Menu Close

Μάθημα 2: τα Κορεάτικα Μόρια 이/가

Πατήστε εδώ για ένα Σετ Εργασιών που συνοδεύει αυτό το μάθημα

Πατήστε εδώ για ένα δωρεάν PDF αυτού του μαθήματος.

Αυτό το μάθημα είναι επίσης διαθέσιμο σε  Español , Русский中文PortuguêsFrançaisNederlands και  Deutsch

Είναι διαθέσιμα τα παρακάτω βίντεο προκειμένου να ενδυναμώσουν τις έννοιες που διδάσκονται σε αυτό το μάθημα: Εξάσκηση Προτάσεων (1) , (2) | Υπαγόρευση (1)(2) | Εφαρμογή Εννοιών

 

 

Λεξιλόγιο

Το λεξιλόγιο χωρίζεται σε ουσιαστικά, ρήματα, επίθετα και επιρρήματα για λόγους ευκολίας.

Πατήστε την Ελληνική λέξη για να δείτε περισσότερες πληροφορίες και παραδείγματα αυτής της λέξης σε χρήση (πιθανότατα να μην μπορείτε να καταλάβετε την γραμματική μέσα στις προτάσεις σε αυτό το σημείο, αλλά είναι καλό να εξοικειώνεστε και να παρατηρείτε τα παραδείγματα όσο προχωράτε με τα μαθήματα σας).

Εδώ μπορείτε να βρείτε ένα αρχείο PDF που παρουσιάζει όλες αυτές τις λέξεις και έξτρα πληροφορίες.

Θέλετε να εξασκηθείτε στο να αναγνωρίζετε αυτές τις λέξεις ; Προσπαθήστε να τις βρείτε μέσα σε αυτό το Κρυπτόλεξο.

Ουσιαστικά:
나라 = χώρα

Κοινές Χρήσεις:
우리 나라 = “η χώρα μας” (συνήθως χρησιμοποιείται από τους Κορεάτες για να αναφερθούν στην Κορέα)

Παραδείγματα:
어느 나라에서 왔어요? = Από ποια χώρα ήρθες;
미국은 민주적인 나라예요 = Οι ΗΠΑ είναι ένα δημοκρατικό έθνος
한국은 좋은 나라예요? = Είναι καλή χώρα η Κορέα;
한국이 곧 좋은 나라가 될 것이다 = Η Κορέα θα γίνει καλή χώρα σύντομα
한국은 다른 나라보다 땅이 작아요 = Η έκταση της Κορέας είναι μικρή σε σχέση με άλλες χώρες

가방 = τσάντα/σακίδιο πλάτης

Κοινές Χρήσεις:
배낭가방 = σακίδιο πλάτης ταξιδίου
가방을 매다 = βάζω την τσάντα στον ώμο (απρφ)
가방을 들다 = κουβαλώ μια τσάντα

Παρατηρήσεις:
Αυτή η λέξη χρησιμοποιείται για να αναφερθούμε τόσο σε σακίδιο πλάτης όσο και σε άλλου είδους τσάντες, όπως μία γυναικεία τσάντα.

Παραδείγματα:
이 가방은 너무 무거워요 = Αυτή η τσάντα είναι πολύ βαριά
이 가방은 가벼워요 = Αυτή η τσάντα είναι ελαφριά
저는 가방을 들었어요 = Κουβάλησα την τσάντα μου
저는 가방을 어깨에 맸어요 = Έβαλα την τσάντα στους ώμους μου
저는 가방에 책을 넣었어요 = Έβαλα τα βιβλία στο σακίδιο μου
가방을 아무 데나 두세요 = Ακουμπήστε την τσάντα σας κάτω οπουδήποτε

창문 = παράθυρο

Κοινές Χρήσεις:
창문을 열다 = ανοίγω ένα παράθυρο (απρφ)
창문을 닫다 = κλείνω ένα παράθυρο (απρφ)
창문 너머로 = μέσα από ένα παράθυρο

Παραδείγματα:
너무 더워서 창문을 열었어요 = Άνοιξα ένα παράθυρο επειδή έκανε πολύ ζέστη
저는 창문 너머에 봤어요 = Κοίταξα μέσα από το παράθυρο
저는 팔을 창문 너머로 내밀었어요 = Έβαλα το χέρι μου μέσα από το παράθυρο
창문이 커튼으로 가려져 있어요 = Το παράθυρο καλύπτεται από κουρτίνες
아버지는 창문을 잠갔어요= Ο Μπαμπάς κλείδωσε το παράθυρο

잡지 = περιοδικό

Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο “잡찌”

Κοινές Χρήσεις:
잡지를 읽다 = διαβάζω ένα περιοδικό (απρφ)
잡지 기사 = άρθρο περιοδικού
잡지구독 = συνδρομή περιοδικού
잡지사 = εταιρεία περιοδικού
잡지 편집장 = εκδότης περιοδικού

Παραδείγματα:
저는 잡지를 읽었어요 = Διάβασα ένα περιοδικό
저는 잡지를 탁자 위에 놓을 거예요 = Θα αφήσω το περιοδικό στο τραπέζι
이 잡지를 가져가도 돼요? = Μπορώ να πάρω αυτό το περιοδικό;

 = δωμάτιο

Κοινές Χρήσεις:
안방 = το κυρίως υπνοδωμάτιο (ενός σπιτιού, συνήθως το μεγαλύτερο)
PC방 = internet café
난방 = θέρμανση ενός δωματίου
냉방 = η ψύξη (air conditioning) ενός δωματίου
놀이방 = παιδικός σταθμός
노래방 = “δωμάτιο τραγουδιού” – χώρος καραόκε Κορεάτικου στυλ
방이 좁다 = μικρό (“στενό”) δωμάτιο (απρφ)
방이 넓다 = μεγάλο (“φαρδύ”) δωμάτιο (απρφ)
방을 비우다 = κάνω check-out από δωμάτιο ξενοδοχείου

Παραδείγματα:
저의 은 너무 좁아요 = Το δωμάτιο μου είναι πολύ μικρό/στενό
이 은 좁아요 = Αυτό το δωμάτιο είναι πολύ στενό
남자는 에 들어왔어요 = Εκείνος ο άντρας ήρθε στο δωμάτιο
저 책상은 이 에 알맞아요
 = Εκείνο το γραφείο φαίνεται καλό μέσα σ’αυτό το δωμάτιο
저는 어제 저의 을 청소했어요 = Καθάρισα το δωμάτιο μου χθες

냉장고 = ψυγείο

Παρατηρήσεις: Η λέξη για τον “καταψύκτη” είναι 냉동실.

Κοινές Χρήσεις:
김치냉장고 = ψυγείο κίμτσι (κι όμως αυτά υπάρχουν! – οι περισσότερες Κορεάτικες οικογένειες θα έχουν (τουλάχιστον) ένα – το κίμτσι είναι αγαπημένο παραδοσιακό Κορεάτικο τουρσί λαχανικών, κυρίως λάχανου, σε διάφορες παραλλαγές)
(음식을) 냉장고에 넣다 = βάζω (φαγητό) στο ψυγείο (απρφ)
(음식을) 냉장고에서 꺼내다 = βγάζω κάτι από το ψυγείο (απρφ)

Παραδείγματα:
저는 야채를 냉장고에 넣었어요 = Έβαλα τα λαχανικά στο ψυγείο
자석을 냉장고에 그냥 붙여 놓았어요 = Κόλλησα το μαγνητάκι στο ψυγείο
저는 당근을 칼로 잘라서 냉장고에 넣었어요 = Έκοψα τα καρότα με ένα μαχαίρι και τα έβαλα στο ψυγείο

 = σκύλος

Παρατηρήσεις:
Συνήθως χρησιμοποιούμε την λέξη “강아지” για τα κατοικίδια.

강아지 = κουτάβι

Κοινές Χρήσεις:
강아지를 키우다 = μεγαλώνω/αναθρέφω ένα κουτάβι

Παρατηρήσεις:
Η λέξη “개” χρησιμοποιείται συνήθως για σκυλιά που δεν είναι κατοικίδια.

Η μονάδα μέτρηση για τα ζώα είναι “마리.” Δείτε το  Μάθημα 10 για περισσότερες πληροφορίες.

Ο ήχος που κάνει ένας σκύλος στα Κορεάτικα είναι “멍멍.” Αυτό είναι σαν να λέμε “γαβ γαβ” στα Ελληνικά.

Παραδείγματα:
어렸을 때 강아지를 키우고 싶었어요 = Όταν ήμουν μικρή, ήθελα ένα κουτάβι
저는 저의 강아지를 묻었어요 = Έθαψα τον σκύλο μου
그 강아지의 주인은 누구예요? = Ποιός είναι ο ιδιοκτήτης αυτού του σκύλου;
고양이는 강아지와 달라요 = Οι γάτες διαφέρουν απ’ τους σκύλους
그 강아지의 꼬리는 아주 귀여워요 = Η ουρά αυτού του σκύλου είναι πολύ χαριτωμένη
경찰관은 강아지의 주인에게 십만 원의 벌금을 물렸어요 = Οι αστυνομικοί έδωσαν στον ιδιοκτήτη του σκύλου πρόστιμο 100 000 γουόν (won)
강아지는 무서워서 죽는 척했어요 = Το σκυλί / κουτάβι παρίστανε ότι ήταν ψόφιο επειδή φοβόταν

고양이 = γάτα

Παρατηρήσεις: Ο ήχος που κάνει μία γάτα στα Κορεάτικα είναι “야옹.” Αυτό είναι σαν να λέμε “μιάου” στα Ελληνικά.

Παραδείγματα:
고양이는 강아지와 달라요 = Οι γάτες διαφέρουν απ’ τους σκύλους
고양이는 의자 밑에 있어요 = Η γάτα είναι κάτω από την καρέκλα
개는 고양이랑 쥐보다 더 커요 = Οι σκύλοι είναι μεγαλύτεροι από τις γάτες και τα ποντίκια
어미를 찾아도 이미 고양이 새끼가 다 죽었어요 = Ανεξαρτήτως αν βρεις την μαμά (τους), τα γατάκια πέθαναν όλα

 = ποντικός/ αρουραίος

Κοινές Χρήσεις:
다람쥐 = σκίουρος
박쥐 = νυχτερίδα
쥐 죽은 듯이 조용하다 = Ιδιωματισμός που σημαίνει “ήσυχος σαν ποντίκι” (κυριολεκτικά, σαν να πέθανε ένα ποντίκι)

Παραδείγματα:
는 너무 더러워요 = Οι αρουραίοι είναι πολύ βρώμικοι
저는 를 들었어요 = Άκουσα ένα ποντίκι
개는 고양이랑 보다 더 커요 = Dogs Οι σκύλοι είναι μεγαλύτεροι από τις γάτες και τα ποντίκια
우리 아빠가 를 집에서 한 마리씩 쫓아냈어요 = Ο μπαμπάς μας κυνήγησε τους αρουραίους έξω απ’ το σπίτι έναν – έναν

 = στυλό

Κοινές Χρήσεις:
펜으로 쓰다 = γράφω με στυλό (απρφ)
펜이 안 나오다 = δεν γράφει το στυλό (κυριολεκτικά, “το (μελάνι του) στυλό δεν βγαίνει”)

Παραδείγματα:
저는 그것을 으로 썼어요 = Έγραψα με στυλό
나는  네 개를 샀어 = Αγόρασα τέσσερα στυλό
나는 을 가지고 있어 = Έχω ένα στυλό

전화기 = τηλέφωνο

Παρατηρήσεις:
Το 전화기 συνήθως αναφέρεται στην τυπική σταθερή συσκευή τηλεφώνου που σπάνια χρησιμοποιείται πια, και επομένως, η λέξη δεν λέγεται τόσο συχνά. Μία πιο κοινή λέξη που χρησιμοποιείται είναι το “핸드폰” (ασύρματο ή κινητό)

Παραδείγματα:
요즘에 아무도 전화기를 안 써요 = Αυτές τις μέρες, κανένας δεν χρησιμοποιεί ένα τηλέφωνο

커피 = καφές

Κοινές Χρήσεις:
커피를 마시다 = πίνω καφέ (απρφ)
커피숍 = καφεκοπτείο
커피를 젓다 = ανακατεύω καφέ
드립 커피 = καφές φίλτρου (“γαλλικός”)

Παρατηρήσεις:
Προσέξτε ότι δεν υπάρχει το γράμμα “F  | Φ” στα Κορεάτικα, οπότε οι Κορεάτες χρησιμοποιούν το “ㅍ” για να πουν τον ήχο “F  | Φ”

Παραδείγματα:
저는 친구들이랑 커피를 마셨어요 = Ήπια καφέ με τους φίλους μου
스타벅스 커피가 너무 달아요 = Ο καφές του Starbucks είναι πολύ γλυκός
커피에 설탕을 안 넣어도 돼요 = Εγώ/Εσύ δεν χρειάζομαι/-εται να βάλω/-εις ζάχαρη στον καφέ μου/σου
저는 커피를 낮에만 마셔요 = Πίνω καφέ μόνο κατά την διάρκεια της μέρας

식당 = εστιατόριο

Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο “식땅”

Κοινές Χρήσεις:
식당 주인 = ιδιοκτήτης εστιατορίου
한식당 = Κορεάτικο εστιατόριο

Παρατηρήσεις: Κορεα-γγλική λέξη 레스토랑 χρησιμοποιείται συχνά επίσης.

Παραδείγματα:
좋은 식당에 가고 싶어요 = Θέλω να πάω σε ένα καλό εστιατόριο
식당은 은행 옆에 있어요 = Το εστιατόριο είναι δίπλα στην τράπεζα
우리학교에서 식당까지 10분 걸려요 = Παίρνει 10 λεπτά να πάμε από το σχολείο μας στο εστιατόριο
호텔에 식당이 있어요 = Υπάρχει ένα εστιατόριο στο ξενοδοχείο
그 식당이 오래되었다 = Αυτό το εστιατόριο είναι παλιό
우리 아버지는 식당에 실망했어요 = Ο μπαμπάς μας απογοητεύτηκε με το εστιατόριο
저는 식당에서 혼자서 먹었어 = Έφαγα μόνος μου στο εστιατόριο

건물 = κτίριο

Κοινές Χρήσεις:
건물 내에 = μέσα σε ένα κτίριο
건물 외에 = έξω από ένα κτίριο

Παραδείγματα:
그 건물은 너무 높아요 = Αυτό το κτίριο είναι πολύ ψηλό
그 건물은 어제와 달라요 = Αυτό το κτίριο είναι διαφορετικό από χθες
저 학교는 역사적인 건물이에요 = Εκείνο το σχολείο είναι ιστορικό κτίριο
한국은 문화적인 건물이 많아요 = Η Κορέα έχει πολλά πολιτισμικά κτίρια
건물을 지나가서 오른 쪽으로 가세요 = Περάστε το κτίριο, και στρίψτε δεξιά

Αυτή η λέξη εμφανίζεται στο βίντεο Εξήγηση Κορεάτικων Πινακίδων 4.

텔레비전 = τηλεόραση

Κοινές Χρήσεις:
텔레비전을 보다 = παρακολουθώ τηλεόραση

Παρατηρήσεις:
Προέρχεται από την Αγγλική προφορά της λέξης “Television.”

Αυτή η λέξη συχνά μικραίνει στο “TV” το οποίο ακούγεται σαν “티비” στα Κορεάτικα.

Παράδειγμα:
텔레비전을 오랫동안 보지 마세요! = Μην δεις τηλεόραση για πολλή ώρα!

미국 = ΗΠΑ

Κοινές Χρήσεις:
미국 사람 =  Αμερικάνος
미국인 = Αμερικάνος
미국 국기 = η Αμερικανική σημαία
미국 대사관 = η πρεσβεία των ΗΠΑ
미국 대학교 = Αμερικανικό κολλέγιο
미국 대통령 = ο Αμερικανός πρόεδρος

Παραδείγματα:
미국 사람이에요? = Είσαι Αμερικάνος;
저는 다음 주에 미국에 갈 거예요 = Θα πάω στις ΗΠΑ την επόμενη βδομάδα
우리는 이틀 동안 미국에 있었어요 = Ήμασταν στις ΗΠΑ για δύο μέρες
저는 1년에 두 번 미국에 가요 = Πάω στην Αμερική δυο φορές τον χρόνο
미국은 대통령을 민주적으로 선출해요 = Η Αμερική εκλέγει τον πρόεδρο της δημοκρατικά
캐나다와 미국이 문화적인 차이가 있다 = Ο Καναδάς και οι ΗΠΑ έχουν πολιτισμικές διαφορές
저는 미국에서 친구를 만날 거예요 = Θα συναντήσω έναν φίλο στην Αμερική

캐나다 = Καναδάς

Κοινές Χρήσεις:
캐나다 사람 = Καναδός

Παραδείγματα:
저는 캐나다에서 왔어요 = Είμαι από τον Καναδά
저는 캐나다에 가고 싶어요 = Θα πάω στον Καναδά
캐나다는 미국과 같아요 = Ο Καναδάς είναι σαν τις ΗΠΑ
부장님! 혹시 캐나다에 언제 가실 거예요? = Αφεντικό! Πότε πας στον Καναδά;
캐나다 사람들은 땅콩을 많이 먹어요 = Οι Καναδοί τρώνε πολλά φιστίκια
저는 캐나다에서 유학했어요 = Σπούδασα στο εξωτερικό, στον Καναδά
캐나다에 언제 돌아올 거예요? = Πότε επιστρέφεις στον Καναδά;
저는 캐나다에서 태어났어요 = Γεννήθηκα στον Καναδά

호텔 = ξενοδοχείο

Κοινές Χρήσεις:
5성급 호텔 = πεντάστερο ξενοδοχείο

Παραδείγματα:
호텔에 식당이 있어요 = Υπάρχει ένα εστιατόριο στο ξενοδοχείο
호텔은 학교 옆에 있어요 = Το ξενοδοχείο είναι δίπλα στο σχολείο

학교 = σχολείο

Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο “학꾜”

Κοινές Χρήσεις:
학교를 다니다 = παρακολουθώ μαθήματα σε σχολείο
초등학교 = δημοτικό σχολείο
중학교 = γυμνάσιο
고등학교 = λύκειο
대학교 = πανεπιστήμιο

Παραδείγματα:
저는 학교에서 공부했어요 = Σπούδασα στο σχολείο
저는 학교 안에 있어요 = Είμαι μέσα στο σχολείο
저는 내일 학교에 갈 것입니다 = Θα πάω σχολείο αύριο
어제 학교에 몇 번 갔어요? = Πόσες φορές πήγες στο σχολείο χθες;
저는 3일 동안 학교에 안 갔어요 = Δεν έχω πάει στο σχολείο εδώ και 3 μέρες
학교는 학생들한테 교과서를 제공하지 않아요 = Το σχολείο δεν δίνει βιβλία στους μαθητές
우리 학교가 세운 지 10주년이에요 = Είναι η 10η επέτειος του ανοίγματος του σχολείου μας.

은행 = τράπεζα

Κοινές Χρήσεις:
은행원 = τραπεζίτης
한국은행 = Τράπεζα της Κορέας
농협은행 = Τράπεζα Nonghyup
국민은행 = Τράπεζα Kookmin

Παραδείγματα:
호텔은 은행 옆에 있어요 = Το ξενοδοχείο είναι δίπλα στην τράπεζα
아버지는 은행에 들어갔어요 = Ο μπαμπάς μου μπήκε στην τράπεζα
저의 친구는 은행 안에 있어요 = Ο φίλος μου είναι μέσα στην τράπεζα
저는 친구를 만나고 나서 은행에 갈 거예요 = Θα συναντήσω έναν φίλο και θα πάω στην τράπεζα
친구가 오기 전에 저는 은행에 갔어요 = Πριν έρθει ο φίλος μου, πήγα στην τράπεζα

Επιρρήματα
 = μέσα σε

Κοινές Χρήσεις:
집 안에 = μέσα σ’ ένα σπίτι
방 안에 = μέσα σ’ ένα δωμάτιο

Παρατηρήσεις: Οι λέξεις (προθέσεις) θέσης/τόπου τοποθετούνται κανονικά μετά από ένα ουσιαστικό για να υποδείξουν σε ποιά κατεύθυνση σε σχέση με αυτό το ουσιαστικό συμβαίνει κάτι. Το   ~에 τυπικά προσκολλάτε σε μία λέξη (πρόθεση) θέσης/τόπου. Για παράδειγμα:

저의 친구는 은행 에 있어요 = Ο φίλος μου είναι μέσα στην τράπεζα
개는 집 에 있어요 = Ο σκύλος είναι μέσα στο σπίτι

Το 안 μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να υποδείξει ότι κάποια πράξη έχει γίνει/ ολοκληρωθεί “μέσα σε” μία χρονική περίοδο. Αυτή η χρήση συζητείται στο  Μάθημα 24. Για παράδειγμα:

우리는 한 시간 에 그 일을 끝내야 돼요 = Πρέπει να τελειώσουμε αυτήν την δουλειά μέσα σε μια ώρα

 = πάνω σε

Παρατηρήσεις: το ㅅ συχνά προστίθεται στο 위 ως 받침.  Αυτό εξηγείται στο Μάθημα 131.

Κοινές Χρήσεις:
윗도리 = ρούχα για το πάνω μέρος του σώματος
윗사람 = ο ανώτερος (σε βαθμίδα) κάποιου

Παραδείγματα:
잡지는 탁자 에 있어요 = Το περιοδικό είναι πάνω στο τραπέζι
우리 집은 언덕 에 있어요 = Το σπίτι μας είναι πάνω στον λόφο
새는 구름 에 날고 있어요 = Το πουλί πετάει πάνω από τα σύννεφα

 = κάτω από/ παρακάτω

Παράδειγμα:
고양이는 의자 에 있어요 = Η γάτα είναι κάτω από την καρέκλα

 = δίπλα σε

Κοινές Χρήσεις:
옆집 = το διπλανό σπίτι (σε ένα άλλο σπίτι)
옆방 = το διπλανό δωμάτιο (σε ένα άλλο δωμάτιο)
옆구리 = η πλευρά (κάποιου)

Παραδείγματα:
학교는 은행 에 있어요 = Το σχολείο είναι δίπλα στην τράπεζα
은행이 학교 바로 에 있어요 = Η τράπεζα είναι ακριβώς δίπλα στο σχολείο
강 에 큰 산이 있어요 = Υπάρχει ένα μεγάλο βουνό δίπλα στο ποτάμι
저는 병원을 공원 에 지었어요 = Έχτισα ένα νοσοκομείο δίπλα στο πάρκο
나는 학교 에 서 있어 = Στέκομαι δίπλα στο σχολείο

 = πίσω από

Παρατηρήσεις: το ㅅ συχνά προστίθεται στο 위 ως 받침.  Αυτό εξηγείται στο Μάθημα 131.

Κοινές Χρήσεις:
뒷면 = η πίσω πλευρά
뒷산 = αναφέρεται στο βουνό συνήθως πίσω από το σπίτι κάποιου
뒷다리 = τα πίσω πόδια ενός ζώου
뒷담화하다 = μιλώ πίσω από την πλάτη κάποιου

Παραδείγματα:
병원은 박물관 에 있어요 = Το νοσοκομείο είναι πίσω από το μουσείο
저는 학교 에 있어요 = Είμαι πίσω από το σχολείο
저는 큰 박스 에 숨었어요 = Κρύφτηκα πίσω από ένα μεγάλο κουτί

 = μπροστά από

Κοινές Χρήσεις:
앞면 = η μπροστά μεριά
앞다리 = τα μπροστινά πόδια ενός ζώου
눈앞에 = μπροστά στα μάτια κάποιου
앞으로 = στο μέλλον

Παραδείγματα:
집은 가게 에 있어요 = Το σπίτι είναι μπροστά από το μαγαζί
저는 집 에 있는 눈을 다 치웠어요 = Καθάρισα το χιόνι μπροστά από το σπίτι

여기 = εδώ

Παρατηρήσεις:
Η χρήση του “~에” συνήθως εννοείται και επομένως παραλείπεται. Όταν το 여기 και το ~에서 συνδυάζονται σχηματίζουν το 여기서

Κοινές Χρήσεις:
여기저기 = εδώ κι εκεί

Παραδείγματα:
여기에 빨리 오세요! = Έλα εδώ γρήγορα!
어떤 남자는 어제 여기에 왔어 = Κάποιος άντρας ήρθε εδώ χθες
친구를 만나기 위해 여기로 왔어 = Ήρθα εδώ να συναντήσω έναν φίλο
할아버지가 여기에 계신지 몰랐어요 = Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ, παππού
저의 친구는 (여기) 근처에 살아요 = Ο φίλος μου ζει (εδώ) κοντά
여기서 산이 안 보여 = Δεν μπορώ να δω τα βουνά από δω
여기에 주소를 써 주세요 = Παρακαλώ, γράψτε την διεύθυνση σας εδώ
저는 여기에 한 달에 세 번 와요 = Έρχομαι εδώ τρεις φορές τον μήνα
저는 오늘 이 책을 여기까지 읽었어요 = Σήμερα, διάβασα μέχρι εδώ απ’ αυτό το βιβλίο
사과도 여기서 파나요? = Πουλάτε και μήλα εδώ;
여기부터 서울까지 두 시간 30분만 걸려요 = Παίρνει μόνο δυόμισι ώρες από εδώ στην Σεούλ
친구를 만나러 여기로 왔어요 = Ήρθα εδώ να συναντήσω έναν φίλο

Ρήματα:
있다 = βρίσκομαι σε (μέρος)

Παρατηρήσεις:
Το ~에 τυπικά προσκολλάται στην τοποθεσία όπου κάποιος/κάτι βρίσκεται
Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το Μάθημα 2.

Παραδείγματα:
저는 은행에 있어요 = Είμαι στην τράπεζα
개는 집 안에 있어요 = Ο σκύλος είναι στο σπίτι
엄마가 어디에 있어요? 병원에 갔어요? = Πού είναι η μαμά; Πήγε στο νοσοκομείο;
서울에 있는 공연을 보러 갈래요? = Πάμε στην παράσταση στην Σεούλ;
내가 한국에 을 때마다 한국어로 말하고 싶어 = Κάθε φορά που είμαι στην Κορέα, θέλω να μιλήσω Κορεάτικα

Επίθετα:
있다 = έχω (κάτι)

Κοινές Χρήσεις:
할 말이 있다 = to have something to say
할 게 없다 = to have nothing to do
할 게 많다 = to have a lot to do

Παρατηρήσεις: Ένα από τα ~이/가 πρέπει να προσκολληθεί στο αντικείμενο που ανήκει σε κάποιον.
Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το Μάθημα 2.

Παραδείγματα:
저는 펜이 있어요 = Έχω ένα στυλό
저는 많은 돈이 있어요 = Έχω πολλά λεφτά
질문이 있어요? = Έχεις κάποια ερώτηση;
저는 내일 할 일이 있어요 = Έχω κάτι να κάνω αύριο
한국에서는 모든 집에 밥솥이 있어요 = Όλα τα σπίτια στην Κορέα έχουν ένα βραστήρα ρυζιού

Υπάρχουν 1050 λέξεις στην Ενότητα 1. Όλες οι καταχωρήσεις συνοδεύονται από ένα αρχείο ήχου. Μπορείτε να κατεβάσετε όλα αυτά τα αρχεία σε ένα πακέτο εδώ.

Για να αποστηθίσετε αυτές τις λέξεις καλύτερα, δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε το δικό μας  Memrise tool.

Ίσως θέλετε επίσης να δοκιμάσετε να ακούσετε όλες τις λέξεις σε επανάληψη σε αυτό το  Βίντεο Εξάσκησης Λεξιλογίου.

 

 

 

Εισαγωγή

Στο Μάθημα 1 μάθαμε σχετικά με τις απλά Κορεάτικα μόρια. Για να κάνουμε μια γρήγορη επανάληψη, μάθαμε ότι:

το ~는 ή το ~은 χρησιμοποιούνται για να υποδείξουν το υποκείμενο (ή βασικό άτομο/πράγμα) σε μία πρόταση
το ~를 ή το ~을 χρησιμοποιούνται για να υποδείξουν το αντικείμενο σε μία πρόταση

Για παράδειγμα, σε αυτήν την πρόταση: “(Εγώ) έφαγα ένα χάμπουργκερ”

“Εγώ” είναι το υποκείμενο της πρότασης
“Χάμπουργκερ” είναι το αντικείμενο
“Τρώω” (εδώ “έφαγα”) είναι το ρήμα

Σε αυτό το Μάθημα, θα μάθετε σχετικά με τα μόρια ~이/가 και ειδικά σε σχέση με τα ~는/은. Σε κάθε περίπτωση, το ~이 προσκολλάται στα ουσιαστικά στα οποία το τελευταίο γράμμα είναι σύμφωνο (όπως το ~은) και το ~가 προσκολλάται στα ουσιαστικά στα οποία το τελευταίο γράμμα είναι φωνήεν (όπως το ~는). Για παράδειγμα:

το책 τελειώνει σε σύμφωνο (ㄱ), οπότε προστίθεται το “~이”: “책이.”
το 소파 τελειώνει σε φωνήεν (ㅏ), οπότε προστίθεται το “~가”: “소파가.”

Αλλά, σε ποιές περιστάσεις πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τα ~이/가; Πριν αναφερθούμε σε αυτό, θα ήθελα να σας εξηγήσω πώς χρησιμοποιούμε την λέξη “있다” σε προτάσεις. Ας ξεκινήσουμε.

 

 

 

있다: Έχω (απρφ)

Η λέξη “있다” έχει πολλές έννοιες. Για ένα αρχάριο στα Κορεάτικα, μπορούμε να απλοποιήσουμε και να γενικεύσουμε αυτές τις έννοιες σε δύο μορφές ή χρήσεις:

있다 = έχω (απρφ)
있다 = βρίσκομαι σε (μέρος – απρφ)

Ας μιλήσουμε για την πρώτη χρήση, το “έχω”. Στα Ελληνικά το “έχω” είναι ρήμα και μπορεί να πάρει αντικείμενο. Για παράδειγμα:

Έχω ένα στυλό
Έχω ένα αμάξι

Αυτή η χρήση του 있다 στα Κορεάτικα αποτελεί επίθετο. Είναι δύσκολο για έναν αρχάριο να το καταλάβει αυτό. Σε αυτό το σημείο, αυτό είναι σημαντικό για εσάς για έναν λόγο.

Μάθατε στο Μάθημα 1 ότι οι προτάσεις με επίθετα δεν μπορούν να επιδράσουν σε ένα αντικείμενο. Επομένως, δεν μπορείτε να έχετε μία λέξη με το μόριο ~을/를 προσκολλημένο πάνω της αν η πρόταση σας έχει κατηγορούμενο (επιθετικό προσδιορισμό) (επειδή το ~을/를 υποδεικνύει το αντικείμενο σε μία πρόταση).

Αν αυτό δεν ίσχυε, θα μπορούσαμε να κάνουμε το εξής:

Έχω ένα στυλό

Εγώ 는 στυλό을 있다
나는 + 펜을 + 있다
나는 펜을 있다 = Έχω ένα στυλό

Ωστόσο, η παραπάνω πρόταση είναι λάθος. Το 있다 είναι επίθετο και δεν μπορεί να δράσει (πάρει) σε αντικείμενο. Επομένως, η χρήση του ~을 στο “펜” είναι λάθος. Για να το αποφύγουμε αυτό, μπορούμε να προσκολλήσουμε το ~이/가 στο αντικείμενο αντί για το ~을/를 σε προτάσεις με το 있다. Αυτή είναι μία χρήση των μορίων ~이/가, να υποδείξει, δηλαδή το αντικείμενο που κάποιος “έχει” σε προτάσεις με το “있다.” Κοιτάξτε τα παρακάτω παραδείγματα:

나는 펜이 있다 = Έχω ένα στυλό
(나는 펜이 있어 / 저는 펜이 있어요)

나는 차가 있다 = Έχω ένα αμάξι
(나는 차가 있어 / 저는 차가 있어요)

나는 잡지가 있다 = Έχω ένα περιοδικό
(나는 잡지가 있어 / 저는 잡지가 있어요)

나는 가방이 있다 = Έχω ένα σακίδιο πλάτης
(나는 가방이 있어 / 저는 가방이 있어요)

Γι’ άλλη μια φορά, παρατηρήστε ότι το ~을/를 δεν χρησιμοποιείται για να υποδείξουν το αντικείμενο που κάποιος “έχει.” Αντίθετα, χρησιμοποιούμε τα ~이/가.

Θυμηθείτε ότι οι προτάσεις παραδειγμάτων στα Μαθήματα 1,2,3 και 4 δεν έχουν κλιθεί. Παρ’ ότι παρέχονται μία/δύο μορφές κλίσεων σε παρένθεση κάτω ακριβώς από κάθε παράδειγμα, η γραμματική αυτών των κλίσεων είναι αρκετά πολύπλοκη για να την εξηγήσουμε σε αυτό το σημείο. Για τώρα, εστιάστε μόνο σε ότι παρουσιάζεται σε αυτά τα τέσσερα πρώτα μαθήματα πριν αρχίσετε να ανησυχείτε για το πώς κλίνουμε προτάσεις και το πώς χρησιμοποιούμε τον επίσημο λόγο.

 

 

Υποδεικνύοντας Μέρος ή Χρόνο: ~에

Στο προηγούμενο μάθημα μάθατε πώς να χρησιμοποιείτε τα μόρια ~은/는 και ~을/를 για να δηλώσετε τον σκοπό συγκεκριμένων λέξεων μέσα σε μια Κορεάτικη πρόταση. Το μόριο ~에 επίσης χρησιμοποιείται για να υποδείξει συγκεκριμένες λέξεις μέσα σε μία πρόταση. Συγκεκριμένα, το ~에 δείχνει μέρος ή χρόνο. Όταν χρησιμοποιείται για να υποδείξει μέρος, είναι παρόμοιο με τις υπογραμμισμένες λέξεις στις Ελληνικές προτάσεις παρακάτω:

Είμαι στο σχολείο
Πήγα στο πάρκο
Κόλλησα ένα αυτοκόλλητο στον τοίχο
Έβαλα νερό (μέσα) στο μπουκάλι
Έβαλα το μωρό στην κούνια

Το ~에 χρησιμοποιείται επίσης για να εκφράσει την χρονική στιγμή που κάτι συμβαίνει. Αυτό είναι παρόμοιο με τις υπογραμμισμένες λέξεις στις Ελληνικές προτάσεις παρακάτω:

Έφαγα πρωινό στις 10:00
Θα πάω σχολείο (αυτό) το Σάββατο
Γεννήθηκα το 1990

 Ναι, είναι δυνατόν να έχουμε το  ~에  δύο φορές μέσα σε μια πρόταση. Για παράδειγμα, η Κορεάτικη μετάφραση της πρότασης “πήγα στο πάρκο στις 10:00” θα είχε το ~ προσκολλημένο και στην λέξη “πάρκο” και στην λέξη “10:00”

Θα ήταν υπερβολή να συζητήσουμε σε αυτό το μάθημα πώς το ~에 μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε όλες αυτές τις καταστάσεις. Σε αυτό το μάθημα (ακριβώς παρακάτω), θα μάθετε πώς το ~에 μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να υποδείξει που είναι κάποιος – προκειμένου να φτιάξουμε την πρόταση “είμαι στο σχολείο” όπως παραπάνω. Σε μετέπειτα μαθήματα, όσο μαθαίνεται πιο δύσκολες λέξεις και έννοιες γραμματικής, θα δείτε πώς το ~에 μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε άλλες καταστάσεις Για παράδειγμα, στο επόμενο μάθημα θα εισαχθήτε σε προτάσεις που χρησιμοποιούν το ~에 για να υποδείξουν μέρη όπου κάποιος πάει. Στο Μάθημα 6, θα δείτε παραδείγματα προτάσεων που χρησιμοποιούν το ~에 για να δείξουν ότι κάτι συμβαίνει σε συγκεκριμένη ώρα της ημέρας. Στο Μάθημα 8, θα μάθατε πώς να προσκολλάτε το ~에 στις ημέρες της εβδομάδας. Σε μετέπειτα μαθήματα, θα μάθετε πώς να σχηματίζετε όλες τις προτάσεις που δείξαμε παραπάνω.

Για τώρα, ας επικεντρωθούμε στην πρόταση “είμαι στο σχολείο”, η οποία προϋποθέτει να μάθετε για το있다.

 

 

 

있다: Βρίσκομαι σε (μέρος-απρφ)

Το 있다 μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για να υποδείξει ότι κάτι/κάποιος “βρίσκεται σε ένα μέρος”. Παραπάνω μάθατε για το μόριο ~에 στα Κορεάτικα. Μάθατε ότι αυτό το μόριο χρησιμοποιείται για να υποδείξει μέρος ή χρόνο σε μία πρόταση. Επομένως, το “~에” συχνά χρησιμοποιείται σε προτάσεις με το “있다” για να υποδείξει την τοποθεσία κάποιου.

Για παράδειγμα: Είμαι στο σχολείο

Αν θέλαμε να γράψουμε αυτήν την πρόταση με Κορεάτικη δομή και μόρια, θα γράφαμε:

Εγώ는 σχολείο에 είμαι σε
나는 + 학교에 + 있다

Αυτό είναι άσχετο για εσάς αυτήν την στιγμή, αλλά όταν το 있다 χρησιμοποιείται έτσι, θεωρείται και πάλι επίθετο. Είναι αρκετά πολύπλοκο για τώρα, οπότε προς το παρόν, αγνοήστε το. Θα το συζητήσουμε περεταίρω στο Μάθημα 5  όταν θα συζητήσουμε τις κλίσεις του  있다.

나는 학교에 있다 = Είμαι στο σχολείο
(나는 학교에 있어 / 저는 학교에 있어요)

ή,

나는 캐나다에 있다 = Είμαι στον Καναδά
(나는 캐나다에 있어 / 저는 캐나다에 있어요)

Παρατηρήστε την πολύ μεγάλη διαφορά νοήματος στις παρακάτω προτάσεις, και τον ρόλο που παίζουν τα μόρια σε κάθε περίπτωση. Επειδή το있다 έχει δύο διαφορετικά νοήματα, αν αλλάξουμε το μόριο σε μία πρόταση, αλλάζει δραστικά το νόημα. Για παράδειγμα:

나는 학교 있다 = Έχω ένα σχολείο – θα μπορούσε να βγάζει νόημα αλλά στις περισσότερες περιπτώσεις, θα θέλατε πιθανότατα να πείτε:
나는 학교 있다 = Είμαι στο σχολείο

나는 잡지가 있다 = Έχω ένα περιοδικό
나는 잡지에 있다 = Είμαι στο περιοδικό (δεν βγάζει νόημα)

Μπορούμε επίσης να χρησιμοποιήσουμε λέξεις θέσης (προθέσεις) για να εξηγήσουμε ακριβώς πού βρίσκεται κάποιος/κάτι σε σχέση με ένα άλλο ουσιαστικό. Οι πιο κοινές τέτοιες προθέσεις είναι οι:

안 = μέσα σε
위 = πάνω σε
밑 = κάτω από
옆 = δίπλα σε
뒤 = πίσω από
앞 = μπροστά από

Αυτές οι λέξεις τοποθετούνται μετά από ένα ουσιαστικό για να υποδείξουν που βρίσκεται ένα αντικείμενο σε σχέση με αυτό το ουσιαστικό. Το μόριο “~에” προσκολλάται πάνω στις τοπικές προθέσεις. Για παράδειγμα:

학교 앞에 = μπροστά από το σχολείο
사람 뒤에 = πίσω από τον άνθρωπο
집 옆에 = δίπλα από το σπίτι
저 건물 뒤에 = πίσω από εκείνο το κτίριο

Αυτές οι δομές μπορούν να λειτουργήσουν ως τοπικό προσδιορισμό σε μία πρόταση:

나는 학교에 있다 = Είμαι στο σχολείο

나는 학교 앞에 있다 = Είμαι μπροστά από το σχολείο
(나는 학교 앞에 있어 / 저는 학교 앞에 있어요)

Ας κάνουμε μερικές ακόμα προτάσεις:
나는 학교 뒤에 있다 = Είμαι πίσω από το σχολείο
(나는 학교 뒤에 있어 / 저는 학교 뒤에 있어요)

나는 학교 옆에 있다 = Είμαι δίπλα στο σχολείο
(나는 학교 옆에 있어 / 저는 학교 옆에 있어요)

나는 은행 안에 있다 = Είμαι μέσα στην τράπεζα
(나는 은행 안에 있어 / 저는 은행 안에 있어요)

개는 집 안에 있다 = Ο σκύλος είναι μέσα στο σπίτι
(개는 집 안에 있어 / 개는 집 안에 있어요)

고양이는 의자 밑에 있다 = Η γάτα είναι κάτω από την καρέκλα
(고양이는 의자 밑에 있어 / 고양이는 의자 밑에 있어요)

식당은 은행 옆에 있다 = Το εστιατόριο είναι δίπλα στην τράπεζα
(식당은 은행 옆에 있어 / 식당은 은행 옆에 있어요)

호텔은 학교 옆에 있다 = Το ξενοδοχείο είναι δίπλα στο σχολείο
(호텔은 학교 옆에 있어 / 호텔은 학교 옆에 있어요)

Μάθατε ότι τα ~이/가 μπορούν να προσκολληθούν σε ουσιαστικά σε προτάσεις για να υποδείξουν το αντικείμενο που κάποιος “έχει. Το ~이/가 μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να υποδείξει το υποκείμενο μιας πρότασης, παρόμοιο με το ~는/은. Ποιά η διαφορά; Θα μιλήσουμε γι’ αυτό στην συνέχεια.

 

 

 

Τα ~이/가 ως Ένδειξη Υποκειμένου

Ένα από τα πιο δύσκολα πράγματα φια έναν αρχάριο είναι να καταλάβει την διαφορά ανάμεσα στα μόρια ~는/은 και ~이/가. Νωρίτερα σε αυτό το Μάθημα, μάθατε ότι πρέπει να χρησιμοποιούμε τα ~이/가 στο αντικείμενο που κάποιος “έχει” όταν χρησιμοποιούμε το “있다.”

Επιπρόσθετα με αυτό, υπάρχουν περεταίρω χρήσεις του ~이/가 τις οποίες πρέπει να ξέρετε.

Στο Μάθημα 1 μάθατε ότι πρέπει να προσθέτουμε το ~는/은 στο υποκείμενο της πρότασης. Για να κάνουμε ένα παράδειγμα χρησιμοποιώντας την γραμματική που διδάξαμε παραπάνω, θα λέγαμε:

고양이 집 뒤에 있다 = Η γάτα είναι πίσω από το σπίτι
(고양이 집 뒤에 있어 / 고양이 집 뒤에 있어요)

Σε αυτήν την πρόταση, παρατηρήστε ότι το μόριο ~는/은 υποδεικνύει ότι η “γάτα” είναι το υποκείμενο.

Ωστόσο η παραπάνω πρόταση θα μπορούσε επίσης να γραφτεί έτσι:

고양이 집 뒤에 있다 = Η γάτα είναι πίσω από το σπίτι
(고양이 집 뒤에 있어 / 고양이 집 뒤에 있어요)

Οι δύο προτάσεις θα μπορούσαν να έχουν ακριβώς το ίδιο νόημα και αίσθηση. Δίνω έμφαση στο “θα μπορούσαν” επειδή κάποιες φορές το νόημα των δύο προτάσεων είναι ακριβώς το ίδιο, αλλά άλλες φορές το νόημα θα μπορούσε να είναι ελάχιστα διαφορετικό

Ο λόγος γιατί θα μπορούσαν να είναι πανομοιότυπα:
고양이 집 뒤에 있다 = Η γάτα είναι πίσω από το σπίτι
고양이 집 뒤에 있다 = Η γάτα είναι πίσω από το σπίτι

Το ~이/가, όπως και το ~는/은, προστίθεται στο υποκείμενο της πρότασης. Σε κάποιες καταστάσεις δεν υπάρχει διαφορά ανάμεσα στο νόημα ή την αίσθηση ανάμεσα στο να προσθέσουμε το ~이/가 ή το ~는/은 στο υποκείμενο.

 

Ο λόγος γιατί θα μπορούσαν να είναι διαφορετικά:
Το ~는/은 έχει τον ρόλο του να υποδεικνύει ότι κάτι συγκρίνεται με κάτι άλλο. Το ουσιαστικό στο οποίο προστίθεται το “~는/은” συγκρίνεται. Σε αυτό το παράδειγμα:

고양이 집 뒤에 있다 = Η γάτα είναι πίσω από το σπίτι

ο ομιλητής λέει ότι η γάτα είναι πίσω από το σπίτι (σε σύγκριση με κάτι άλλο που δεν είναι). Η δυσκολία εδώ είναι ότι υπάρχει μόνο μία πρόταση, το οποίο δεν μας κάποιο πλαίσιο αναφοράς (“τα συμφραζόμενα”) για να καταλάβουμε με τι συγκρίνεται “η γάτα”. Ωστόσο, αν ήταν να δημιουργήσουμε ένα πλαίσιο αναφοράς για να ταιριάζει στην περίσταση, θα λέγαμε, για παράδειγμα, ότι “Ο σκύλος είναι μέσα στο σπίτι, αλλά η γάτα είναι πίσω από το σπίτι.”

Ωστόσο, το να πούμε:
고양이 집 뒤에 있다 = Η γάτα είναι πίσω από το σπίτι
…απλά αναφέρει ένα γεγονός, και “η γάτα” δεν συγκρίνεται με τίποτα.

Άλλο παράδειγμα:
커피가 냉장고에 있다 = Ο καφές είναι στο ψυγείο (Αυτή η πρόταση απλά δηλώνει ότι ο καφές είναι μέσα στο ψυγείο, και δεν υπάρχει πρόθεση σύγκρισης)

커피는 냉장고에 있다 = Ο καφές είναι στο ψυγείο (Αυτή η πρόταση θα μπορούσε απλά να δηλώνει ότι ο καφές είναι στο ψυγείο. Είναι επίσης πιθανό ο ομιλητής να προσπαθεί να ξεχωρίσει την θέση κάποιου άλλου αντικειμένου. Για παράδειγμα, ίσως το τσάι είναι πάνω στο τραπέζι, αλλά ο καφές είναι στο ψυγείο).

———————————-

Ίσως αναρωτιέστε γιατί το “”δεν χρησιμοποιείται αν θέλουμε να δηλώσουμε ότι ο καφές είναι μέσα στο ψυγείο. Σε περιπτώσεις σαν αυτή, όπου η τοποθεσία που περιγράφεται είναι αυτονόητα “μέσα” σε κάτι, το “” μπορεί να παραληφθεί. Μπορείτε να δείτε τις ομοιότητες του να χρησιμοποιούμε ή μη το “” στις παρακάτω Κορεάτικες και Ελληνικές προτάσεις:

커피가 냉장고에 있다 = Ο καφές είναι στο ψυγείο
커피가 냉장고 안에 있다 = Ο καφές είναι μέσα στο ψυγείο

———————————-

Και στα δύο ζευγάρια παραδειγμάτων (χρησιμοποιώντας το ~는/은 και το ~이/가), η μετάφραση δεν αλλάζει αλλάζοντας το μόριο του υποκειμένου. Μάλλον ότι το μόνο πράγμα που αλλάζει είναι η αίσθηση ή υπόνοια ότι κάτι συγκρίνεται.

Παρατηρήστε ότι η “συγκριτική” χρήση του ~는/은 μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε πολύ πιο πολύπλοκες προτάσεις, και μπορεί να προστεθεί σε άλλες γραμματικές αρχές – καμία από τις οποίες δεν έχετε μάθει ακόμα. Σε μετέπειτα μαθήματα, όχι απλά θα δείτε παραδείγματα αυξανόμενης πολυπλοκότητας αυτής της έννοιας, αλλά θα εξηγηθεί και η χρήση της με άλλες γραμματικές αρχές. Πρέπει να θυμάστε ότι οι προτάσεις που δίνονται ως παραδείγματα σε αυτό το επίπεδο είναι πάρα πολύ απλές και δεν αντιπροσωπεύουν πραγματικές προτάσεις που θα ακούγατε στην πραγματικότητα από Κορεάτες. Ο πραγματικός λόγος είναι πολύ πιο πολύπλοκος και είναι συνήθως ένας ιδιαίτερος συνδυασμός πολλών ειδών προτάσεων και γραμματικών αρχών.

Τα μαθήματα μας δεν μπαίνουν στην χρήση πολλαπλών ειδών προτάσεων μέχρι το Μάθημα 24. Το να δημιουργούμε σύνθετες προτάσεις με παραπάνω από μία πρόταση ανοίγει ένα ολόκληρο κεφάλαιο που δεν μπορείτε να αντιμερωπίσετε αυτήν την στιγμή. Θα σας έλεγα να ΜΗΝ πάτε κατευθείαν σε εκείνο το μάθημα. Αντίθετα, θα σας ενθάρρυνα να κρατήσετε τις πληροφορίες από αυτό το μάθημα στο μυαλό σας καθώς θα φτάσετε τελικά σε εκείνο το επίπεδο.

Όσο προχωράτε με τα Μαθήματα μας, θα βλέπετε και το “~는/은” και το “~이/가” να χρησιμοποιούνται ως μόρια υποκειμένων στα χιλιάδες παραδείγματα που παρέχουμε. Καθώς σχεδόν όλα τα παραδείγματα μας είναι γραμμένα ως μία πρόταση (χωρίς κανένα υπόβαθρο, προηγούμενο πλαίσιο αναφοράς, ή εξήγηση της κατάστασης) δεν υπάρχει τρόπος να ξεχωρίσουμε αν κάτι συγκρίνεται και, επομένως, η χρήση τους γίνεται εναλλάξ. Παρ’ όλα αυτά, κάθε μας παράδειγμα στα Κορεάτικα σε όλη την έκταση των μαθημάτων μας πάντα ελέγχεται από μία γηγενή Κορεάτισσα για να βεβαιωθούμε ότι τίποτα δεν ακούγεται παράξενο ή λάθος.

Επιπρόσθετα με την διαφοροποίηση που είδαμε σε αυτό το μάθημα, υπάρχουν άλλες καταστάσεις όπου ίσως είναι πιο σωστό να χρησιμοποιήσουμε το ~이/가 ή το ~은/는. Ωστόσο, δεν μπορώ να σας περιγράψω συνολικά την διαφορά ανάμεσα σε αυτά τα δύο μόρια με την περιορισμένη γραμματική (και λεξιλόγιο) που ξέρετε μέχρι τώρα. Ο σκοπός αυτού του μαθήματος είναι να σας δώσει μία γενικότερη κατανόηση του ~이/가, και να σας εισάγει στην σύγκριση ανάμεσα σ’αυτό και το ~는/은.

Σε αυτό το σημείο, θα ήθελα να συνεχίσετε στο  Μάθημα 3 για να συνεχίσετε να μαθαίνετε άλλες γραμματικές αρχές που χρειάζεστε για να εμβαθύνετε στην γενικότερη κατανόηση των Κορεάτικων

Στα  Μαθήματα 17 και 22, θα επανέλθουμε σε αυτό το πρόβλημα και θα δούμε περισσότερους τρόπους που μπορούμε να ξεχωρίσουμε τις χρήσεις του ~이/가 και του ~는/은. Θέλω να σας επισημάνω ότι δεν θέλω να τα διαβάσετε αυτά τώρα, αλλά πρέπει να ξέρετε ότι υπάρχουν περισσότερες διαφορές ανάμεσα στο ~는/은 και το ~이/가 από αυτές που περιγράφηκαν εδώ.

Αν δεν έχετε φτάσει στο  Μάθημα 17 (και ειδικά αν δεν έχετε καν πάει στο  Μάθημα 3) δεν θα μπορείτε να καταλάβετε τι περιγράφεται σε εκείνο το μάθημα Το να μπορείτε να καταλάβετε ολοκληρωτικά την διαφορά ανάμεσα στα ~이/가 και ~는/은 είναι σημαντική, αλλά όχι τόσο (αυτήν την στιγμή) όσο το να καταλάβετε άλλες έννοιες της Κορεάτικης γραμματικής. Δεν μπορώ να το τονίσω αυτό αρκετά – η κατανόηση της διαφοράς ανάμεσα στα δύο θα εξελιχθεί με την πορεία σας γενικότερα.

Το καλό είναι ότι, ακόμα και αν κάνετε ένα λάθος με τις χρήσεις του ~이/가 και του ~는/은 (είτε επειδή μπερδευτήκατε είτε επειδή δεν έχετε φτάσει σε μετέπειτα μαθήματα ακόμη), 99.9% των φορών, οι ακροατές σας θα μπορούν να καταλάβουν ακριβώς τί προσπαθείτε να πείτε. Αντίστοιχα, αν ακούσετε κάποιον θα μπορείτε να καταλάβετε τι λένε ανεξάρτητα αν έχετε μάθει τις πιο πολύπλοκες χρήσεις του ~이/가 και του ~는/은. Η διαφορά ανάμεσα στα δύο μόρια έχει να κάνει με υπόνοια και δεν αλλάζει δραματικά το νόημα της πρότασης.

Το να κάνετε ένα λάθος ανάμεσα σε άλλα μόρια, ωστόσο, θα προκαλούσε παρεξήγηση. Για παράδειγμα, το να χρησιμοποιήσουμε το ~를/을 αντί για το ~는/은 (πιθανότατα) θα έκανε την πρόταση σας ακατανόητη.

Αυτό ήταν γι’ αυτό το μάθημα. Κρατήστε όλες αυτές τις πληροφορίες στο μυαλό σας για μετέπειτα μαθήματα. Θα συνεχίσουμε αυτήν την συζήτηση στο Μάθημα 17.

Για τώρα, συνεχίστε στο  Μάθημα 3.
Πατήστε εδώ για ένα σετ εργασιών που συνοδεύει αυτό το μάθημα.

Υπάρχουν 1250 προτάσεις παραδείγματα στην Ενότητα 1. Όλες οι καταχωρήσεις συνδέονται με ένα αρχείο ήχου. Μπορείτε να κατεβάσετε όλα αυτά τα αρχεία σε ένα πακέτο εδώ.