Menu Close

Урок 40: Повелительное наклонение: ~아/어(요), ~(으)세요, ~아/어라, (으)십시오, ~지 말다

Словарь

Нажмите на русское слово, чтобы посмотреть пояснения к словам и примеры с ними. Возможно, грамматика будет вам непонятна на данном этапе, некоторые примеры содержат грамматические конструкции из последующих уроков. Изучите эти предложения, чтобы почувствовать, как употребляются сами слова.

Существительные:
오줌 = моча

Примечание: у слова есть несколько синонимов:

소변 (употребляется в медицине)

쉬 («детский» вариант, что-то вроде нашего «пи-пи»)

Как обычно употребляется:

오줌을 싸다 = пи́сать

오줌을 누다 = пи́сать

오줌을 참다 = терпеть при желании помочиться, сдерживать позывы к мочеиспусканию

오줌이 마렵다 = чувствовать позывы к мочеиспусканию, хотеть пи́сать

Примеры:

여기에 오줌을 싸지 마세요 = Не писай здесь

어린아이들은 오줌이 마려우면 바지에 그냥 싸요

= Когда маленькие дети хотят писать, они просто писают прямо в штаны

오줌을 자주 참으면 방광염에 걸릴 수도 있어요

= Если тебе приходится часто сдерживать позывы к мочеиспусканию, возможно, у тебя цистит  

권력 = власть, влияние, сила

Произносится похоже на «궐력».

Как обычно употребляется:

권력을 행사하다 = применять/использовать власть

권력을 남용하다 = злоупотреблять властью

Примеры:

권력을 남용하지 마세요 = Не злоупотребляйте властью

힘과 권력이 있는 사람이 세상을 지배해요 = Люди, наделённые силой и властью, правят миром

몇몇 사람들은 자신의 권력을 좋지 않은 방향으로 행사해요 = Некоторые люди используют свою власть в неверном направлении  

수준 = уровень, класс, стандарт

Как обычно употребляется:

수준별 수업 = школьный предмет, разделённый по уровням сложности

수준이 낮다 = низкий уровень

수준이 높다 = высокий уровень

학력 수준 = уровень образования

Примеры:

이 제품 수준을 높여 보세요 = Повысьте класс этого продукта, пожалуйста

사람들을 학력 수준으로 평가하지 마세요 = Не судите людей по их образованию (дословно: по уровню их образования)

지난 10년 동안 한국 생활수준은 2배로 높아졌어요

= За последние 10 лет стандарты жизни в Корее удвоились

캐나다에서 받는 수학교육이 한국보다 수준이 낮아요

= Уровень сложности уроков математики в Канаде ниже, чем в Корее

한국에서 보통 영어와 수학 수업은 수준별로 진행돼요

= В Корее уроки математики и английского обычно разделены по уровням сложности

학력 = образование

Произносится похоже на «항녁».

Как обычно употребляется:

학력 수준 = уровень образования

학력이 높다 = иметь высшее образование

학력이 낮다 = не иметь высшего образования

Примеры:

사람들을 학력 수준으로 평가하지 마세요 = Не судите людей по их образованию (дословно: по уровню их образования)

이력서를 작성할 때 자신의 학력 수준도 적어야 해요

= При составлении резюме необходимо указать уровень образования

학력이 높을수록 미래에 소득이 더 높을 가능성이 많아요

= Чем лучше образование, тем выше шансы получать хороший доход в будущем

직원 = служащий, сотрудник

Как обычно употребляется:

직원 복지 = пособия, выплаты и льготы персоналу

Примеры:

직원이랑 잠깐 얘기해 봐 = Поговори с сотрудником

이 회사에는 총 5,000명의 직원이 근무하고 있어요 = В этой компании работает всего 5000 сотрудников

직원 복지가 좋은 회사에 많은 사람들이 지원해요 = Много людей подают заявки о приеме на работу в компании, у которых хорошие пособия и выплаты персоналу  

허가 = разрешение, позволение, допуск

Как обычно употребляется:

출입허가 = разрешение на вход и выход

입국허가 = разрешение на въезд в страну, виза

허가를 내주다 = давать/выдавать разрешение

허가가 나다 = разрешение дано

허가를 받다 = получить разрешение

Примеры:

그 학생들에게 허가를 해 주지 마세요 = Не давайте разрешение этим ученикам

이 땅에 건물을 짓기 위한 허가가 나지 않았기 때문에 건물을 지으면 안돼요

= На этой земле нельзя строить здание, поскольку разрешение не получено

몇몇 나라를 여행할 때 입국허가를 받기 위해서는 미리 비자신청을 해야 해요

= При поездках в некоторые страны для получения разрешения на въезд необходимо заранее получить визу  

보안 = охрана, служба безопасности

Как обычно употребляется:

보안업체 = охранное предприятие

보안점검 = проверка безопасности

보안을 강화하다 = повышать безопасность, усиливать меры безопасности

Примеры:

보안을 위해 대통령을 내일까지 감시하세요 = С целью безопасности с завтрашнего дня за президентом будет установлено наблюдение

이 아파트의 보안수준을 높이기 위해서는 보안을 강화해야 해요

= Чтобы повысить уровень безопасности в этих апартаментах (многоквартирном доме), нужно усилить меры безопасности

보안업체에 보안을 맡기면 매달 돈을 내야 해요 = Если хочешь поручить свою безопасность охранному предприятию, нужно им ежемесячно платить  

시선 = взгляд

Как обычно употребляется:

남의 시선을 의식하다 = чувствовать на себе взгляды (понимать, что думают другие)

시선을 떼다 = отводить глаза/взгляд

시선을 피하다 = избегать взгляда

Примеры:

김태희는 남자들이 시선을 못 뗄 만큼 예뻐요

= 김태희 такая красивая, что мужчины не могут отвести от неё глаз

더욱 행복하고 싶다면 남의 시선을 의식하지 마세요

= Если хочешь быть счастливее, не заостряй внимание на том, что другие думают о тебе

길을 걷다가 시선이 느껴져서 쳐다보니 귀여운 남자가 저를 보며 서 있었어요

= Я шла по улице и почувствовала, что кто-то на меня смотрит, поэтому я оглянулась и увидела симпатичного мужчину, смотрящего на меня

물체 = предмет, вещь, объект

Как обычно употребляется:

미확인 비행물체 = НЛО

Примеры:

이 물체가 무엇인지 생각해 보세요 = Подумай, что это такое за вещь

어제 하늘에서 미확인 비행물체가 발견됐어요 = Я видел НЛО вчера в небе

모든 물체는 진공상태에서 떨어지면 무게에 상관없이 동시에 떨어져요 = Все вещи, находясь в вакууме падают одинаково быстро, независимо от их массы  

Глаголы:
수고하다  = много работать, трудиться, приложить много усилий

Примечание: 수고하다 часто говорят в качестве слов прощания, уходя из некого места, которое является чьим-то рабочим местом (магазина, офиса и т.п.). Обычно корейцы говорят: «수고하세요!» – и дословно это переводится как-то вроде: «Трудитесь старательно!» или «Работайте хорошо!». Для нас это звучит очень странно, а вот в Корее эта фраза очень распространена.

Также можно фразой: «수고했어요!» – поблагодарить кого-то за помощь. Фактически вы здесь скажете, что человек хорошо потрудился, и за это вы ему и благодарны.

Примеры:

오늘도 수고한 자신에게 “잘했다!”라고 칭찬해주세요 =

И сегодня тоже похвали себя за старания, скажи себе: «Молодец!»

보통 다른 직원들보다 먼저 퇴근할 때는 “수고하세요”라고 말 하고 나가요

= Обычно, если уходишь раньше других сотрудников, говоришь им «수고하세요» и потом уходишь

말다 = не делать что-то

Примечание: чтобы построить фразу со значением побуждения к несовершению действия, используется конструкция ~지 말다. Например:

공부하지 말다

가지 말다

먹지 말다

И чтобы составить предложение, нужно поставить глагол в форму повелительного наклонения:

가지 마 = не ходи

가지 마세요 = не ходите

Также можно добавить к 말다 аффикс ~고, чтобы присоединить ещё одно действие, чаще всего в котором уже не будет побуждения к несовершению действия. То есть, в таких предложениях говорится сначала что не нужно делать, а затем как раз то, что делать нужно. К примеру:

매일 같은 운동을 하지 말고 많이 쉬세요 = Не делай одни и те же упражнения каждый день, а много отдыхай

그렇게 하지 말고 내 말을 들어봐 = Не делай так, а послушай меня

В Уроке 73 мы вам расскажем, как «말고» может употребляться в значении «вместо»/«чем». Обычно перевод таких предложений будет примерно такой: «Вместо того, чтобы…, делай…», «Чем делать …, лучше сделать…». Также «вместо» может быть не только действия, но и, скажем, предмета. Например:

밥 말고 빵 먹을래요? = Вместо риса давай поедим хлеб?

В Уроке 106 вы узнаете, как 말다 употребляется, чтобы показать, что есть два варианта чего-то – один вариант, когда действие совершено, и другой – когда не совершено. Например:

우리가 가든지 말든지 나는 신경을 안 써 = Пойдём мы или нет – мне не важно

시험이 있든지 말든지 간에 학교에 가야 돼요 = Неважно, экзамен или нет, в школу надо идти  

직진하다 = идти/двигаться вперед, прямо

Произносится похоже на «직찐하다».

Как обычно употребляется:

이 길로 직진하다 = идти прямо по этой дороге

쭉 직진하다 = идти прямо  (наречие «쭉» часто ставится перед직진하다 в предложениях, чтобы усилить его значение)

Примеры:

건물을 지나가서 오른 쪽으로 가지 말고 계속 직진하세요

= Пройдите здание, после направо не сворачивайте, а продолжайте идти прямо

이 길로 쭉 직진하면 그 박물관이 있을 거예요

= Если вы пройдёте прямо по этой дороге, там будет этот музей

인생에서는 직진뿐만 아니라 가끔씩은 돌아가는 것도 필요해요

= В жизни идти прямой дорогой только вперёд – не единственный путь, порой необходимо и возвращаться назад

올라가다 = подниматься, взбираться

Как обычно употребляется:

언덕을 올라가다 = подниматься на холм

계단을 올라가다 = подниматься по лестнице

Примеры:

저는 좀 더 올라갈 거예요 = Я поднимусь ещё выше

무대에 같이 올라가자 = Поднимемся на сцену вместе

제가 산을 올라가는 길이에요 =  Я на пути на гору

저희 집이 언덕에 있어서 매일 이 언덕을 올라가야 해서 힘들어요

= Наш дом находится на холме, поэтому каждый день мне нужно подниматься по этому холму, а это тяжело

이 엘리베이터를 타고 100층에 올라가면 10초밖에 안 걸려요

= Если вы поедете на этом лифте на 100й этаж, это займет всего 10 секунд

고향에 갔다가 서울에 올라가는 길에 휴게소에 들렸어요

= Я поехал в родной город и на обратном пути в Сеул заехал на остановку для отдыха (дословно: когда поднимался в Сеул – он находится на севере страны, поэтому зачастую ехать в Сеул значит «подниматься» на север/по карте) 

올라오다 = подняться, взобраться

Примеры:

엘리베이터를 사용해 7층에 올라오세요 = Воспользуйтесь лифтом и поднимайтесь на 7 этаж

거미가 제 팔을 타고 제 어깨로 올라와서 깜짝 놀랐어요 = Паук забрался на мою руку, а затем переполз на плечо, поэтому я очень испугался  

올려다보다 = смотреть вверх, поднимать глаза

Примеры:

칠판을 올려다보세요 = Посмотрите на доску

슬기는 키가 작아서 남편을 쳐다볼 때 마다 올려다봐야 해요

= Сыльги низкого роста, поэтому каждый раз, когда она смотрит на мужа, ей приходится смотреть вверх

콘서트에 가서 뒷좌석에 앉으면 잘 안 보여서 스크린을 올려다 봐요

= Если идти на концерт и находиться на местах сзади, (сцену) видно плохо, поэтому надо смотреть наверх на экран

후들거리다 = дрожать, трястись

Как обычно употребляется:

다리가 후들거리다 = ноги трясутся; коленки дрожат

Примеры:

고소공포증이 있으면 높은 곳에 올라가면 다리가 후들거려요

= Если есть боязнь высоты, то при подъёме на высоту трясутся ноги

무서운 장면을 보면 다리가 후들거려서 서 있을 수가 없어요

= Когда я смотрю страшные сцены в фильме, у меня так дрожат коленки, что я не могу стоять

남용하다 = злоупотреблять, превышать полномочия/границы

Соответствующее существительное («남용») переводится как «злоупотребление», «превышение полномочий».

Произносится похоже на «나묭하다».

Как обычно употребляется:

약물을 남용하다 = превышать дозу лекарства

권력을 남용하다 = злоупотреблять властью

Примеры:

권력을 남용하지 마세요 = Не злоупотребляйте властью

법의 구멍을 남용해서 이익을 얻는 사람들이 많아요

= Много людей используют лазейки в законах, чтобы получить выгоду (дословно: «злоупотребляют лазейками в законах»)

어떠한 약이라도 필요 이상으로 남용하면 건강에 좋지 않아요

= Неважно, какое лекарство принимать, принимать больше, чем надо, вредно для здоровья

감시하다 = наблюдать, следить

Соответствующее существительное («감시») переводится как «наблюдение», «надзор», «слежка».

Как обычно употребляется:

감시카메라 = камера наблюдения

Примеры:

보안을 위해 대통령을 내일까지 감시하세요 = С целью безопасности с завтрашнего дня за президентом будет установлено наблюдение

이 가게는 비싼 물건을 팔기 때문에 항상 이 가게를 감시하는 사람이 있어요

= Так как в этом магазине продаются дорогие вещи, в нём всегда есть охранник (дословно: человек, который наблюдает за магазином)

한국에 공공장소에는 대부분 범죄를 방지하기 위한 감시카메라가 설치되어 있어요

= В Корее в общественных местах есть камеры видеонаблюдения, чтобы предотвратить большинство преступлений

Прилагательные:
부끄러워하다 = смущаться, стыдиться

Примечание: иногда аффикс ~아/어하다 ставится к прилагательным, и получается значение, что некая эмоция испытывается кем-то другим. Эту тему мы будет разбирать в Уроке 105.

Также обратите внимание, что в корейском это прилагательное, а на русский может переводиться глаголом.

Как обычно употребляется:

부끄러워하지 마세요 = Не стесняйтесь

Примеры:

잘생긴 소년이 소녀에게 말을 걸자 그 소녀는 매우 부끄러워했어요

= Красивый парень разговаривал с девушкой, а она была очень смущена

이 가수가 처음 데뷔 무대에서 노래했을 때 매우 부끄러워했어요

= Когда эта певица впервые пела на сцене, она очень стеснялась  

슬퍼하다 = грустить, печалиться

Примечание: иногда аффикс ~아/어하다 ставится к прилагательным, и получается значение, что некая эмоция испытывается кем-то другим. Эту тему мы будет разбирать в Уроке 105.

Также обратите внимание, что в корейском это прилагательное, а на русский может переводиться глаголом.

Примеры:

오늘이 유쾌한 날이라서 슬퍼하지 마세요

= Сегодня радостный день, не грустите  

동등하다 = равный, эквивалентный

Как обычно употребляется:

동등한 권리 = равные права

동등하게 나누다/주다 = делить/давать поровну

Примеры:

한 사람에게 다 주지 말고 사람들에게 동등하게 나누세요

= Не выдавай всё одному, раздели поровну на всех  

유쾌하다 = приятный, весёлый, радостный

Примеры:

오늘이 유쾌한 날이라서 슬퍼하지 마세요 = Сегодня радостный день, не грустите

이 사람은 제가 만난 사람 중에 제일 유쾌한 사람이에요 = Из всех людей, что я встретил, он самый приятный человек  

온순하다 = послушный, покладистый, смирный

Примеры:

그 강아지가 온순해 보여서 한 번 만져 보세요 = Этот щенок выглядит смирно, попробуй его погладить (дословно: потрогать)

이 애기는 다른 신생아들보다 아주 온순해요 = Этот малыш более послушный по сравнению с другими детьми  

Наречия и другие слова:
먼저 = сперва, сначала, первым

Как обычно употребляется:

먼저 가세요 = Идите сначала Вы

먼저 갈게요 = Я пойду первым – эта фраза часто употребляется в ситуации, если человек завершает разговор, уходит и говорит своим собеседникам об этом. Мы в русском в таких случаях говорим: «Я пошёл/пошла», – после чего уходим.

밥 먼저 먹을게요 = Я сначала поем

Примеры:

나는 먼저 할래 = Сначала я сделаю вот это

그 아주머니가 우리에게 음식을 먼저 주었으면 좋겠어요 = Будет здорово, если та женщина даст еду сначала нам

그것을 하려면 먼저 부장님께 물어봐야 돼요 = Чтобы это сделать, надо сначала спросить руководителя

하지만 펭귄이 있는 곳은 동물원 입구에서 멀다고 하니 아빠와 나는 우선 다른 동물들을 먼저 봤다

= Но так как пингвины находились далеко от входа в зоопарк, мы с папой сначала пошли смотреть других животных

오른 = право, правая сторона

Как обычно употребляется:

오른쪽 = правая сторона, направление

오른손 = правая рука

오른발 = правая нога

오른편 = правая сторона

Примеры:

건물을 지나가서 오른 쪽으로 가세요 = Пройдите здание, затем поверните направо

이 양말을 오른발에 신겨 주세요 = Наденьте, пожалуйста, этот носок на мою правую ногу

이 길에서 오른 쪽으로 가세요 = На этой улице поверните направо

이번 역은 서울역. 서울역입니다. 내리실 문은 오른 쪽입니다

= Остановка «Станция Сеул». «Станция Сеул». Выход с правой стороны.

정답을 모르는 사람은 오른손을 올려 주세요

= Те, кто не знает правильный ответ, поднимите, пожалуйста, правую руку  

= лево, левая сторона

Как обычно употребляется:

왼쪽 = левая сторона, направление

왼손 = левая рука

왼발 = левая нога

왼편 = левая сторона

Примеры:

왼손만 주세요 = Дайте, пожалуйста, Вашу левую руку

우른는 사거리에서 왼쪽으로 돌았어요 = Мы повернули налево на перекрёстке  

줄곧= постоянно, непрерывно, всё время

Примеры:

저는 줄곧 그 사람에게 사랑한다고 말했어요 = Я постоянно говорила ему, что люблю его  

가만히 = спокойно, тихо, недвижно

Примечание: как вы знаете, одно из значений глагола 있다  – быть, находиться в каком-то месте. Например: 저는 집에 있어요 = Я (нахожусь) дома

Если поставить 있다 в форму повелительного наклонения, получится просьба/приказ кому оставаться или находиться в каком-то конкретном месте. Слово 가만히 часто берётся, чтобы попросить кого-то или велеть кому-то оставаться на месте. Например:

가만히 있어! = Стой спокойно!/Не двигайся!

Примеры:

저는 딸한테 움직이지 말고5분 동안 그냥 가만히 있으라고 했어요 = Я сказал дочке просто 5 минут постоять спокойно  

Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).

 

 

Введение

В этом уроке вы узнаете, как говорить людям, чтобы они что-то сделали. Грамматическим языком это называется повелительное наклонение. Когда глагол стоит в форме этого самого повелительного наклонения, он выражает побуждение к действию – просьбу, распоряжение, приказ. Вы научитесь ставить глаголы в эту форму в корейском языке. Зачастую в таких случаях помогает глагол «주다», но о нём мы поговорим в следующем уроке.

 

 

Повелительное наклонение

Есть множество (множество!) способов, как закончить предложение. В зависимости от того, с кем вы разговариваете (и целого ряда других факторов), вариант окончания предложения может сильно варьироваться.

나는 밥을 먹겠다
나는 밥을 먹겠어
저는 밥을 먹겠어요
저는 밥을 먹겠습니다
나는 밥을 먹을 것이다
나는 밥을 먹을 거다
나는 밥을 먹을 것이야
나는 밥을 먹을 거야
저는 밥을 먹을 것입니다
저는 밥을 먹을 겁니다
저는 밥을 먹을 것이에요
저는 밥을 먹을 거예요

Все эти предложения означают абсолютно одно и то же. Вот и с повелительным наклонением так же – есть несколько способов его построить, а смысл фразы будет одинаковым. Давайте разберём все эти способы, от неформального до самого вежливого.

 

 

Повелительное наклонение: корень глагола + ~아/어(요)

Самый простой (и наименее вежливый) способ попросить или велеть что-то сделать по-корейски – просто добавить аффикс ~아/어к корню глагола. К примеру:

밥을 천천히 먹어 = Ешь свою еду медленно
열심히 공부해! = Учись старательно!

Обратите внимание, что как в корейском, так и в русском в таких предложениях чаще всего нет подлежащего. Человек, которому «даётся команда» и есть субъект предложения, поэтому подлежащее опускается.

Такой вариант можно использовать, если вы обращаетесь к человеку младше вас или ровеснику, либо к близкому человеку. Сказать что-то вроде: «빨리 가!» – кому-то старше вас по возрасту или должности практически гарантирует пощёчину в ответ.

Как вы, возможно, уже предположили, если добавить «~요», предложение станет звучать более вежливо. К примеру, более вежливые варианты примеров, которые мы рассмотрели выше, будут такими:

밥을 천천히 먹어요 = Ешь свою еду медленно
열심히 공부해요! = Учись старательно!

Можно также добавить конструкцию ~(으)시. В этом случае аффикс ~아/어(요) ставится после ~(으)시다. Например:

Начальная форма + ~(으)시다 + ~(으)시 +~아/어요
가다 가시다 가셔요
공부하다 공부하시다 공부하셔요
알다 아시다 아셔요
찾다 찾으시다 찾으셔요
걷다 걸으시다 걸으셔요
눕다 누우시다 누우셔요

Обратите внимание, что все эти варианты повелительного наклонения никак не отличаются от форм глаголов настоящего времени. К примеру, в двух примерах ниже глаголы просто стоят в форме настоящего времени, а аффиксы глаголов абсолютно те же самые, как и у повелительного наклонения:

저는 월요일마다 운동해요 = Я делаю упражнения каждый понедельник
저의 할머니가 여기에 자주 안 오셔요 = Моя бабушка не приезжает сюда часто

В этих случаях из контекста можно будет понять, форма настоящего времени здесь, либо повелительное наклонение. Кажется сложным, но поверьте, в реальных ситуациях трудностей не возникнет.

Несколько примеров, чтобы закрепить всё то, что мы с вами обсудили:

이것을 봐 = Посмотри на это
이것을 봐요 = Посмотри(те) на это
이것을 보셔요 = Посмотрите на это

빨리 올라와 = Подойди скорее
빨리 올라와요 = Подойди(те) скорее
빨리 올라오셔요 = Подойдите скорее

먼저 올라가 = Иди сначала ты
먼저 올라가요 = Иди(те) сначала ты (Вы)
먼저 올라가셔요 = Идите сначала Вы

이 길에서 직진해 = Иди прямо по этой дороге
이 길에서 직진해요 = Иди(те) прямо по этой дороге
이 길에서 직진하셔요 = Идите прямо по этой дороге

Хотя примеры и различаются по степени вежливости, все они допустимы для просьбы/команды. Но стоит отметить, что все эти варианты, за исключением варианта с ~(으)셔요, не очень часто встречаются. Гораздо шире употребляется вариант с конструкцией ~(으)셔요, которая часто произносится и пишется как ~(으)세요. О ней сейчас и пойдёт речь.

 

 

Повелительное наклонение: корень глагола + ~(으)세요

Если вы уже какой-то время изучаете корейский (а раз вы сейчас читаете Урок 40, по всей видимости, так и есть), вы уже наверняка хорошо знакомы с конструкцией ~(으)세요. Это одна из тех вещей, которую обычно изучают в начале, но мы отложили её аж до Урока 40 – и, поверьте, не просто так.

Ранее в уроке мы вам рассказали, как с помощью ~(으)셔요 можно поставить глагол в форму повелительного наклонения. Сейчас гораздо чаще, особенно в разговорной речи, встречается видоизменённая форма этого аффикса – ~(으)세요. Такое видоизменение происходит только с  ~(으)셔요, и больше ни в каких других случаях употребления ~(으)시다. К примеру, вот эти фразы одинаковы:

가셔요 = 가세요
공부하셔요 = 공부하세요

Однако,

가셨어요 нельзя сказать как «가셨으세요»,
가셔 нельзя сказать как «가세»,
가시다 нельзя сказать как «가세다».

Повторимся: только «~(으)셔요» может видоизмениться до формы «~(으)세요». Как вы знаете, одним из случаев, когда ставится ~(으)셔요 – построение фразы, означающей просьбу/команду. К примеру:

이것을 보셔요 = Посмотрите на это
빨리 올라오셔요 = Подойдите скорее
이 길에서 직진하셔요 = Идите прямо по этой дороге

А это значит, что вместо ~(으)셔요 везде можно ставить ~(으)세요. То есть:

이것을 보세요 = Посмотрите на это
빨리 올라오세요 = Подойдите скорее
이 길에서 직진하세요 = Идите прямо по этой дороге

Ещё примеры:

수고하세요! = «Трудитесь старательно!»/«Работайте хорошо!» (Распространённая фраза, которую говорят в качестве слов прощания, уходя из некого места, которое является чьим-то рабочим местом (магазина, офиса и т.п.))

열심히 운동하세요! = Делай зарядку как следует!
먼저 가세요! = Идите сначала Вы
칠판을 올려다보세요 = Посмотрите на доску
시선을 돌리세요 = Отвернитесь (Дословно: отведите свой взгляд)
보안을 위해 대통령을 내일까지 감시하세요 = С целью безопасности с завтрашнего дня за президентом будет установлено наблюдение

Часто аффиксы повелительного наклонения встречаются со словом있다, со значением «быть/оставаться в каком-то месте». Как вы знаете, зачастую있다 – прилагательное, однако в таких случаях оно ведёт себя как глагол. По большому счёту, это не так и важно, но неплохо было бы знать, с какими частями речи в каких случаях мы имеем дело. Ещё несколько примеров:

집에 있어! = Оставайся дома!
잠깐 여기 있어 = Подожди здесь секунду
그냥 집에 있어 = Просто будь дома

Наречие 가만히 (спокойно, тихо, недвижно) часто берётся, чтобы попросить кого-то или велеть кому-то оставаться на месте. К примеру:

가만히 있어! = Стой спокойно!/Не двигайся!

Как вы уже знаете из предыдущего урока, 계시다 – вежливый эквивалент  있다 для значения «быть, находиться». Когда ~아/어요 ставится к 계시다 для формирования просьбы/команды, получается конструкция 계셔요, которую вы уже знаете под видом «계세요». Это как раз иллюстрирует, как образована хорошо знакомая нам с вами фраза «안녕히 계세요» (которая дословно переводится как «оставайтесь с миром, в спокойствии»).

Многие из тех, кто изучает корейский, не знают, что ~(으)셔요 и ~(으)세요 – один и тот же способ закончить предложение. Честно говоря, это и знать-то не обязательно. Вариант ~(으)세요 встречается гораздо чаще при формировании фраз просьбы/команды, так что для начинающих изучать корейский этот факт не так и важен. На данном этапе мы вам советуем брать вариант ~(으)세요, если нужно о чём-то попросить кого-то, кого вы уважаете. Но в то же время знайте, откуда эта форма появилась.

И тут… появляется ещё одна сложность.

~(으)셔요 можно брать для формирования просьбы.
~(으)셔요 также и один из способов образовать форму настоящего времени глагола. К примеру, вот такие предложения вполне допустимы:

나의 엄마는 매일 운동해 = Моя мама каждый день делает зарядку
저의 엄마는 매일 운동해요 = Моя мама каждый день делает зарядку

Добавляем ~(으)시다, и получаем ещё одно нормальное предложение:

저의 엄마는 매일 운동하셔요 = Моя мама каждый день делает зарядку

Повторимся: если вы видите «~(으)셔요», вы можете заменить её на «~(으)세요».

То есть, последний пример можно сказать и так:

저의 엄마는 매일 운동하세요 = Моя мама каждый день делает зарядку

Так можно сделать в любой ситуации. Например:

네, 가능하셔요 = Да, это возможно
네, 가능하세요 = Да, это возможно

 (Такую фразу можно часто услышать в магазине или ресторане в ответ на вопрос можно ли что-то сделать – например, расплатиться картой или использовать купон)

이분은 저의 엄마이셔요 = Это – моя мама
이분은 저의 엄마이세요 = Это – моя мама

선생님, 어디 가셔요? = Учитель, куда Вы идёте?
선생님, 어디 가세요? = Учитель, куда Вы идёте?

그 사람이 언제 오셔요? = Когда он придёт?
그 사람이 언제 오세요? = Когда он придёт?

Постановка ~(으)세요 (или ~(으)시다) к корню слова может работать по особым правилам. Если корень подчиняется ㄷ-исключению, происходит следующее:

걷다 = идти пешком
걷다 + ~(으)세요 = 걷 + 으 + 세요
걷 + 으 + 세요 = 걸으세요
걸으세요 = Идите пешком!

Если ~(으)세요 ставится к корню, который подчиняется ㅅ-исключению, получается так:

짓다 = строить
짓다 + ~(으)세요 = 짓 + 으 + 세요
짓 + 으 + 세요 = 지으세요
지으세요 = Стройте!

Вернёмся к Уроку 7, где мы и познакомились с этими особыми правилами.

Корейцы очень редко скажут (если вообще когда-нибудь скажут) фразу «кушайте, ешьте», построив её из глагола 먹다 в сочетании с ~(으)세요. Гораздо естественнее звучит вариант с глаголом 들다 (то есть, с более вежливым синонимом глагола «есть, кушать»). И здесь происходит ещё одно изменение слова, поскольку глагол들다 подчиняется ㄹ-исключению:

들다 = есть, кушать (вежливый вариант)
들다 + ~(으)세요 = 들 + 세요
들 + 세요 = 드세요
드세요 = Ешьте!

Мы обожаем таблицы! Давайте посмотрим ещё на одну, она покажет нам, как меняются слова, когда к ним присоединяется ~(으)세요. Мы специально взяли слова, изменяющиеся по особым правилам:

Начальная форма + ~아/어 +~(으)세요
짓다 (строить) 지어 지으세요
걷다 (идти пешком) 걸어 걸으세요
듣다 (слушать) 들어 들으세요
잠그다 (запирать) 잠가 잠그세요
고르다 (выбирать) 골라 고르세요
만들다 (изготавливать) 만들어 만드세요
열다 (открывать) 열어 여세요
팔다 (продавать) 팔아 파세요
눕다 (лежать) 누워 누우세요

Давайте разберём ещё один способ, как сформировать просьбу или приказ.

 

 

Повелительное наклонение: корень глагола + ~아/어라

Ещё один способ образовать форму повелительного наклонения – добавить к корню глагола аффикс ~아/어라. Степень вежливости в этом случае эквивалентна степени вежливости при добавлении аффикса ~아/어, с которого мы начали этот урок. Несколько примеров:

빨리 가라! = Быстро иди!
그렇게 해라! = Сделай вот так
내 말을 들어라 = Слушай, что я говорю
밥을 먼저 먹어라 = Сначала поешь

Однако такой способ обычно уместен для людей более старших поколений (родителями, бабушками и дедушками) по отношению к молодым. Как мы уже сказали, степень вежливости та же самая, как и у ~아/어, и мы бы предпочли использовать именно этот вариант. Однажды Уилл что-то попросил Сыльги, построив фразу с «가라», а она засмеялась и спросила: «Ты кто? Мой дедушка?»

А теперь давайте разберём ещё один способ формирования повелительного наклонения. Это будет способ высокой степени вежливости.

 

 

 

Повелительное наклонение: корень глагола + ~(으)십시오

Прибавление аффикса ~(으)십시오к корню глагола работает точно так же, как и прибавление ~(으)세요. Соответственно, работают те же особые правила. Однако аффикс ~(으)십시오 подразумевает очень высокую степень вежливости. Вам такая форма может потребоваться крайне редко, поскольку она применима только к таким людям, к которым уважение невероятно высоко. Например, в ситуации, когда вы впервые встречаетесь с бабушкой и дедушкой своей девушки или своего парня. Также вы можете встретить такую форму в правительственных зданиях/магазинах/ресторанах во фразах «приходите ещё» или чего-то подобного.

Например:

여기서 내리십시오 = Выходите здесь (кажется именно так объявляют в сеульском метро на каждой остановке, чтобы пассажиры выходили)

Теперь, когда вы уже знаете, как можно сказать: «Сделай это», – пора научиться говорить: «Не делай этого».

 

Отрицательная форма повелительного наклонения: ~지 말다

Повелительное наклонение также позволяет построить фразу со смыслом непобуждения к действию – то есть, просьбу или приказ не делать чего-то. Для таких предложений нам потребуется слово «말다». Вообще 말다 может встречаться и в других ситуациях, но мы рассмотрим их позже, когда до них дойдёт время (к примеру, вы увидите 말다 в Уроке 73, где оно поможет составить предложения с опциями для выбора, а ещё оно может употребляться с ~든지, а как именно, мы расскажем в  Уроке 106).

Чтобы построить фразу с просьбой/приказом чего-то не делать, сначала нужно поставить ~지 말다 к корню слова. Например:

공부하지 말
가지 말
먹지 말다

И далее взять аффикс повелительного наклонения, выбрав подходящий для конкретной ситуации из тех, что вы изучили в этом уроке.

Давайте посмотрим, как это работает, для начала на простом примере. Если вы хотите кому-то сказать, чтобы он куда-то пошёл, нужно взять глагол 가다 и поставить к нему один из аффиксов повелительного наклонения. Варианты могут быть такие (по возрастанию степени вежливости):

가다 + ~아/어 = 가!
가다 + ~아/어라 = 가라!
가다 + ~아/어요 = 가요!
가다 + ~(으)세요 = 가세요! (가셔요)
가다 + ~(으)십시오 = 가십시오!

То же самое происходит, если вы хотите сказать, чтобы кто-то куда-то не ходил: к 가다 ставим ~지 말다 и изменяем уже его, в соответствии вариантами аффиксов повелительного наклонения. Вот так:

1)    가지 말다 + ~아/어 = 가지 말아! 가지 마!
2) 가지 말다 + ~아/어라 = 가지 말아라! 가지 마라
3) 가지 말다 + ~아/어요 = 가지 말요! 가지 마요!
4) 가지 말다 + ~(으)세요 = 가지 마세요!
5) 가지 말다 + ~(으)십시오 = 가지 마십시오!

 Обратите внимание, что первые три варианта строятся не совсем по стандартным правилам словообразования. Глагол 말다 ведёт себя по-особенному в данном случае, и, вроде бы, он единственный образует форму отрицательного повелительного наклонения именно так.

(Такой способ словообразования работает только при построении формы отрицательной формы повелительного наклонения. В остальных случаях 말다 подчиняется -исключению, как и все остальные глаголы с корнем на ㄹ.)

Все пять вариантов, показанных выше, можно употреблять. Однако наиболее часто встречаются варианты 1 и 4. Если вы говорите с кем-то неформально, скорее всего, вы услышите: «가지 마». Если же общение вежливое – «가지 마세요».

Ещё несколько примеров повелительного наклонения в отрицательной форме:

너무 빨리 먹지 마세요 = Не ешьте так быстро!
부끄러워하지 마세요 = Не стесняйтесь
그렇게 하지 마! = Не делай так!
집에 가지 마! = Не ходи домой!
앉지 마! = Не садись!
여기에 오줌을 싸지 마세요 = Не писай здесь
권력을 남용하지 마세요 = Не злоупотребляйте властью
오늘이 유쾌한 날이라서 슬퍼하지 마세요 = Сегодня радостный день, не грустите
사람들을 학력 수준으로 평가하지 마세요 = Не судите людей по их образованию (дословно: по уровню их образования)
그 학생들에게 허가를 해 주지 마세요 = Не давайте разрешение этим ученикам

Прежде чем закончить урок, давайте поговорим ещё о нескольких особых способах употребления повелительного наклонения.

 

 

 

~지 말고

В Уроке 17 вы узнали, как объединять два простых предложения в одно сложное с помощью аффикса ~고. Например:

저는 밥을 먹고 갈 거예요 = Я поем и пойду
저는 자고 한국어를 공부했어요 = Я поспал, а потом учил корейский

Аффикс ~고 можно точно так же брать, чтобы соединить просьбу с отрицанием и ещё одно действие, чаще всего в котором уже не будет побуждения к несовершению действия. То есть, в таких предложениях говорится сначала что не нужно делать, а затем как раз то, что делать нужно. К примеру:

매일 같은 운동을 하지 말고 많이 쉬세요 = Не делай одни и те же упражнения каждый день, а много отдыхай
그렇게 하지 말고 내 말을 들어봐 = Не делай так, а послушай меня
한 사람에게 다 주지 말고 사람들과 동등하게 나누세요 = Не выдавай всё одному, раздели поровну на всех

 

 

Даём инструкции

Теперь, когда вы уже знаете, как просить и приказывать по-корейски, вы также можете и объяснять людям, как что-то сделать. Ниже несколько типичных примеров предложений, где объясняется, как пройти куда-то – тоже своего рода инструкция:

오른 쪽으로 가세요 = Идите направо
왼 쪽으로 가세요 = Идите налево
직진하세요 = Идите прямо
건물을 지나가서 오른 쪽으로 가세요 = Пройдите здание, затем поверните направо
건물을 지나가서 오른 쪽으로 가지 말고 계속 직진하세요 = Пройдите здание, после направо не сворачивайте, а продолжайте идти прямо

 

 

 

Повелительное наклонение в сочетании с ~아/어 보다

В Уроке 32 вы научились составлять предложения со смыслом «попробуй/попытайся», используя конструкцию ~아/어 보다. К примеру, вот такие предложения:

엄마가 요리한 음식을 먹어 봤어? = Ты пробовал еду, которую приготовила мама?
결혼하기 위해 남자들을 만나 봤어 = Чтобы выйти замуж, я попробовала встречаться с множеством мужчин

Из-за вот этого значения «попытки» довольно широко употребляется форма повелительного наклонения в сочетании с конструкцией ~아/어 보다. То есть:

그것을 확인해 봐! = Попробуй проверить это
이것을 먹어 봐! = Попробуй это съесть!

Хоть дословно такие предложения и переводятся со словом «попробуй(те)», зачастую оно опускается. К примеру, вот это предложение:

이것을 먹어 봐! – можно перевести как: «Попробуй это съесть!» – или даже просто: «Съешь это!»

И даже при употреблении этой конструкции (~아/어 봐) довольно часто смысл фразы – это просто просьба или команда, без значения «пробовать». Тем не менее, это значение часто довольно расплывчато и по большому счёту смысла самого предложения не меняет.

Ещё несколько примеров:

여기 와 보세요 = Подойдите сюда (Попробуйте подойти сюда)
지금 앉아 봐 = Садись (Попробуй сесть)
문을 열어 봐 = Открой дверь (Попробуй открыть дверь)
먼저 가 봐 = Иди сначала ты (Попробуй пойти сначала ты)
이거를 봐 봐 = Посмотри на это (Попробуй посмотреть на это)
이것을 드셔 보세요 = Съешьте это (Попробуйте съесть это)
이 차를 마셔 보세요 = Выпейте этот чай (Попробуйте выпить этот чай)
이 제품 수준을 높여 보세요 = Повысьте класс этого продукта, пожалуйста
그 강아지가 온순해 보여서 한 번 만져 보세요 = Этот щенок выглядит смирно, попробуй его погладить (дословно: потрогать)
직원이랑 잠깐 얘기해 봐 = Поговори с сотрудником
이 물체가 무엇인지 생각해 보세요 = Подумай, что это такое за вещь

На этом всё!

Всё понятно! Я хочу перейти к следующему уроку!