà vu.

우리는 학교에만 갔어요 = nous sommes allés seulement à l’école
학생들은 교실 안에만 있어요 = les élèves sont seulement dans leur salle de classe
저는 밤에만 운동해요  = je fais de l’exercice seulement le soir
저는 커피를 낮에만 마셔요 = je bois du café seulement la journée
저는 그 여자를 그때만 사랑했어요 = j’ai aimé cette femme seulement à ce moment là

Quand on utilise그때, ~에 est souvent omis car il peut être supposé.

Vous pouvez voir ~만 employé sur un panneau coréen dans cette vidéo Youtube.

Particule ~에서

Les personnes qui apprennent le coréen se demandent souvent quand elles devraient utiliser ~에서 au lieu de ~에, car les deux indiquent les endroits dans les phrases coréennes. ~에서 est utilisé pour indiquer l’endroit où le sujet est en train de faire l’action:

저는 학교에서 공부할 거예요 = J’étudierai à l’école
저는 저의 친구를 병원에서 봤어요 = J’ai vu mon ami à l’hôpital
저는 남편을 공원에서 만날 거예요 = Je vais rencontrer/voir mon mari au parc
저는 한국어를 한국에서 배웠어요  = J’ai appris le coréen en Corée.

Pour vous aider à comprendre l’usage de ~에서, j’aimerais faire la distinction entre ~에 et ~에서. Comme je l’ai dis,  ~에서 est utilisé pour indiquer l’endroit où le sujet fait l’action.

Ça ne veut pas dire l’endroit ou il/elle va
Ça ne veut pas dire l’endroit où il/elle regarde
Ça ne veut pas dire l’endroit où il/elle place quelque chose (dessus)
Ça ne veut pas dire l’endroit où il/elle place quelque chose (dedans)

Il faudrait utiliser ~에 pour indiquer tous ces endroits-là.

~에서, par contre, fait référence à l’endroit où le sujet est quand il est en train de faire l’action. Regardons cet exemple:

저는 건물에 간판을 봤어요

Dans cette phrase, où est le sujet (저) quand il fait l’action (보다)? ~에서 n’est pas utilisé donc on ne sais pas où était le sujet quand il a vu le panneau. On peut peut-être le déduire du contexte mais cette phrase-là ne le décrit pas.

Donc la personne est en train de dire qu’elle a vu un panneau “sur le bâtiment” – comme si elle était passé devant et qu’elle avait vu le panneau accroché. L’action n’a pas eu lieu dans le bâtiment, c’est seulement l’endroit où elle regardait.

A l’inverse, regardez cette phrase:

저는 건물에서 간판을 봤어요

Où est le sujet  (저) quand il fait l’action  (보다)? ~에서 est attaché à “건물.” Donc le sujet était dans le bâtiment et a vu le panneau.

Autre exemple:

저는 병을 탁자에 놓았어요

Où est le sujet (저) quand il fait l’action (놓다) ? ~에서 n’est pas utilisé dans cette phrase, on ne sait donc pas où était le sujet quand il a mis la bouteille sur la table.

Inversement, regardez cette phrase:

저는 병을 탁자에서 놓았어요

Cette phrase n’a aucun sens. Elle indique que l’action a eu lieu sur/dans la table. C’est-à-dire que le sujet a placé la bouteille quelque part depuis l’intérieur de la table, sans indiquer où la bouteille a été placé.

Cependant, parce que  ~에서 indique où le sujet se situe et que ~에 indique où la bouteille est placé, les deux peuvent être utilisés dans la même phrase:

저는 방에서 탁자에 병을 놓았어요 = J’ai mis la bouteille sur la table dans la pièce

C’est pourquoi ~에 est placé sur l’endroit où la personne va. Par exemple:

저는 한국에서 갈 거예요

(Cette phrase est correcte, mais déclare que la personne est partie de Corée car l’action

“d’aller”  (가다) se passe en Corée). Cette fonction est expliqué plus tard)

A la place, pour indiquer l’endroit où vous aller (et donc, où vous n’êtes pas encore), vous devez utiliser ~에:

저는 한국에 갈 거예요 = J’irai en Corée

~에서 peut aussi être attaché à un endroit où un objectif “survient”:

De la même façon qu’un verbe peut être utilisé avec un sujet….:

저는 잤어요 = J’ai dormi

…et qu’un endroit peut être utilisé dans cette phrase pour indiquer où l’action s’est produite:

저는 집에서 잤어요 = J’ai dormi à la maison

De cette même façon, les adjectifs peuvent être utilisés avec un sujet…:

과일은 비싸요 = les fruits coûtent cher

…et un endroit peut être utilisé dans cette phrase pour indiquer où cet adjectif “survient”:

과일은 한국에서 비싸요 = Les fuits coûtent cher en Corée

Voici d’autres exemples:

저는 학교에서 추웠어요 = J’avais froid à l’école
고등학교는 한국에서 어려워요 = Le lycée est difficile en Corée
녹차는 한국에서 유명해요 = Le thé vert est célèbre en Corée

Notez que lorsque vous indiquez où quelque chose est en utilisant 있다, vous devez utiliser ~에 au lieu de ~에서

저는 집에 있어요 = Je suis à la maison
저는 차 안에 있어요 = Je suis dans la maison

L’autre usage principal de ~에서 est “de”. Dans son sens le plus basic, pour désigner le lieu d’où le sujet part. C’est le sens dont j’ai parlé plus tôt:

저는 한국에서 갈 거예요 = Je partirai de Corée
다음 버스는 저 정류장에서 출발할 거예요 = Le prochain bus partira de cet arrêt

Il peut être employé dans des scénarios plus complexes qui sont similaire à “partir”. Par exemple:

Quand on descend de quelque chose (bus/train):

저는 서울역에서 내릴 거예요 = Je descendrai à/de Seoul station

Quand quelque chose/quelqu’un vient/part/est emmené en dehors de quelque chose:

학생은 교실에서 나왔어요 = L’élève est sorti de la classe.

Vous pouvez aussi l’utiliser pour dire de quel pays (ou n’importe quel endroit) vous venez. En Français, on dit “Je viens de France/Je suis de France” mais en Coréen on utilise le passé de “venir”:

저는 캐나다에서 왔어요 = Je viens du Canada

Il est également important de savoir que quand ~에서 est ajouté aux mots 여기/거기/저기, il est commun d’écrire:

여기서 au lieu de 여기에서
거기서 au lieu de 거기에서
저기서 au lieu de 저기에서

En plus des exemples donnés, il y a plus de façons où ~에서 signifie ”de”. La suite est un apercue qui montre comment ~에서 peut être utilisé pour vouloir dire “de”, mais j’ai utilisé des formes grammaticales qui n’ont pas encore été présentées.

저는 학교에서 멀리 살고 있어요 = Je vis loin de l’école
1에서 10까지 센다 = Compte de 1 à 10
그들은 많은 후보자들 중에서 저를 뽑았어요 = Ils m’ont choisis parmis beaucoup de candidats
1시에서 2시까지 오세요 = Venez de 01:00 à 02:00
10에서 5를 뺀다 = Soustrayez 5 de 10

Comme vous pouvez le voir, “de” (en Français) a beaucoup de significations différentes. Quand un mot a beaucoup sens en Coréen – et que l’équivalent en Français en a aussi – maîtriser leur usage peut être difficile, mais aussi enrichissant quand on y arrive.

 

 

Particules ~부터 et ~까지

~까지 peut être utilisé avec ou sans ~에서 pour dire “de/à un endroit/une heure”

3시까지 기다릴 거예요 = J’attendrai jusqu’à 03:00
그 여자를 지금까지 좋아했어요 = J’aimais cette fille jusqu’à maintenant
저는 그 회사에서 5월까지 일할 거예요 = Je vais travailler dans cette entreprise jusqu’en Mai
저는 그때까지 김치를 먹지 않았어요 = Je n’avais pas mangé de kimchi jusqu’à cette fois-là
저는 오늘 이 책을 여기까지 읽었어요 = Aujourd’hui, j’ai lu ce livre jusqu’ici
저는 한강까지 달렸어요 = J’ai couru jusqu’au fleuve Han

~부터 est souvent confondu avec ~에서 car les deux se traduisent par “de” et ont une utilisation qui semble être la même. Vous avez appris plus tôt que l’un des usage de ~에서 est d’indiquer l’endroit où une action commence/se passe:

우리는 집에서 출발할 거예요 = Nous partirons de la maison

~부터 est très similaire, mais indique spécifiquement l’endroit (ou le temps) où quelque chose commence:

나는 인천에서 서울까지 갈 거야 = Je quitterai Incheon et j’irai jusqu’à Séoul

~에서 indique que la personne est parti d’Incheon. En théorie, ça pourrait aussi être considéré comme le point de départ. Donc cette phrase pourrait aussi être écrite:

나는 인천부터 서울까지 갈 거야 = J’irai à partir d’Incheon jusqu’à Séoul

Ces deux phrases (malgré la nuance subtil de “partir” et “commencer”) sont essentiellement les mêmes. Dans les deux cas, le sujet va d’Incheon à Séoul. Elle sont toutes les deux considérées correctes, mais la plupart des Coréens utiliseraient plutôt ~에서 en parlant de l’endroit d’où quelque chose part.

Par exemple, j’ai montré ces deux phrases à une personne Coréenne et lui ai demandé d’expliquer la différence:

다음 버스는 저 정류장에서 출발할 거예요
= Le prochain bus quittera/partira de cette gare

다음 버스는 저 정류장부터 출발할 거예요
= Le prochain bus partira à partir de cette gare

Il a dit: “ La première sonne plus naturelle. La deuxième sonne comme si l’endroit d’où part le bus est le garage… le point de départ absolu du bus. Dans la plupart des cas, il serait plus naturel de dire la première phrase”.

Plutôt, ~부터 est plus souvent attaché à un temps pour indiquer quand quelque chose commence:

저는 어제부터 아팠어요 = Je suis malade depuis hier
저는 내일부터 한국어를 공부할 거예요 = Je vais étudier le Coréen à partir de demain
내년부터 우리는 서울에서 살 거예요 = A partir de l’année prochaine, nous vivrons à Séoul
저는 3시부터 학교에 있을 거예요 = Je serai à l’école à partir de 03:00
저는 작년부터 한국어를 배웠어요 = J’apprends le coréen depuis l’année dernière

Il est très commun de voir ~까지 dans la même phrase que  ~부터. Ici, ~부터 indique le point de départ et ~까지 indique le point d’arrivé:

저는 아침부터 밤까지 공부만 했어요 = J’ai étudié/j’étudiais du matin au soir
나는 캐나다에 1일부터 8일까지 있을 거야 = Je serai au Canada du 1er au 8

Il est commun de voir “부터” attaché à 처음, ce qui se traduit par “depuis le/du début”:

그들은 저를 처음부터 싫어했어요 = Ils ne m’aimaient pas depuis le début
우리는 그 일을 처음부터 시작할 거예요 = Nous commencerons ce travail/cette tâche du le début

Pour dire “du début à la fin”, “끝” est souvent utilisé pour dire la “fin”:

저는 그 상황을 처음부터 끝까지 몰랐어요 = je n’étais pas au courant cette situation du début à la fin
저는 그것을 처음부터 끝까지 복습했어요 = J’ai révisé ça du début jusqu’à la fin
저는 그 책을 처음부터 끝까지 읽었어요 = J’ai lu ce livre du début jusqu’à la fin

 

 

Particule ~(으)로

~(으)로 peut être ajouté à des noms avec différentes significations. Une des principale est pour indiquer avec quel outil/appareil/méthode/matériel quelque chose est fait. L’équivalent en Français vari selon l’usage:

Ecrire avec un crayon
Aller au magasin en voiture
Aller à l’école à pied
Construire une maison en bois

Ce sens de ~(으)로 peut être utilisé dans tellement de situations différentes qu’il serait impossible de toutes les listées. A mesure que vous vous familiariserez avec les exemples basiques de cet usage, vous pourrez lentement comprendre quand il convient de l’utiliser dans toutes les situations.

~로 est ajouté aux mots qui finissent par une voyelle, alors que ~으로 est ajouté aux mots qui finissent par une consonne. ~로 est aussi ajouté aux mots qui finissent par ㄹ.

나는 우리 집을 나무로 지었어 = J’ai construit notre maison en bois
배로 제주에 갈 거야 = J’irai à Jeju-do en bateau
저는 그것을 손으로 만들었어요 = J’ai construit ça avec mes mains

Dans le même sens,  ~(으)로 peut indiquer la langue dans laquelle quelque chose est parlé. Ici, tout comme dans certains des exemples ci-dessus, le langage agit comme un “outil” dans lequel quelque chose a été communiqué. Par exemple:

저는 그 문장을 한국어로 말했어요= J’ai dit cette phrase en (utilisant le) coréen
저는 그것을 영어로 할 거예요 = Je dirai ça en (utilisant) anglais

C’est aussi utilisé pour dire ce que vous avez mangé pour un certain repas:

저는 아침식사로 밥을 먹었어요 = J’ai mangé du riz au petit déjeuner
저는 보통 점심식사로 과일만 먹었어요 = Je mangeais généralement seulement un fruit   au déjeuner

Si quelqu’un fait une action avec d’autres personnes (chacun leur tour), vous pouvez utiliser ~(으)로 pour indiquer l’ordre dans lequel ils ont fait la chose en l’attachant à un chiffre + 번째. Par exemple:

저는 그것을 두 번째로 했어요 = J’ai fait ça en deuxième
저는 학교에 두 번째로 왔어요 = Je suis arrivé à l’école en deuxième
저는 그것을 첫 번째로 할 거예요 = Je le ferai en premier

L’autre principal sens de ~(으)로 est  d’indiquer la direction dans laquelle quelque chose va. Parfois, ça a la même signification que “에”. Par exemple:

저는 집으로 갈 거예요 = J’irai dans la direction de la maison (simplement “j’irai à la maison”. Qui pourrait aussi être dit:

저는 집에 갈 거예요 = J’irai à la maison

~(으)로 est souvent ajouté après ~쪽 pour faire “~쪽으로”. ~쪽 peut être ajouté après quelques noms et des mots de direction (au-dessus, en-dessous, Ouest, Est, etc) pour dire “la direction de_____”

그쪽 = cette direction
위쪽 = vers le haut
사람 쪽 = en direction des gensPour faire des phrases comme :

저의 친구는 저 쪽으로 갔어요 = Mon ami est parti dans cette direction
학생들은 교실 쪽으로 걸어요 = Les élèves marchent vers/en direction de leur classe

Notez la différence entre ces deux phrases:

저는 집 안 쪽으로 달렸어요 = J’ai couru dans la maison
저는 집 안에서 달렸어요 = J’ai couru dans la maison

Dans le premier exemple, vous avez couru vers l’intérieur de la maison alors que dans le second, vous avez couru quand vous étiez à l’intérieur de la maison.

Voici un signe coréen qui avertit les passagers que la porte s’ouvre “en direction de l’intérieur” en disant “안쪽으로” ! Regardez moi analyser la grammaire et le vocabulaire présents sur ce signe.

Voici un signe coréen qui vous indique que vous ne devriez pas aller “dans la direction d’en-bas” en utilisant “아래로” ! Regardez moi analyser la grammaire et le vocabulaire présents sur ce signe.

C’est tout pour cette leçon ! Je voulais traiter plus de particules, mais cette leçon en a déjà beaucoup trop ! Dans la prochaine leçon, je vous présenterai plus de ces particules. Jusque là, assurez-vous de revoir cette leçon avant de poursuivre !

D’accord ! J’ai compris ! Allons à la prochaine leçon ! Ou,

Cliquez ici pour un cahier d’exercices portant sur la leçon (en anglais seulement).