Lección 12

Vocabulario

El vocabulario está dividido en sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios para que sea más fácil de estudiar.

Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso.

A estas alturas es probable que no seas capaz de entender el vocabulario que aparece en las oraciones, pero es bueno para que después veas cómo vas progresando.

Puedes encontrar un PDF con estas palabras en orden, con ejemplos y usos frecuentes, además de información extra, aquí (en inglés).

Sustantivos:
점원 = dependiente (de tienda)

La pronunciación de esta palabra suena más como “저뭔”

Usos frecuentes:
점원 모집 = se solicita dependiente (puede que veas esto en un letrero afuera de una tienda que busca trabajadores)

Ejemplo:
저는 점원한테 질문을 물어봤어요 = Le hice una pregunta al dependiente
이 가게는 점원 한  명만 있어요 = En esta tienda sólo hay una persona trabajando

배우 = actor

Usos frecuentes:
주연배우 = actor/actriz principal
조연배우 = actor/actriz de reparto
배우상 = premio de actuación

Ejemplo:
배우들은 돈을 많이 벌어요 = Los actores ganan mucho dinero
배우들은 그들의 영화를 보통 좋아하지 않아 = A los actores usualmente no les gustan sus películas

 = cuello/garganta

Usos frecuentes:
목소리 = voz (lit. sonido de la garganta)
목 마르다 = tener sed (lit. tener la garganta seca)
손목 = muñeca (lit. cuello de la mano)

Ejemplo:
이 아파요 = Tengo la garganta irritada

소리 = ruido/sonido

Usos frecuentes:
목소리 = voz (lit. sonido de la garganta)
소리가 나다 = que un sonido sea hecho
무슨 소리야 = ¿Qué es ese sonido? (A veces se usa para decir “No entiendo”)
소리가 들리다 = que un sonido sea escuchado
소리를 지르다 = gritar

Ejemplo:
무슨 소리예요? = ¿Qué es ese sonido?
소리가 안 들려요 = No puedo escuchar el sonido
소리를 많이 질러도 그는 제 말을 듣지 못했어요 = Aunque grité mucho, no escuchó mi voz

목소리 = voz

Ejemplo:
저는 선생님의 목소리를 못 들었어요 = No pude escuchar la voz del maestro
목소리가 잘 들려요 = Te escucho (tu voz) bien

의미 = significado

Usos frecuentes:
삶의 의미 = el significado de la vida
의미가 있는 = significativo
의미가 없는 = sin sentido (de ser)

Ejemplo:
그 이야기의 의미는 뭐예요? = ¿Cuál es el significado de esa historia?
돈이 많이 있어도 존경을 받지 않으면 의미가 없어요 = Aunque tengas mucho dinero, si nadie te respeta, no tiene sentido.

상황 situación

Ejemplo:
그 사람의 상황은 나빠요 = La situación de esa persona no es buena
저는 그 상황을 처음부터 끝까지 몰랐어요 = No supe de esa situación de principio a fin

 = pollo

La pronunciación de esta palabra suena más como “닥”

Usualmente la pronunciación de sílabas de cuatro letras se combina con la pronunciación del principio gramatical que le sigue. Por ejemplo, “값” se pronuncia como “kap”, pero 값을 se pronuncia como “갑슬.” Sin embargo, el ㄹ en 닭 no suele pronunciarse en estos casos. Es decir, 닭을 se pronuncia como “닥을” o “다글” y 닭이 is como “다기” o “닥이.”

Usos frecuentes
닭갈비 = costillas de pollo
닭살 = piel de gallina

Notas: Al comer pollo estilo occidental (como KFC), los coreanos usan la palabra “치킨”

Ejemplo: 그 농장은 을 키워요 = Esa granja cría pollos

문장 = oración

Ejemplo:
저는 그 문장을 한국어로 말했어요 = Dije esa oración en (usando) coreano
그 단어로 완벽한 문장을 만들어 주세요 = Haz una oración perfecta usando esa palabra, por favor
문장을 다 쓰면 점을 찍어야 돼요 = Cuando terminas de escribir una oración, debes poner un punto

기름 = aceite/grasa/gasolina

Usos frecuentes:
기름 값 = el precio del petróleo
동물성 기름 = grasa animal
식물성 기름 = aceite vegetal
기름이 많다 = haber mucho aceite

Ejemplo:
고기에 기름이 많아요 = Hay mucha grasa en la carne
기름 값은 비싸졌어요 = El precio del petróleo subió (lit. se puso caro)

그들 = ellos

Usos frecuentes:
그들의 = su

Nota: recuerda que en español frecuentemente omitimos el sujeto de la oración porque en la conjugación del verbo va implícito. Por ejemplo, si decimos “se cayeron”, no necesitamos agregar “ellos” porque está implícito en el verbo. Sin embargo, en coreano, como sólo se usa una conjugación para todos los números y personas, se debe especificar de quién se está hablando.

Ejemplo:
그들은 저를 왠지 싫어해요 = (A ellos) les caigo mal, por alguna razón
저는 그들에게 결혼식에 갈 거냐고 물어봤어요 = Les pregunté si (ellos) iban a ir a la boda
청소년들은 그들 자신을 사랑하지 않는다 = Los jóvenes no se aman a sí mismos
배우들은 그들의 영화를 보통 좋아하지 않아 = A los actores usualmente no les gustan sus películas
그들은 많은 후보자들 중에서 저를 뽑았어요 = Ellos me escogieron de entre muchos candidatos
그들은 저를 처음부터 싫어했어요 = (A ellos) no les caí bien desde el principio
학생들이 시험을 보는 동안 저는 그들을 감독했어요 = Supervisé a los alumnos mientras (ellos) contestaban un examen

생활 = forma de vida

Usos frecuentes:
대학생활 = vida universitaria
기숙사 생활 = vida de dormitorio

Ejemplo: 한국에서는 저의 생활이 좋아요 = Mi vida en Corea es buena

Verbos:
속삭이다 = susurrar

La pronunciación de esta palabra suena más como “속싸기다”

Ejemplo:
저는 그녀의 귀에 속삭였어요 = Le susurré al oído

복습하다 repasar

La pronunciación de esta palabra suena más como “복쓰파다”

Usos frecuentes:
복습수업 = repasar la clase

Ejemplo:
저는 그것을 처음부터 끝까지 복습했어요 = Repasé eso de principio a fin
시험을 보기 전 날에 내용을 복습해야 돼요 = Necesito repasar el contenido el día antes del examen

바꾸다 = cambiar

Usos frecuentes:
자리를 바꾸다 = cambiar de lugar/asiento

Ejemplo:
우리는 계획을 바꿔야 돼요 = Tenemos que cambiar nuestros planes
저는 내일의 예정을 바꿨어요 = Cambié la agenda de mañana
비가 온 다음 날에 하늘은 보라색으로 바꿨어요 = El cielo se volvió morado el día después de la lluvia
새로운 핸드폰을 사고 전화번호를 바꿨어요 = Después de comprar un nuevo teléfono, cambié mi número
그 식당은 메뉴를 바꿨어요 = Ese restaurante cambió su menú

유학(하다) = estudiar en el extranjero

Ejemplo:
저는 캐나다에서 유학했어요 = Estudié en el extranjero en Canadá
영어를 할 수 없으면 유학을 갈 수 없어요 = Si no puedes hablar inglés, no puedes estudiar en el extranjero

넘어지다 = caer

Usos frecuentes:
넘어질 뻔하다 = casi caerse

Ejemplo:
길이 미끄러워서 저는 넘어졌어요 = Me caí porque el camino es resbaladizo
네가 넘어질 것처럼 보였어 = Pareció que ibas a caerte
늙은 아주머니는 넘어졌어요 = La señora se cayó
만약 엄마의 손을 안 잡았더라면 넘어졌을 거예요 = Si no me hubiera agarrado de la mano de mi mamá, me habría caído

독서하다 = leer

Usos frecuentes:
독서실 = cuarto de lectura

Notas: Esta palabra es menos usada que “읽다”

Ejemplo:
그 학생은 하루 종일 책을 독서할 수 있어요 = Ese estudiante puede leer libros todo el día
내일 공부하러 독서실에 갈래요? = ¿Vamos mañana al cuarto de lectura a estudiar?

출발하다 = partir/salir

La forma sustantiva de esta palabra se traduce como “salida/partida”

Usos frecuentes:
출발 시간 = tiempo de salida
출발역 = la primera estación (estación de partida)
출발점 = punto de partida
출발지 = punto de partida (se usa cuando se habla de aterrizar en otro país)

Ejemplo:
우리는 언제 출발할 거예요? = ¿Cuándo vamos a salir?
비행기가 아직 출발할 준비가 안 됐습니까? = ¿Todavía no está listo el avión para partir?
저는 인천공항에서 출발했어요 = Salí del aeropuerto de Incheon
다음 버스는 저 정류장에서 출발할 거예요 = El siguiente autobús saldrá de esa estación
우리는 집에서 출발할 거예요 = Saldremos desde casa
비행기가 9시에 출발할 예정이지만 눈이 많이 와서 못 출발할 것 같아요 = El avión está programado para salir a las 9:00, pero probablemente no salga porque está nevando mucho

마시다 = tomar/beber

Usos frecuentes:
음료수를 마시다 = tomar una bebida
술을 마시다 = tomar alcohol
들여 마시다 = inspirar (como antónimo de espirar)

Ejemplo:
뭐 마실래요? = ¿Tomamos algo?
저는 애기에게 우유를 마시라고 했어요 = Le dije al bebé que se tomara su leche
애기는 우유 대신에 물만 마시고 싶어요 = El bebé quiere tomar agua en lugar de leche
저는 녹차를 엄마랑 같이 마셨어요 = Bebí té verde con mi mamá
저는 친구들이랑 커피를 마셨어요 = Tomé café con mis amigos
을 마셨어요? = ¿Estuviste bebiendo (alcohol)?

내리다 = bajarse

Usos frecuentes:
버스에서 내리다 = bajarse del autobús
전철에서 내리다 = bajarse del metro
내려오다 = bajar (lit. venir hacia abajo)
내려가다 = bajar (lit. ir hacia abajo)

Ejemplo:
저는 다음 정류장에서 내릴 거예요 = Me voy a bajar en la siguiente parada
저는 서울역에서 내릴 거예요 = Me bajaré en la estación Seúl
문이 완전히 열릴 때까지 버스에서 내리거나 문에 기대지 마세요 = Por favor no baje hasta que la puerta esté completamente abierta, y no se recargue en la puerta

나오다 = salir (venir afuera)

Notas:
나오다 no es lo mismo que 출발하다. 출발하다 se refiere a que algo sale de algún punto con destino a otro lugar. 나오다 simplemente dice que algo o alguien salió de algún lugar, como salir de un salón o de una casa, sin implicar que vaya hacia algún lugar en específico.

En español, 나오다 y 나가다 se traducen como “salir”. Sin embargo, recuerda que 오다 significa “venir” y 가다 significa “ir”. Por lo tanto, 나오다 significa “venir afuera” y 나가다 significa “ir afuera”. Es importante que tengas muy en cuenta esta diferencia, porque 오다 y 가다 aparecerán combinados con otros verbos más adelante. Si se te facilita, el equivalente en inglés de 나오다 es “to come out”, y el de 나가다 es “to go out”.

Usos frecuentes: se usa de diversas maneras, como:
집에서 나오다 = salir de una casa
영화에 나오다 = aparecer en una película (salir en una película)
펜이 안 나오다 = la pluma no sirve (la tinta no está saliendo de la pluma)
회사에 나오다 = ir al trabajo
말이 안 나오다 = que las palabras salgan de tu propia boca

Ejemplo:
학생들은 교실에서 나왔어요 = Los estudiantes salieron del salón
결과가 아직 안 나왔어요 = Los resultados todavía no salen
Will Smith은 Men in Black에 나왔어요 = Will Smith sale en Hombres de Negro

나가다 = salir

En español, 나오다 y 나가다 se traducen como “salir”. Sin embargo, recuerda que 오다 significa “venir” y 가다 significa “ir”. Por lo tanto, 나오다 significa “venir afuera” y 나가다 significa “ir afuera”. Es importante que tengas muy en cuenta esta diferencia, porque 오다 y 가다 aparecerán combinados con otros verbos más adelante. Si se te facilita, el equivalente en inglés de 나오다 es “to come out”, y el de 나가다 es “to go out”.

Usos frecuentes: se usa de diversas maneras, como:
집에서 나가다 = salir de la casa
몇 킬로 나가요? = ¿Cuánto pesas?
시합에 나가다 = participar en una competencia

Ejemplo:
밖에 나갈래요? = ¿Vamos afuera?
밖에 나가기 전에 집을 청소해야 돼요! = Antes de salir, necesito limpiar la casa
선생님들은 다 나갔어요 = Todos los profesores salieron
문을 열어서 밖으로 나갔어요 = Abrí la puerta y salí afuera
그는 방금 나갔어요 = Se acaba de ir

쓰다 = cubrirse la cabeza

쓰다 sigue el irregular ㅡ

Usos frecuentes:
모자를 쓰다 = usar un sombrero

Notas: se usa 씌우다 para decir que se está cubriendo la cabeza de alguien con algo. El uso más frecuente es cuando estás sosteniendo el paraguas para alguien

Ejemplo:
저의 아버지가 저 모자를 매일 써요 = Mi papá usa ese sombrero todos los días

모르다 = no saber

모르다 sigue el irregular 르

Usos frecuentes:
모르는 듯 = como si uno no supiera
모르는 척하다 = pretender que uno no sabe

Notas: aunque “모르겠다” es técnicamente la conjugación en futuro, se usa frecuentemente para decir “no sé” en presente.

Ejemplo:
우리가 언제 도착할지 모르겠어요 = No sé cuándo llegaremos
할아버지가 여기에 계신지 몰랐어요 = No sabía que estabas aquí, abuelo
그 사람이 너의 아버지인 줄 몰랐어요 = No sabía que esa persona es tu padre

신청하다 = solicitar

La forma sustantiva de esta palabra se traduce como “solicitud”

Usos frecuentes:
신청서 =  formulario de solicitud
신청마감일 = fecha límite para solicitar
장학금을 신청하다 = aplicar para una beca

Ejemplo:
저는 교장선생님께 저의 신청서를 드렸어요 = Le di mi solicitud al director
인도에 가고 싶으면 비자를 신청해야 돼요 = Necesitas aplicar para una visa si quieres ir a India
연수를 받으시고 싶다면 내일까지 신청하시기 바랍니다 = Si quieres recibir el entrenamiento, por favor aplica antes de mañana

사다 = comprar

Usos frecuentes:
사 주다 = comprar algo para alguien (la gramática para esto se explica en la Lección 41)
싸게 사다 = comprar algo a un precio barato
비싸게 사다 = comprar algo a un precio caro

Ejemplos:
저는 사과만 샀어요 = Sólo compré manzanas
저는 사과와 바나나를 샀어요 = Compré manzanas y plátanos
저는 저의 여자 친구를 위해 꽃을 샀어요 = Compré flores para mi novia
만화책을 샀나요? = ¿Compraste el cómic?
무엇을 샀어요? = ¿Qué compraste?
치마를 몇 개 샀어요? = ¿Cuántas faldas compraste?
그것을 는 것은 돈 낭비일 뿐이에요 = Comprar eso es una pérdida de dinero
교감선생님은 선생님들을 위해 식사를  거예요 = El subdirector comprará una comida para todos los maestros
할인을 얼마나 해 줄지 상관없이 저는 그것을 안  거예요= No importa cuánto descuento me des, no lo voy a comprar

팔다 = vender

팔다 sigue el irregular ㄹ

Usos frecuentes:
양심을 팔다 = ir en contra de la propia conciencia (“vender la propia conciencia” o “vender el alma”)

Ejemplos:
우리는 밥과 빵을 팔아요 = Vendemos arroz y pan
저는 내일 시장에서 사과를 팔 거예요 = Mañana venderé manzanas en el mercado
이 가게는 싼 음식을 팔아요 = Esta tienda vende comida barata
우리 아버지는 예전에 옷을 팔았어요 = Nuestro papá vendía ropa en el pasado
저는 저의 오래된 핸드폰을 팔았어요 = Vendí mi viejo teléfono
그는 자기 차를 팔고 후회했어요 = Se arrepiente de haber vendido su carro
이 제품을 소매로 팔았을 때 돈을 많이 못 벌어서 지금부터 도매로 팔 거예요
= Cuando vendí este producto al por menor, no gané nada de dinero, así que ahora lo voy a vender al por mayor

Adjetivos:

얇다 = ser delgado

La pronunciación de esta palabra suena más como “얄따”

Notas:
No se usa para hablar de gente, sólo para describir objetos delgados

Ejemplo:
이 종이는 너무 얇아요 = Este papel es muy delgado

적당하다 = ser moderado

La pronunciación de esta palabra suena más como “적땅하다”

Notas: Se usa más comúnmente en la forma adverbial “적당히” (moderadamente)

Ejemplo:
적당히 먹어! = ¡Come moderadamente!

어리다 = ser joven

Usos frecuentes:
어려 보이다 = verse joven
어렸을 때부터 = desde que era joven
어린이집 = guardería
어린 시절 = la juventud de uno

Ejemplo:
저의 여자 친구는 어려요 = Mi novia es joven
저의 여자 친구는 저보다 네 살 더 어려요 = Mi novia es cuatro años más joven que yo
어렸을 때 강아지를 키우고 싶었어요 = Cuando era joven, quería criar a un cachorro
저는 어렸을 때부터 야구를 좋아했어요 = Me ha gustado el béisbol desde que era joven
어린 한국 사람들은 대개 영어로 조금 말할 수 있어요 = Los jóvenes coreanos suelen saber hablar un poco de inglés

기쁘다 = estar alegre

Usos frecuentes:
기뻐하다 (la gramática de esto se presenta en la Lección 105)

Ejemplo:
우리가 만나서 기뻐요 = Me alegro de habernos conocido

Adverbios y Otras palabras:
 = bastante

Ejemplo:
그 여자는  예뻐요 = Esa chica es bastante bonita

 = momento

Usos frecuentes:
아무 때나 = en cualquier momento
어렸을 때부터 = desde que era joven
그때 = en ese momento
그때까지 = hasta ese momento
그때부터 = desde ese momento

Casi siempre se usa junto con ~ㄹ/을 (Consulta la Lección 42 para más información)

Ejemplo:
제가 학교에서 있었을  공부를 했어요 = Estudié cuando estaba en la escuela
한국 사람들은 밥을 먹을  젓가락을 써요 = Los coreanos usan palillos cuando comen
저는 아무 나 일을 시작할 준비됐어요 = Estoy listo para empezar a trabajar en cualquier momento
엄마가 갔을  저는 울었어요 = Cuando mamá se fue, lloré
운동할  알맞은 자세로 해야 돼요 = Cuando haces ejercicio, debes hacerlo con la postura correcta

그때 = ese momento, esa vez

Usos frecuentes:
그때까지 = hasta ese momento
그때부터 = desde ese momento
그때만 = sólo esa vez

Ejemplo:
그때 돈을 얼마나 벌었어요? = ¿Cuánto dinero ganaste esa vez?
저는 그 여자를 그때만 사랑했어요 = Solo la amé en ese momento
저는 그때까지 김치를 먹지 않았어요 = No había comido kimchi hasta ese momento
나는 그때 기억이 안 났어 = No recordé (eso) en ese momento

 = lado, dirección

Usos frecuentes:
오른쪽으로 = hacia la derecha
왼쪽으로 = hacia la izquierda
안쪽으로 = hacia adentro

Ejemplo:
우리가 저 으로 가야 돼요 = Tenemos que ir en esa dirección
오른 으로 가세요 = Ve a la derecha (en dirección derecha)
왼 으로 가세요 = Ve a la izquierda (en dirección izquierda)

열심히 = con empeño (trabajar duro)

Usos frecuentes:
열심히 일하다 = trabajar duro
열심히 공부하다 = estudiar duro

Ejemplo:
저는 2주 동안 열심히 일했어요 = Trabajé duro durante 2 semanas
대학교에 가고 싶다면 열심히 공부해야 해요 = Si quieres ir a la universidad, tienes que estudiar duro
저는 평소보다 더 열심히 공부하고 있어요 = Estoy estudiando con más empeño de lo usual
열심히 공부한 후에 실력은 빨리 늘었어요 = Después de estudiar duro, mis habilidades se han incrementado
저는 회사를 위해 열심히 일할 거예요 = Trabajaré duro para la compañía
저는 정신과의사가 되려고 열심히 공부하고 있어요 = Estoy estudiando duro para volverme psicóloga

완전히 a la perfección, por completo

Ejemplo:
저는 완전히 이해해요 = Entiendo a la perfección
그 강은 완전히 말랐어요 = Ese río se secó por completo
한국 문법은 스페인어 문법과 완전히 달라요 = La gramática coreana es completamente diferente a la del español
문이 완전히 열릴 때까지 버스에서 내리거나 문에 기대지 마세요 = Por favor no baje hasta que la puerta esté completamente abierta, y no se recargue en la puerta

 = algunos ____, cuántos (usado con contador)

Usos frecuentes:
몇 명 = algunas personas, O cuántas personas
몇 개 = algunas cosas, O cuántas cosas
몇 시예요? = ¿Qué hora es?
몇 살이에요? = ¿Cuántos años tienes?

Notas: 몇 se coloca antes de un contador para preguntar “cuántos” de algo.
Por ejemplo:
펜 몇 개 있어요? = ¿Cuántas plumas tienes? (consulta la Lección 22 )

몇 también puede significar “algunos” Por ejemplo:
저는 사과 몇 개를 샀어요 = Compré algunas manzanas (consulta la Lección 12 para más información)

Ejemplos:
저는 친구 몇 명을 만났어요 = Me reuní con algunos amigos
친구가 몇 명 있어요? = ¿Cuántos amigos tienes?

 = piso

Usos frecuentes:
3층 = tercer piso
4층 = cuarto piso
지하층 = sótano

Notas: Se coloca después de un número para decir “segundo piso”, “tercer piso”, etc…

Ejemplo:
저는 2에서 살아요 = Vivo en el segundo piso

Para memorizar estas palabras, puedes utilizar nuestra herramienta Memrise (en inglés).

 

 

Introducción

Hasta ahora has aprendido varias partículas: 는/은, 이/가, 를/을, 의 and 도. Hay muchísimas más partículas que necesitas aprender, y en esta lección veremos muchas de ellas. Aprenderás de ~들, ~만, ~에서, ~부터, ~까지 y ~(으)로. ¡Comencemos!

 

Una nota importante: Eliminar el sujeto

Algo que no había mencionado es que los coreanos tienden a omitir el sujeto/tema de la oración, especialmente cuando es ‘yo’. A los coreanos les encanta hacer sus oraciones tan cortas como sea posible, y esta es una de las maneras de hacerlo. En la mayoría de los casos, cuando el sujeto o tema de la oración se puede inferir por el contexto o la situación, los coreanos lo borran por completo de las oraciones. Por ejemplo, en lugar de decir

저는 아침식사를 안 먹었어요 = No desayuné (lit. no comí el desayuno)

Dirían:
아침식사를 안 먹었어요 = No desayuné

Ambas son oraciones perfectamente correctas, y ambas se pueden usar, pero debes tener en cuenta que frecuentemente los coreanos eliminan el sujeto/tema al hablar. Esto ocurrirá de vez en cuando a lo largo de nuestras lecciones.

 

 

 

Partícula ~ y usar  con un contador

Quizá te hayas preguntado ‘¿cómo puedo hacer plurales?’. Hasta ahora, no he mencionado nada de plurales. La razón para esto es que los coreanos no suelen distinguir entre singular y plural. Por ejemplo, si dijera:

나는 사과를 샀어

Podría significar “Compré una manzana” o “Compré manzanas”. Esto suena descabellado para hispanohablantes, pero así es como se dice en coreano. En la mayor parte de los casos, gracias al contexto se sabe si compraste ‘una manzana’ o ‘manzanas’. Si de verdad quieres dejar claro que compraste una sola manzana, podrías decir:

나는 사과 한 개를 샀어 = Compré una manzana

Al tratar con la ambigüedad singular/plural en oraciones coreanas, también podrías usar la palabra 몇, que puede reemplazar a números en los siguientes ejemplos: 두 개/두 명/두 번. Así, significa “algunos ___.” Por ejemplo, en lugar de decir: “나는 사과 한 개를 샀어”, podrías decir:

나는 사과 몇 개를 샀어 = Compré algunas manzanas

Más ejemplos (recuerda que 펜 한 개 y 한 개의 펜 significan lo mismo ):

나는 몇 개의 펜을 샀어 = Compré algunas plumas
나는 몇 명의 사람을 만났어 = Me reuní con algunas personas
나는 학교에 몇 번 갔어 = Fui a la escuela varias veces
(recuerda,  actúa como adverbio, así que no necesita partículas que se le añadan).

Volviendo a lo que intentaba explicar, ~들 se puede añadir a un sustantivo para hacerlo plural. Sin embargo, es poco natural añadir ~들 a un sustantivo que no se refiere a una persona. Por lo tanto, sería extraño decir algo como esto:

저는 사과들을 샀어요

~들 se suele añadir a la palabra “persona” (사람) y a otras palabras que significan personas (como actores, maestros, trabajadores, doctores, etc…).

의사들은 돈이 많아 = los doctores tienen mucho dinero
선생님은 내일 학생들을 만날 거야 = el maestro se reunirá mañana con los estudiantes
배우들은 그들의* 영화를 보통 좋아하지 않아 = a los actores usualmente no les gustan sus películas
*Agregando la partícula posesiva  a 그들 (ellos) se convierte en 그들의 (su)

 

 

 

Partícula ~ (solamente)

La partícula ~만 es muy común y significa “solamente”. Se puede colocar directamente al final de un sustantivo para decir “solamente (ese sustantivo)”. Por ejemplo:

나는 물만 마셔 = Yo solamente tomo agua

Se puede pegar al sujeto o al objeto de la oración, y en cada caso reemplaza la partícula que iría ahí normalmente (~은/는 o ~을/을). Por ejemplo:

나만 그 여자를 좋아해 = Solamente a mí me gusta esa chica
나는 그 여자만 좋아해 = A mí solamente me gusta esa chica

나만 사과를 샀어 = Solamente yo compré manzanas
나는 사과만 샀어 = Sólo compré manzanas

También puedes enfatizar que sólo compraste una manzana (o cualquier otro número de cosas) poniéndole ~만 a un contador.

나는 사과 한 개만 샀어 = Yo sólo compré una manzana
저는 차 두 대만 있어요 = Solamente tengo 2 carros
저는 친구 한 명만 만났어요 = Sólo me encontré con un amigo
Lo mencioné antes en la Lección 3, pero es algo que los estudiantes de coreano olvidan a menudo: cuando un verbo termina en 하다, la parte antes de 하다 suele ser una forma sustantiva de ese verbo. Los ejemplos que di fueron:
성공하다 = tener éxito
성공 = éxito

말하다 = hablar
말 = habla/palabras

성취하다 = lograr
성취 = logro

En estos verbos, la parte antes de 하다 se puede separar para hacer un sustantivo. Por lo tanto, “하다”, que significa “hacer”, puede actuar sobre ese sustantivo (Yo hago estudio = yo estudio). Es difícil de explicar, pero fíjate en el siguiente ejemplo:

나는 공부했어 = Yo estudié
나는 공부를 했어 = Yo estudié

Ambas oraciones significan exactamente lo mismo, aunque en el segundo ejemplo se use 공부  como sustantivo por sí mismo. Pero, ¿por qué importa esto? Es importante porque ahora puedes tratar a 공부 como un sustantivo normal, y agregarle 만:

저는 공부만 했어요 = Yo sólo estudié
저는 어제 일만 했어요 = Ayer solamente trabajé

Nota que sólo porque una palabra termina en 하다, no significa que se pueda hacer esto. Por ejemplo, muchos sustantivos terminan en 하다 (como 행복하다: feliz), pero esto:

저는 행복만 해요 = Yo solamente soy feliz — no tiene mucho sentido

Cabe destacar que muchos verbos no terminan en 하다 y simplemente terminan en 다 (como 가다, 먹다, 보내다).  La manera en la que se pueden cambiar esos verbos a una forma que permite añadir ~만 se discute en la Lección 29.
Los ejemplos de arriba muestran a ~만 añadido a sustantivos, pero puede estar pegado a una gran variedad de cosas — principios gramáticos y otras partículas incluidos. Todavía no los vamos a ver porque sigues aprendiendo lo básico del coreano.

Cuando ~만 se añade a cosas más complicadas, casi siempre no lo reemplaza, sino que se le “pega”. Es decir, cuando ~만 se coloca en el sujeto o el objeto, se eliminan ~을/를 o ~은/는. Sin embargo, cuando se agrega ~만 a otra cosa, todo suele quedarse en el mismo lugar.

Te puedo mostrar cómo se añade a ~에, pero solamente a esa, porque todavía no aprendes las otras partículas con las que se puede hacer. Algunos ejemplos:

우리는 학교에만 갔어요 = Solamente fuimos a la escuela
학생들은 교실 안에만 있어요 = Los estudiantes sólo estan dentro de sus salones
저는 밤에만 운동해요 = Yo sólo hago ejercicio en la noche
저는 커피를 낮에만 마셔요 = Solamente tomo café durante el día
저는 그 여자를 그때만 사랑했어요 = Sólo la amé en ese momento
Cuando se usa 그때, casi siempre se omite ~에 porque está implícito.

 

Partícula ~에서

La gente que aprende coreano suele confundirse al usar ~에서 en lugar de ~에, ya que ambos señalan lugares en las oraciones coreanas. ~에서 se usa para denotar el lugar donde el sujeto está haciendo algo.

Por ejemplo:

저는 학교에서 공부할 거예요 = Yo estudio en la escuela
저는 저의 친구를 병원에서 봤어요 = Vi a mi amigo en el hospital
저는 남편을 공원에서 만날 거예요 = Me reuniré con mi esposo en el parque
저는 한국어를 한국에서 배웠어요 = Aprendí coreano en Corea

Para explicar un poco más el propósito de ~에서, quisiera marcar la diferencia entre ~에 y ~에서. Como ya dije, ~에서 se usa para indicar el lugar donde el sujeto está realizando una acción.

No se usa para indicar el lugar al que él/ella va

No se usa para indicar el lugar al que él/ella está mirando

No se usa para indicar el lugar en el que él/ella coloca algo

Todas las ubicaciones de estos ejemplos necesitarían la partícula “~에” para marcar la ubicación.

Por el otro lado, ~에서 se refiere a la ubicación en la que el sujeto —el agente que actúa en la oración— se encuentra cuando realiza la acción. Veamos el siguiente ejemplo:

저는 건물에 간판을 봤어요

En esta oración, ¿dónde se encuentra el sujeto (저) cuando realiza la acción (보다)? Como ~에서 no se usa en esta oración, la ubicación del sujeto cuando vio el letrero nos es desconocida. Podría saberse por el contexto, pero en esta oración en particular no se menciona. Por lo tanto, la persona está diciendo que vio el letrero “en el edificio” — como si el letrero estuviera colgado en el edificio y él/ella pasó frente a él y lo vio. La acción no ocurrió dentro/en el edificio, sólo se trata de la dirección en la que el sujeto estaba mirando. Ahora veamos esta otra oración:

저는 건물에서 간판을 봤어요

En esta oración, ¿dónde está el sujeto (저) al hacer la acción (보다)? ~에서 está pegado a “건물.” Por lo tanto, el sujeto estaba dentro del edificio y ahí vio el letrero.
Otro ejemplo:
저는 병을 탁자에 놓았어요

En esta oración, ¿dónde está el sujeto (저) al hacer la acción (놓다)? ~에서 no se usa en esta oración, por lo que desconocemos dónde estaba el sujeto cuando puso la botella en la mesa. Puede que se sepa por el contexto, pero en esta oración en particular no se describe. Por lo tanto, la persona está diciendo que él/ella puso la botella “en la mesa”.

Ahora veamos a esta oración:
저는 병을 탁자에서 놓았어요

Esta oración no tiene sentido. Está indicando que la acción ocurrió en la mesa. Es decir, que el sujeto, dentro de la mesa, puso la botella en algún lado. Pero esta oración no tiene sentido porque ni siquiera indica dónde se coloca la botella. Podría traducirse a algo como “(Mientras yo estaba) en la mesa, puse la botella.” No te preocupes mucho por esta traducción porque es difícil traducir una oración que no tiene sentido.

Sin embargo, como ~에서 se puede usar para indicar dónde está haciendo la acción el sujeto, y ~에 puede usarse para indicar dónde se pone la botella, ambos pueden utilizarse en la misma oración. Por ejemplo:

저는 방에서 탁자에 병을 놓았어요 = Puse la botella en la mesa en el cuarto
Esta es la misma razón por la cual la partícula ~에 se coloca en la ubicación a la que se dirige una persona. Por ejemplo, si yo dijera algo así:

저는 한국에서 갈 거예요
(Esta oración es correcta, pero quiere decir que la persona se fue de Corea, porque la acción de irse (가다) está ocurriendo en Corea). Hablaré un poco más de esta función más adelante.
Más bien, para indicar el lugar al que vas (y, por lo tanto, en el que no te encuentras en ese momento), debes usar ~에. Por ejemplo:
저는 한국에 갈 거예요 = Iré a Corea

~에서 también se puede colocar después de un lugar en el que “ocurre” un adjetivo. “Ocurrir” es una mala manera de describirlo, porque los adjetivos no “ocurren”, pero es la manera más apropiada que se me ocurre. Justo como un verbo se puede usar con un sujeto…

저는 잤어요 = Yo dormí

…y una locación puede ser usada en esta oración para indicar dónde ocurre la acción:

저는 집에서 잤어요 = Yo dormí en mi casa

En ese mismo sentido, los adjetivos se pueden usar con un sujeto…

과일은 비싸요 = La fruta es cara

…y una locación para indicar dónde “ocurre” ese adjetivo:

과일은 한국에서 비싸요 = La fruta es cara en Corea

Más ejemplos:

저는 학교에서 추웠어요 = Estaba (tenía) frío en la escuela
고등학교는 한국에서 어려워요 = La preparatoria es difícil en Corea
녹차는 한국에서 유명해요 = El té verde es famoso en Corea

No quiero dar tantos ejemplos de esto porque para crear oraciones que suenen naturales se necesita gramática más complicada, que todavía no vemos. Por ahora trata de entender esta función de ~에서 y cómo puede usarse para indicar dónde “ocurre” un verbo o adjetivo.
Recuerda también que cuando indicas dónde está algo con 있다, hay que usar 에 en lugar de 에서. Por ejemplo:

저는 집에 있어요 = Estoy en casa
저는 차 안에 있어요 = Estoy dentro del carro

El otro uso principal de ~에서 tiene el significado de “de/desde”. En su forma más básica, puede usarse para indicar el lugar del cual partió el sujeto. Este es el uso que mencioné antes. Por ejemplo:

저는 한국에서 갈 거예요 = Yo iré desde Corea
다음 버스는 저 정류장에서 출발할 거예요 = El siguiente autobús saldrá de aquella estación
Este mismo uso se aplica a escenarios más complicados que son similares a “partir”. Por ejemplo:

Cuando te bajas de algún lado (tren/autobús):
저는 서울역에서 내릴 거예요 = Me bajaré del autobús en (desde) la Estación Seúl

Cuando algo/alguien sale/viene de algún lado:
학생은 교실에서 나왔어요 = el estudiante salió del salón de clases
También se usa para indicar el país (o cualquier otro lugar) del que vienes. En español decimos “Vengo de México/Soy de México”, pero en coreano se conjuga en tiempo pasado:
저는 캐나다에서 왔어요 = Vengo de Canadá
Algo que me molesta de varios libros de texto es que enseñan 저는 ___에서 왔어요 en la primera o segunda lección, antes de enseñar cualquier concepto gramatical. Por ejemplo, cuando empecé a estudiar coreano, un libro de texto me enseñó 저는 ___에서 왔어요. Sin explicar por qué estaba usando en lugar de , por qué estaba usando , qué significaba 에서, qué significaba 오다, por qué 오다 cambia a 왔다, y por qué 왔다 cambia a 왔어요.

También es importante saber que cuando a las palabras 여기/거기/저기 se les añade ~에서(aquí, allá, allá), es común decir/escribir:

여기서 en vez de 여기에서
거기서 en vez de 거기에서
저기서 en vez de 저기에서

Además de los ejemplos anteriores, hay más maneras en las que 에서 se puede usar para decir “de/desde”, pero no hemos visto la gramática para ello. Puede que no entiendas al 100% las siguientes oraciones, pero trata de entender el rol de 에서 dentro de ellas:

저는 학교에서 멀리 살고 있어요 = Vivo lejos de la escuela
1에서 10까지 센다 = Cuenta del 1 al 10
그들은 많은 후보자들 중에서 저를 뽑았어요 = Me escogieron de entre muchos candidatos
1시에서 2시까지 오세요 = Por favor venga de 1:00 a 2:00
10에서 5를 뺀다 = Reste 5 de 10

 

 

 

Partículas ~부터 y ~까지

Otras dos partículas importantes son ~부터 y ~까지.

~까지 se puede usar con o sin ~에서 para decir “a/hasta un lugar/hora”. Por ejemplo:

3시까지 기다릴 거예요 = Esperaré hasta las 3:00
그 여자를 지금까지 좋아했어요 = Me gustaba esa chica hasta este momento
저는 그 회사에서 5월까지 일할 거예요 = Trabajaré en esa compañía hasta mayo
저는 그때까지 김치를 먹지 않았어요 = No había comido kimchi hasta ese momento
저는 오늘 이 책을 여기까지 읽었어요 = Hoy leí este libro hasta aquí
저는 한강까지 달렸어요 = Corrí hasta el Río Han
~부터 es una partícula que se confunde frecuentemente con ~에서 porque ambas se traducen como “de/desde” y tienen, en apariencia, usos similares. Aprendiste antes que un uso de ~ 에서 es indicar la ubicación de la cual parte una acción. Por ejemplo:

우리는 집에서 출발할 거예요 = Saldremos de casa

~부터 es muy similar, pero identifica en particular el lugar (o tiempo) en el que algo comienza. Si analizamos esta oración:

나는 인천에서 서울까지 갈 거야 = Yo saldré de Incheon e iré a (hasta) Seúl

La partícula ~에서 indica que la persona salió de 인천. En teoría, esto podría considerarse el punto de partida. Por lo tanto, esta oración podría escribirse también así:

나는 인천부터 서울까지 갈 거야 = Iré de Incheon a Seúl

Estas dos oraciones (a pesar de la pequeña diferencia de matiz entre “partir” y “empezar”) son esencialmente iguales. En ambos casos, el sujeto está yendo de Incheon a Seúl. Ambas pueden considerarse correctas, pero la mayoría de los coreanos prefieren usar ~에서 para hablar de la ubicación de la cual algo comienza/parte.

Por ejemplo, le enseñé estas dos oraciones a una persona coreana y le pedí que explicara la diferencia:

다음 버스는 저 정류장에서 출발할 거예요 = El siguiente autobús saldrá de aquella estación
다음 버스는 저 정류장부터 출발할 거예요

Me dijo: “La primera oración suena más natural. La segunda suena como si el lugar del que está partiendo el autobús es el garage de autobuses… como el punto inicial absoluto del autobús. En la mayoría de los casos, sería más natural decir la primera oración.”

Por eso, ~부터 se añade más bien a un tiempo para indicar cuándo empieza algo. Por ejemplo:

저는 어제부터 아팠어요 = He estado enfermo desde ayer
저는 내일부터 한국어를 공부할 거예요 = Voy a estudiar coreano a partir de mañana
내년부터 우리는 서울에서 살 거예요 = A partir del próximo año, vamos a vivir en Seúl
저는 3시부터 학교에 있을 거예요 = Estaré en la escuela desde las 3:00
저는 작년부터 한국어를 배웠어요 = He estado aprendiendo coreano desde el año pasado

Es muy común ver las partículas ~까지 y ~부터 usadas en la misma oración. Aquí, ~부터 indica el punto de partida, y ~까지 el punto final. Por ejemplo:

저는 아침부터 밤까지 공부만 했어요 = Sólo estudié desde la mañana hasta la noche
나는 캐나다에 1일부터 8일까지 있을 거야 = Estaré en Canadá del 1o. hasta el 8.

Es común ver “부터” junto con 처음 traducido a algo como “desde el principio” o “desde el comienzo”. Por ejemplo:

그들은 저를 처음부터 싫어했어요 = (A ellos) no les caí bien desde el principio
우리는 그 일을 처음부터 시작할 거예요 = Empezaremos esa tarea desde el principio

Para decir “de principio a fin”, se usa “끝” para decir “fin”. Por ejemplo:

저는 그 상황을 처음부터 끝까지 몰랐어요 = No supe de esa situación de principio a fin
저는 그것을 처음부터 끝까지 복습했어요 = Repasé eso de principio a fin
저는 그 책을 처음부터 끝까지 읽었어요 = Leí ese libro de principio a fin

 

 

Partícula ~()

La partícula ~(으)로 se puede añadir a sustantivos y tiene varios significados. Uno de los significados principales es indicar con qué herramienta/medio/método/material se efectúa algo. El equivalente en español varía según el uso, aunque en general su equivalente sería “con”:

Escribir con una pluma
Ir a la tienda en carro
Hacer una casa de madera

Esta acepción de ~(으)로 se puede usar en tantas situaciones que sería imposible enumerarlas. Conforme te empieces a acostumbrar a los usos básicos, te irá siendo más sencillo entender cuándo se debe usar.
~로 se agrega a palabras que terminan en vocal, y ~으로 a palabras que terminan en consonante.  ~로 también se usa en palabras que terminan en ㄹ. La única razón para esto es la facilidad de pronunciación. Si dijéramos “것로”, hay un pequeño momento en el que tu lengua no puede ir directo de 것 a ~로, así que se escribe como 것로.

나는 우리 집을 나무로 지었어 = Construí nuestra casa con madera
배로 제주에 갈 거야 = Iré a Jeju en barco
저는 그것을 손으로 만들었어요 = Construí eso con mis propias manos

En este mismo sentido, ~(으)로 se puede usar para indicar el idioma en el que se está diciendo algo. Aquí, al igual que en algunos de los ejemplos anteriores, el idioma actúa como la “herramienta” con la que algo fue comunicado. Por ejemplo:

저는 그 문장을 한국어로 말했어요 = Dije esa oración en (usando) coreano
저는 그것을 영어로 할 거예요 = Diré eso en (usando) inglés

También se usa para decir qué comiste en un tiempo de comida en particular:

저는 아침식사로 밥을 먹었어요 = Comí arroz de desayuno
저는 보통 점심식사로 과일만 먹었어요 = Normalmente sólo comía fruta de lonche/comida

Si alguien realiza una acción en una línea formada con otras personas, puedes usar ~(으)로 junto con un número y +번째 para indicar el orden en el que se realiza algo. Por ejemplo:

저는 그것을 두 번째로 했어요 = Hice eso en segundo lugar (Fui la segunda persona en hacer eso)
저는 학교에 두 번째로 왔어요 = Vine a la escuela segundo (Fui la segunda persona que vino a la escuela)
저는 그것을 첫 번째로 할 거예요 = Ir’e (lo haré) primero

El otro significado principal de ~(으)로 sirve para indicar la dirección en la que está ocurriendo algo. A veces tiene el mismo significado que “에”. Por ejemplo:

저는 집으로 갈 거예요 = Iré en la dirección de mi casa (que significa simplemente ‘iré a casa’), que vendría siendo lo mismo que:
저는 집에 갈 거예요 = Iré a casa
Muchas veces verás ~(으)로 después de ~쪽 formando “~쪽으로”.  ~쪽 se puede agregar a algunos sustantivos y palabras de dirección (encima, debajo, Este, Oeste, etc.) para decir “hacia/en la dirección de ___”.

그쪽 = esa dirección
위쪽 = hacia arriba
사람 쪽 = en la dirección de donde están las personas, etc..

Se forman oraciones como:

저의 친구는 저 쪽으로 갔어요 = Mi amigo se fue hacia esa dirección
학생들은 교실 쪽으로 걸어요 = Los estudiantes caminan en la dirección de su clase

Fíjate en la diferencia entre estas dos oraciones:

저는 집 안 쪽으로 달렸어요 = Corrí hacia adentro de la casa
저는 집 안에서 달렸어요 = Corrí adentro de la casa

En el primer ejemplo, estás corriendo hacia la dirección de adentro de la casa, mientras que en el segundo ejemplo estás corriendo dentro de la casa.

¡Esto es todo por ahora! En la siguiente lección veremos más de estas partículas comunes. Hasta entonces, asegúrate de repasar bien esta lección antes de avanzar.