Menu Close

Lição 18: Presente Progressivo: ~고 있다

Vocabulário

Substantivos:
원숭이 = macaco

교과목 = matéria (escola)

교과서 = livro didático

소문 = rumor

충전기 = carregador

청구서 = conta

계산원 = caixa

계산기 = calculadora

출장 = viagem de negócios

밥솥 = panela de arroz

소설 = novella, romance

백과사전 = enciclopédia

전공 = major (em universidade)

가위 = tesoura

 = time

부모님 = pais

피부 = pele

군대 = exército

군인 = soldado

지도 = mapa

책상 = escrivaninha

어깨 = ombro

백화점 = loja de departamento

대학생 = estudante universitário

중학교 = escola de ensino fundamental II

가수 = cantor

공기 = ar

새벽 = madrugada, amanhecer

내부 = parte interna

외부 = parte externa

Verbos:
자르다 = cortar

요청하다 = perguntar, solicitar

Adjetivos:
궁금하다 = ser/estar curioso

안타깝다 = ser lamentável, infeliz

젖다 = ser/estar molhado

Advébio e outras palavras
주로 = principalmente

이쪽 = essa direção

그쪽 = esta direção

저쪽 = aquela direção

 

 

Presente Progressivo (Eu estou ~endo/indo/ando): ~ 있다

Ao anexar ~고 있다 nos verbos, passa o significado de “Eu estou ~endo/indo/ando,” – ou seja, estou fazendo algo neste momento. É chamado de prsente progressive porque a ação está sendo feita no presente, e está progredindo neste momente.

Esta forma grammatical é muito comum no coreano. Simplesmente acrescente ~고 있다 no verbo:

Como você sabe, 있다 tem muitos usos e significados em coreano. Às vezes, 있다 é um verbo e às vezes é um adjetivo. Quando usado como ~ 있다 conforme descrito aqui, 있다 é um verbo. Por enquanto, isso só é importante para você. No futuro, haverá outros momentos em que essa distinção será importante ao na forma simples.

나는 음악을 듣고 있어 = Eu estou escutando música
저의 아버지는 자고 있어요 = Meu pai está dormindo
여자들은 지금 영화를 보고 있어요 = As garotas estão assistindo um filme agora
저는 사과를 자르고 있어요 = Eu estou cortando uma maçã
저는 청구서를 지금 내고 있어요 = Eu estou pagando a conta agora

Esta mesma forma pode ser usada no passado para dizer “Eu estava ___endo.”

저는 밥을 먹고 있었어요 = Eu estava comendo
학생들은 수업 시간 동안 자고 있었어요 = Os estudantes estavam dormindo durante a aula

Você aprendeu anteriormente que 동안 tem o significado de “por” quando colocado após uma indicação de tempo (10 동안 = por 10 anos). No entanto, quando colocado após um substantivo, tem o significado de “durante” (방학 동안 = durante as férias / 수업 시간 동안 = durante a aula)

No entanto, usar ~ 고 있다 no passado é um pouco estranho em coreano. Ele pode ser usado assim, mas geralmente é mais natural usar a conjugação de pretérito regular. Por exemplo:

저는 밥을 먹고 있었어요 = Eu estava comendo
학생들은 자고 있었어요 = Os estudantes estavam dormindo

Na maioria das situações, as frases acima podem ser ditas da seguinte maneira, sem qualquer diferença real de significado:

저는 밥을 먹었어요 = Eu comi
학생들은 잤어요 = Os estudantes dormiram

No entanto, se você realmente deseja enfatizar que estava fazendo algo, pode usar este formulário. Mais exemplos:

저는 백화점에서 쇼핑했어요 = Eu fiz compras na loja de departamento
대학생은 책상에서 공부를 했어요 = O estudante universitário estudou na sua escrivaninha

저는 백화점에서 쇼핑하고 있었어요 = Eu estava fazendo compras na loja de departamento
대학생은 책상에서 공부를 하고 있었어요 = O estudante universitário estava estudando na sua escrivaninha

~고 있다 também pode ser conjugado no futuro. Por exemplo:

나는 다음 주에 시험 공부를 하고 있을 거야 = Na semana que vem, eu estarei estudando para a prova

Mas, assim como com o pretérito desta forma, o mesmo significado pode ser expresso usando apenas uma conjugação regular de futuro. Portanto, embora a frase acima esteja correta, o mesmo significado pode ser expresso dizendo:

저는 다음 주에 시험 공부를 할 거예요 = Na semana que vem, eu estudarei para a prova

~고 있다 geralmente pode ser usado muito facilmente com a maioria dos verbos, mas existem algumas situações especiais sobre as quais precisamos conversar antes de prosseguirmos.


1) 살고 있다

Em português, podemos dizer “Eu moro no Canadá”. Você também pode dizer “Estou morando no Canadá”, mas para mim parece mais natural dizer “Eu moro no Canadá”. Em coreano, no entanto, “살고 있다” é frequentemente usado quando você quer dizer “Eu moro em ________:” Por exemplo, ambos são aceitáveis:

저는 한국에서 살고 있어요 = Eu moro na Coreia
저는 한국에서 살아요 = Eu moro na Coreia

살다 (morar) é um pouco estranho porque você pode realmente usar ‘에서’ ou ‘에’ para indicar o lugar que você está morando. Por exemplo, também estão corretos e têm o mesmo significado que os exemplos anteriores:

저는 한국에 살고 있어요 = Eu moro na Coreia
저는 한국에 살아요 = Eu moro na Coreia

Embora ambos pareçam naturais para falantes de coreano, ouvi dizer que ~ 에서 é provavelmente o correto.

 

2) 알고 있다

No Português, quase todo verbo pode vir na forma “endo/indo/ando. Por exemplo:

Estou estudando
Estou rezando
Estou escutando
Estou estudando
Estou jogando

Porém, algo que você provavelmente não diria é:

Estou sabendo

Em coreano, no entanto, é muito comum dizer “알고 있다”. Em vez de traduzir isso para “estou sabendo”, precisa ser traduzido para “eu sei”, porque dificilmente diríamos “estou sabendo” em português.

나는 그것을 알고 있어 = Eu sei isso
나는 그것을 알아 = Eu sei isso

Já que estamos no assunto “알다”, vamos falar sobre outras maneiras como essa palavra é comumente usada.

Quando uma pessoa lhe diz algo e você quer dizer “ok”, o povo coreano usaria “알다” nessas situações. Uma ocasião comum em que você desejaria dizer “ok” ou “알다” a esse respeito é ao responder a um comando. Eu não te ensinei como dar comandos ainda (você aprenderá isso na Lição 40), mas por enquanto apenas aceite que “집 에 빨리 와” significa “volte para casa rapidamente”.

Person 1: 집에 빨리 와! = Volte para casa rapidamente
Person 2: 알았어 = Ok

No entanto, isso não precisa ser usado em resposta a um comando. Pode ser qualquer informação nova para a qual você queira dizer “ok”. Por exemplo:

Pessoa 1: 우리는 내일 6시에 출발 할 거야 = Nós vamos sair às 6:00 amanhã
Pessoa 2: 알았어 = Ok

Em situações formais, é possível usar “알았어요”, mas também é muito comum usar a conjugação formal do tempo futuro de 알겠습니다. Por exemplo:

Pessoa 1: 이 일을 내일까지 해야 합니다 = Você precisa terminar esssa tarefa até amanhã
Você ainda não aprendeu a gramática desta frase, então não se preocupe com a frase coreana. Concentre-se mais na frase em inglês, porque o que estou tentando ensinar a você aqui é a resposta a essa pergunta em coreano)
Person 2: 네, 알겠습니다 = Sim, ok. (Entendi)

 

 

3) 가지고 있다
Uma palavra que você aprendeu na lição anterior é “가지다.” 가지다 é um verbo que significa “ter/possuir”. Você também sabe que pode usar 있다 para afirmar que “tem” algo. Por exemplo:

나는 펜 이 있다 = Eu tenho uma caneta (lembre-se que o uso de 있다 requer que 이 / 가 seja adicionado ao objeto, porque 있다 é na verdade um adjetivo nesta forma).

Ao usar 가지다, no entanto, você pensaria que poderia simplesmente fazer isso:

나는 펜을 가져 – Eu tenho uma caneta – Mas, normalmente não é dito assim. Se quiser dizer que tem algo usando 가지다, você deve dizer “가지고 있다” em vez de apenas “가지다”. Por exemplo:

나는 펜을 가지고 있어 = Eu tenho uma caneta

Assim como não dizemos “estou sabendo” em português, também não diríamos “estou tendo”. Portanto, ao traduzir “~ 를/을 가지고 있다” para o português, você precisa dizer “Eu tenho ____.”

Se quiser falar sobre ‘pessoas’ que ‘tem’, nunca deve usar “가지고.’ Em vez disso, deve usar apenas ‘있다’. Por exemplo:

나는 여자 친구가 있어 = Eu tenho uma namorada

나는 여자 친구 를 가지고 있어 – tecnicamente significa “Eu tenho uma namorada”, mas o significado é mais semelhante a “Eu possuo uma namorada”. Se você disser algo assim em coreano, os coreanos provavelmente irão entendê-lo, mas riam do seu erro.

Usando 있다 com Verbos de Posição

Na lição anterior, você aprendeu que não pode adicionar ~고 aos verbos de posição. Exemplos desses verbos foram:

앉다 = sentar

서다 = ficar

Especificamente, eu disse:

“Esses verbos de posição geralmente agem de maneira diferente dos verbos regulares (não apenas nesta situação, mas em muitas situações).”

~고 있다 é outra situação em que esses verbos de posição agem de maneira diferente dos verbos regulares.

Em primeiro lugar, pode-se adicionar ~고 있다 a esses verbos. Por exemplo:

저는 앉고 있다 = Estou sentado – mas observe que isso significa apenas que você está realmente no processo de sentar; como se você estivesse realmente dobrando os joelhos se preparando para sentar.

“저는 앉고 있다” é gramaticalmente correto, mas você precisa se perguntar quando diria isso.

O que você quer dizer é “Estou (no estado de) sentado”… como se a sua bunda estivesse no chão/em uma cadeira, etc. Se você quiser fazer isso, você deve adicionar ~아/어 있다 a esses verbos em vez de ~고 있다. Por exemplo:

나는 앉아 있어 = Estou sentado
나는 학교 옆에 서 있어 = Eu estou parado ao lado da escola
나는 침대에 누워 있어 = Estou deitado na cama

Em teoria, este é o mesmo conceito que você usou quando adicionou ~아/어 있다, se referindo ao “estado” de como as palavras na Lição 14. Por exemplo:

컴퓨터가 켜져 있어요 = O computador está (no estado) ligado
TV가 꺼져 있어요 = A TV está (no estado) desligado
문이 잠겨 있어요 = A porta está (no estado) trancada

Mais uma vez, para garantir:

나는 서고 있다 = Isso significa que você está atualmente no processo de se levantar – o que provavelmente não seria dito … especialmente porque o povo coreano tem uma palavra específica para “se levantar” – 일어나 다.

나는 서 있다 = Isso significa que você está em pé (provavelmente o que você quer dizer em quase todas as situações)

Outra palavra comum com a qual isso é usado é 살다. No início desta lição, você aprendeu como usar ~고 있다 com 살다. Por exemplo:

저는 한국에서 살고 있어요 = Eu moro na Coreia do Sul

Ao adicionar “~ 아 / 어 있다” a 살다, você pode criar o significado de “no estado de vivo” (como em, o oposto de morto). Por exemplo:

그 돼지는 살아 있어요 = Este porco está vivendo (vivo)
그 소는 살아 있지 않아요 = Esta vaca não está vivendo (morta)

 

Usando ~ 있다 com Adjetivos

Você não pode anexar ~ 고 있다 a adjetivos. Os adjetivos, por sua natureza, não são capazes de “progredir” como os verbos. É igual ao inglês. Por exemplo:

저는 행복 해요 = Estou feliz – tudo bem.

저는 행복 하고 있어요 – Estou… sendo feliz? Não faz sentido.

No português, você pode dizer que “estou ficando feliz”. A próxima seção ensinará como fazer isso.

Adjetivo + ~/어지다

Outra forma gramatical poderosa em coreano é adicionar ~ 아 / 어 지다 ao radical de um adjetivo. Isso muda o significado de um adjetivo de “ser (adjetivo)” para “ficar/tornar-se (adjetivo)”. Por exemplo:

행복하다 = ser feliz
행복해지다 = ficar/tornar-se feliz

춥다 = estar com frio
추워 지다 = ficar frio

비싸다 = ser caro
비싸지 다 = ficar caro

크다 = ser grande
커지다 = ficar grande

따뜻 하다 = estar quente
따뜻해 지다 = ficar quente

Você pode usar tecnicamente esses adjetivos no tempo presente, mas assim como com os verbos, você só usa realmente a conjugação do tempo presente para indicar verdades comuns ou para indicar a frequência de algo acontecendo. Por exemplo, você raramente diria:

Eu como arroz

Mas você pode estar mais inclinado a dizer:

Eu como arroz todos os dias

A mesma coisa aqui:

날씨가 추워져 = O clima fica frio
날씨가 매일 밤에 추워져요 = O clima fica frio toda noite

É mais natural usar esses tipos de palavras em frases no passado/futuro:

날씨는 주말에 추워졌어 = O tempo ficou frio no fim de semana
기름 값은 비싸졌어요 = O preço do óleo ficou caro
그 사람은 밥을 먹고 나서 행복해졌어요 = Essa pessoa comeu, e depois ficou feliz
우리 강아지는 지난 1년 동안 많이 커졌어요 = Nosso cachorrinho ficou muito maior no ano passado
저는 군대에 갔고 똑똑해졌어요 = Eu fui para o exército e fiquei esperto
대학교 수업은 내년에 어려워질 거예요 = As aulas na universidade vão ficar difíceis no ano que vem

Quer ver como ~아/어 지다 seria usado em uma placa de rua coreana? Veja-me detalhando o uso em um vídeo do YouTube.

Quando ~ 아 / 어 지다 é adicionado a um adjetivo, toda a construção é um verbo. Na prática, isso raramente é um problema porque na maioria das vezes a conjugação de um adjetivo e um verbo é a mesma. No entanto, existem alguns padrões de conjugação (que você aprendeu nas Lições 5 e 6) que são diferentes dependendo se a palavra é um adjetivo ou verbo. Por exemplo, ao estes usando a “forma de diário”, deve ser conjugado como:

날씨가 매일 밤에 추워진다 = O tempo fica frio todas as noites, ao invés de:
날씨가 매일 밤에 추워지다 = O tempo fica frio todas as noites

Mantenha isso em mente quando chegar às Lições 26 – 30, onde apresento o princípio ~는 것. Nessas lições, você aprenderá sobre outro princípio gramatical que é tratado de maneira diferente dependendo se for adicionado a verbos ou adjetivos. Também permite que princípios gramaticais que de outra forma não poderiam ser anexados a adjetivos sejam anexados a esta nova palavra “verbo”.

Como mencionei anteriormente, você não pode anexar ~ 고 있다 a um adjetivo. Entretanto, ao anexar ~아/어 지다 a um adjetivo, você pode indicar que algo “se torna” um adjetivo. É então possível anexar ~ 고 있다 a um adjetivo que já tenha ~아/어 지다 anexado. Por exemplo:

저의 여자 친구는 예뻐지고 있어요 = Minha namorada está ficando bonita
집 값은 비싸지고 있어 = O preço das casas está ficando caro
피부가 부드러워지고 있어요 = Minha pele está ficando macia

Na lição anterior, você aprendeu que não pode adicionar ~ 고 싶다 a um adjetivo. Ao anexar ~아/어 지다, você pode indicar que algo “se torna” um adjetivo. Então é possível anexar ~고 싶다 a um adjetivo como com ~고 있다. Por exemplo:

나는 행복해지고 싶어 = Eu quero ficar feliz (Eu quero ser feliz)
나는 예뻐지고 싶어 = Eu quero ficar bonita (Eu quero ser bonita)