Menu Close

Leçon 3 : Verbes et adjectifs coréens

Cliquez ici pour un cahier d’exercices portant sur la leçon (en anglais seulement).

Cliquez ici pour une version PDF gratuite de cette leçon (en anglais seulement).

Cette leçon est aussi offerte en English, Español, Русский et中國語

 

Vocabulaire

Par simplicité, le vocabulaire est séparé en catégories : les noms, les verbes, les adjectifs et les adverbes. Toujours par simplicité, j’utilise le masculin tout au long de la leçon.

Cliquez sur le mot en français pour des informations complémentaires et des exemples. (Vous ne comprendrez peut-être pas encore la grammaire, mais cela pourrait vous aider dans la progression de votre apprentissage)

Il existe un fichier PDF reprenant tous ces mots, des exemples de phrase et d’utilisation commune en plus de remarques. Ce dossier se trouve ici (en anglais seulement).

Noms :
음식 = nourriture

Usages courants :

맛있는 음식 = délicieuse nourriture

음식을 먹다 = manger de la nourriture

음식점 = restaurant, littéralement « nourriture-endroit »

Exemples :

저는 음식을 많이 먹었어요 = Je mange beaucoup de nourriture.
음식이 많아요 = Il y a beaucoup de nourriture.
저는 항상 저녁에 음식을 먹어요 = Je mange toujours de la nourriture en soirée.

요즘에 사람들이 매운 음식을 먹지 않아요 = De nos jours, les gens ne mangent pas de nourriture épicée.
저는 한국 음식이 그리워요 = Je m’ennuie de la nourriture coréenne.
저는 음식이 만족스러웠어요 = J’ai été satisfait de la nourriture.
저는 내일부터 건강한 음식만 먹을 거에요 = À partir de demain, je vais seulement manger de la nourriture saine.
대부분 사람들은 이런 음식을 좋아해요 = La plupart des gens aiment ce genre de nourriture.

케이크 = gâteau

Note : La prononciation de gâteau en coréen est la même qu’en anglais (cake).

Exemples :

저는 생일에 케이크를 먹고 싶어요 = Je veux manger du gâteau pour ma fête.

저는 저 케이크를 먹고 싶어요 = Je veux manger ce gâteau.
이 케이크를 만든 사람은 진짜 잘 만들었어요 = La personne qui a fait le gâteau l’a très bien fait

케이크를 만들 때 쿠키도 만들 거에요 = Quand je fais un gâteau, je fais aussi des biscuits.

공항 = aéroport

Usages courants :

인천국제공항= Aéroport international Incheon

공항버스= Navette (littéralement « aéroport autobus »)

Exemples :

저는 인천 공항에서 출발했어요 = Je pars de l’aéroport d’Incheon.
저는 어제 공항에 처음 갔어요 = Hier, je suis allé à l’aéroport pour la première fois.

병원 = hôpital

Usages courants :

병원비 = facture d’hôpital

병원에 입원하다= être admis à l’hôpital

병원에 퇴원하다= finir les traitements et être déchargé de l’hôpital

Exemples :

저는 아파서 병원에 갈 거에요 = Je vais à l’hôpital parce que je suis malade.

저는 저의 친구를 병원에서 봤어요 = J’ai vu mon ami à l’hôpital.
저는 먼 병원에 갔어요 = Je suis allé à un hôpital qui était loin.

엄마가 어디에 있어요? 병원에 갔어요? = Où est maman? Est-ce qu’elle est allée à l’hôpital?

공원 = parc

Usage courant :

놀이공원 = parc d’attractions ou parc d’amusement

Exemples :

친구들이랑 공원에서 놀았어요 = Je jouais au parc avec des amis.

저는 남편을 공원에서 만날 거에요 = Je vais rencontrer mon mari au parc.
저는 아버지랑 공원에 갈거에요 = Je vais aller au parc avec mon père.

저는 내일 공원에 갈거에요 = Demain, j’irai au parc.

나는 공원에서 친구를 만났어 = J’ai rencontré un ami au parc.
우리는 공원에서(/을) 산책했어요 = Nous sommes allés marcher au parc.
이장소는 공원이 될 것이다 = Cet endroit deviendra un parc.
일요일이어서 저는 공원에 가고 싶어요 = Je veux aller au parc puisque l’on est dimanche.

한국어 = coréen (la langue)

La prononciation ressemble à « 한구거 ».

Usage courant :

한국어로 = en coréen

Note : « 한국말 » est une façon plus familière de parler de cette langue.

Exemples :

저는 한국어로 말했어요 = Je parle coréen.
저는 내일 한국어를 공부하겠어요 = Demain, j’étudierai le coréen.

저는 2 달 동안 한국어 수업을 들었어요 = J’ai suivi des cours de coréen pendant 2 mois.

머리 = tête

Usages courants :

머리가 아프다 = avoir un mal de tête

머리카락 = cheveux

머리를 감다 = laver ses cheveux.

Remarque : Ce terme peut faire référence à la tête et aux cheveux. Par exemple, si vous venez de vous faire couper les cheveux, vous pouvez dire « 머리를잘랐어요. » Ceci ne veut pas dire pour autant qu’on vous a coupé la tête. Pour être précis, vous devriez utiliser le terme « 머리카락 » lorsque vous parlez des cheveux.

Exemples :

머리가 아파서 학교에 못 가요 = Je ne peux pas aller à l’école parce que j’ai mal à la tête.

저는 머리를 긁었어요 = Je grattais ma tête.
머리를 감을 때마다 눈이 아파요 = Chaque fois que je lave mes cheveux, j’ai mal aux yeux.

여자의 머리 색깔은 자연스러워요 = La couleur des cheveux de cette fille est naturelle.

다리 = jambe

Usages courants :

앞다리 = les pattes avant d’un animal

뒷다리 = les pattes arrière d’un animal

양다리 = une façon de parler de quelqu’un qui a deux petit(e)s ami(e)s

양반다리를 하다 = croiser les jambes

Exemple :

다리가 길었으면 좋겠어요 = J’aimerais que mes jambes soient longues

손가락 = doigt

Usages courants :

엄지손가락 = pouce

새끼손가락 = auriculaire

손가락을 베다 = se couper le doigt

Exemples: 저의 손가락은 길어요 = Mon doigt est long

손가락으로 버튼을 눌렀어요 = J’ai appuyé sur le bouton avec mon doigt
제가 어렸을 때 자꾸 손가락을 빠는 버릇이 있어서 엄마에게 많이 혼났어요 = Quand j’était petit, j’avais l’habitude de sucer mes doigts donc ma mère se fâchait beaucoup sur moi

= oreille

Usages courants :

귓밥 = argot pour “cérumen”

귀걸이 = boucles d’oreilles

귀를 막다 = se couvrir les oreilles

Exemple: 토끼는 큰 귀가 있어요 = Les lapins ont de grandes oreilles
저는 그녀의 귀에 속삭였어요 = J’ai murmuré à son oreille
너무 시끄러워서 귀를 막았어요 = C’était si fort que je me suis couvert les oreilles

= bras

Usages courants :

반팔 = chemise  à manches courtes

긴팔 = chemise à manches longues

팔꿈치 = coude

Exemples:

팔이 아파요 = Mon bras est douloureux

팔에 문신이 있어요 = J’ai un tatouage sur le bras

= œil/yeux

Usages courants :

눈물 = larme (littéralement « œil eau »)

눈동자 = pupille/élève

눈썹 = sourcils

속눈썹 = cils

눈병 = une maladie de l’œil

Exemples :

눈을 떨수 없어요 = Je ne peux pas ouvrir mes yeux.
너에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 너의 눈이다 = Ce que je préfère chez toi, c’est tes yeux.

= bouche

Usages courants :

입술 = lèvres

입냄새 = mauvaise haleine

입가심으로 먹다 = manger quelque chose pour rafraîchir l’haleine/bouche

Exemples :

저는 저의 여자 친구의 입에 키스했어요 = J’ai embrassé ma petite amie sur les lèvres.

음식을 입에 넣은 채 말해서는 안 돼요 = Tu ne devrais pas parler avec de la nourriture dans la bouche.

= ventre

Usages courants :

배가 고프다 = être affamé

배가 부르다 = être plein/être rassasié

Remarque : Ce mot désigne la région de l’abdomen. Pour parler de l’estomac (organe), il faut utiliser « 위 ».

Exemples :

배가 아파요 = J’ai mal au ventre.
배가 너무 아파서 일할 수 없어요 = Je ne peux pas travailler parce que j’ai mal au ventre.

밥을 너무 많이 먹어서 배가 터질 것 같아요 = Mon ventre va exploser parce que j’ai trop mangé.

버스 = autobus

Usages courants :

버스를 타다 = prendre l’autobus

버스에서 내리다 = descendre de l’autobus

마을버스 = autobus de campagne/de village

좌석 버스 = un autobus avec plus de sièges

시외버스 = autocars ou autobus inter-urbain

우등버스 = autobus de première classe

Exemples :

저는 서울역에서 버스를 탔어요 = J’ai pris un autobus à la gare de Séoul.

다음 버스는 저 정류장에서 출발할 거에요 = Le prochain autobus partira de cet arrêt.

택시는 버스보다 더 빨라요 = Le taxi est plus rapide que l’autobus.
이 버스는 10 분마다 와요 = Cet autobus passe toutes les 10 minutes.

우리는 이미버스를 놓쳤을 것 같아요 = Nous avons probablement déjà manqué l’autobus.
버스운전사는 승객들을 버스에 서울역에서 태웠어요 = Le chauffeur d’autobus a pris beaucoup de gens à la gare de Séoul.

= bateau

Usage courant :

배를 타다 = être en bateau/faire un tour de bateau

Exemple :

저는 제주에 배로 갔어요 = Je suis allé à Jeju en bateau.

우리 = nous

Usages courants :

우리의 = notre (the 의 is often omitted)

우리말 = “notre langue” (les Coréens l’utilisent souvent pour parler de la langue coréenne)

우리 팀 = notre équipe

우리 집 = notre maison

Exemples:

우리는 어제 서울에 갔어요 = Nous sommes allés à Séoul hier

저는 우리 집을 나무로 지었어요 = J’ai construit notre maison en bois

우리는 야구를 1시에 할 거예요 = Nous jouerons au baseball à 1h00

우리는 7시 20분에 시작할 거예요 = Nous commencerons à 7h20

우리 둘째 아들은 고등학생이에요 = Notre second fils est un lycéen (high school student)

Verbes :
먹다 = manger

Remarque : La version formelle de ce terme est « 들다 », pour être encore plus formel, utilisez « 잡수시다 »

Usages courants :

밥을 먹다 = manger du riz/nourriture

먹기 싫다 = ne pas vouloir manger/ne pas avoir faim

Exemples :

밥을 먹었어요? = As-tu mangé?

저는 아침 식사로 밥을 먹었어요 = J’ai mangé du riz au déjeuner.

저는 보통 점심식사로 과일만 먹어요 = Habituellement, je ne mange que des fruits au dîner.

저는 밥을 많이 먹었어요 = J’ai mangé beaucoup de riz.

저는 햄버거 2개를 먹었어요 = J’ai mangé deux hamburgers.

저는 어제 고기를 2번 먹었어요 = J’ai mangé deux fois hier.

나는 5시에 먹을거야 = Je vais manger à 17 h

저는 사흘 동안 밥을 안 먹었어요 = Depuis trois jours, je n’ai pas mangé de riz.

저는 2주일 동안 한식을 안 먹었어요 = Je n’ai pas mangé de nourriture coréenne depuis 2 semaines.

가다 = aller

Usages courants :

집에 가다 = aller chez soi/aller à la maison

가야 되다 = devoir y aller

Exemples :

저는 내일 학교에 갈거에요 = Demain, j’irai à l’école.

저의 친구는 저 쪽으로 갔어요 = Mon ami est allé par là.

저는 학교에 가서 공부할 거에요 = Je vais aller à l’école et j’étudierai.

빨리 집에 가서 쉬세요! = Dépêche-toi d’aller chez toi et de te reposer!

저는 캐나다에 가고 싶어요 = Je veux aller au Canada.

어디 가고 싶어요? = Où veux-tu aller?

어디 까지 가고 싶어요? = Jusqu’où veux-tu aller?

친구는 학교에 가고 있어요 = Mon ami va à l’école.

공부하러 학교에 가고 있어요 = Je vais à l’école pour étudier.

엄마가 어디에 있어요? 병원에 갔어요? = Où est maman? Est-ce qu’elle est allée à l’hôpital?

엄마가 갔을 때 저는 울었어요 = Quand maman est partie, j’ai pleuré.

선생님은 학생들과 박물관에 갔다 = Le professeur est allé au musée avec les étudiants.

만나다 = rencontrer

Usages courants :

친구를 만나다 = rencontrer un ami

만나서 반갑습니다 = c’est un plaisir de vous rencontrer

Exemples :

저는 어제 친구를 만났어요 = J’ai rencontré un ami hier.

저는 내일 사람 2명을 만날거에요 = Demain, je vais rencontrer deux personnes.

저는 내일 사람 2명 더 만날거에요 = Je vais rencontrer deux autres personnes demain.

그 사람을 만나고 싶습니까? = Veux-tu rencontrer cette personne?

그 여자를 만난 적이 없어요 = Je n’ai jamais rencontré cette fille.

선생님은 내일 학생들을 만날 거에요 = L’enseignant va rencontrer les étudiants demain.

저는남편을공원에서만날거에요 = Je vais rencontrer mon mari au parc.

닫다 = fermer

La prononciation ressemble à « 닫따 ».

Usage courant :

문을 닫다 = fermer la porte

Exemples :

저는 문을 닫았어요 = J’ai fermé la porte.

너무 추워서 문을 닫았어요 = J’ai fermé la porte parce qu’il faisait froid.

문을 닫아야 돼요 = Tu dois fermer la porte.

열다 = ouvrir

Usage courant :

문을 열다 = ouvrir une porte

Exemples :

저는 창문을 열었어요 = J’ai ouvert la fenêtre.

저는 아줌마를 위해 문을 열었어요 = J’ai ouvert la porte pour une femme plus âgée.

너무 더워서 창문을 열었어요 = J’ai ouvert une fenêtre parce qu’il faisait chaud.

원하다 = vouloir (un objet)

Remarque : Ce mot indique que l’on veut quelque chose, un objet, uniquement. Si vous voulez dire « je veux faire… », allez à la Leçon 17.

Exemples :

저는 더 큰 집을 원해요 = Je veux une plus grande maison.

저는 그 책을 원해요 = Je veux ce livre.

저의 여자 친구는 제가 사과를 가져오는 것을 원해요 = Ma petite-amie veut que j’apporte les pommes. (Dans ce cas-si, l’objet du verbe vouloir est « j’ », donc « moi »)

만들다 = fabriquer/faire

Exemples :

그것을 어떻게 만들었어요? = Comment l’as-tu fabriqué?

저는 그 것을 손으로 만들었어요 = Je l’ai fabriqué à la main.

저는 친구를 위해 빵을 만들었어요 = Je vais faire du pain pour mes amis.

누가 피자를 만들었어? = Qui a fait la pizza?

이 것을 만들어 주세요 = S’il te plait, fait ça pour moi.

케이크를 만들 때 쿠키도 만들 거에요 = Quand je fais un gâteau, je fais aussi des biscuits.

그 단어로 완벽한 문장을 만들어 주세요 = Fais une phrase parfaite en utilisant ce mot s’il te plait.

하다 = faire (to do)

Remarque : Ajouter « 하다» à des noms (majoritairement d’origine chinoise) change ce nom en verbe. Par exemple :

결혼 = mariage

결혼하다 = se marier

말 = discours/mots

말하다 = parler

Exemples :

그것을 언제 했어요? = Quand as-tu fait ça?

저는 그 것을 지금 하고 있어요 = Je le fais maintenant.

저는 그 것을 하고 싶어요 = Je veux le faire.

말하다 = parler/dire

Remarque : La forme nominale de ce verbe est « 말 » et veut dire un discours ou « ce que dit quelqu’un ».

Usage courant :

할말이 있다 = avoir quelque chose à dire

Exemples :

뭐라고 말했어요? = Qu’est-ce que tu as dit?

그는 한국어를 자연스럽게 말해요 = Il parle aisément coréen.

저는 한국어로 말했어요 = Je parle coréen.

저는 그 문장을 한국어로 말했어요 = Je dis cette phrase en coréen.

저는 저의 아버지에 대해 말했어요 = Je parlais de mon père.

뭐라고 말했어요? = Qu’as-tu dit?

아빠는 왜 저렇게 말하고 있어요? = Pourquoi est-ce que papa parle comme ça?

제가 밥을 먹었을 때 말하고 싶지 않았어요 = Quand je mangeais, je ne voulais pas parler.
그 것은 제가 말하고 싶었던 것이었어요 = C’est ce que je voulais dire.
제 말을 이해했어요? = As-tu compris ce que j’ai dit (mon langage)?

이해하다 = comprendre

Remarque : Pour dire que l’on ne comprend pas quelque chose, l’usage est que l’on dise :

저는 이해가 안 돼요 = Je ne comprends pas.

저는 이해하지 못 하겠어요 = Je ne comprends pas.

Exemples :

제 말을 이해했어요? = As-tu compris ce que j’ai dit (mon langage)?

학생들은 그것을 이해했어요 = L’étudiant l’a compris.

저는 완전히 이해해요 = Je comprends complètement.
그 뜻을 이해하려고 책을 2번 읽었어요 = Pour comprendre le message, j’ai lu le livre deux fois.

그 학생은 물리의 기본도 이해하지 못해요 = Cet étudiant n’a même pas compris la physique de base.

좋아하다 = aimer/apprécier

Remarque : « 좋다 » est un adjectif voulant dire bon/bien; « 좋아하다 » est un verbe voulant dire aimer/apprécier. Pour plus d’information, allez à la Leçon 15.

Exemples :

저는 우리 학교를 좋아해요 = J’aime l’école.

저는 그 선생님을 좋아해요 = J’apprécie le professeur.

저는 수학을 제일 좋아해요 = Les mathématiques sont ma matière favorite.

아이들은 만화영화를 매우 좋아해요 = Les enfants aiment vraiment les films d’animation.

몇몇 사람들은 밥을 좋아하지 않아요 = Certaines personnes n’aiment pas le riz.

학생들은 그 선생님을 특히 좋아해요 = Les étudiants apprécient particulièrement ce prof.

제가 가장 좋아하는 색깔은 초록색이에요 = Ma couleur préférée est le vert.

저는 저런 여자를 좋아하지 않아요 = Je n’aime pas ce genre de fille.

Adjectifs :
크다 = grand/large

Remarque : Pour plus d’information sur la conjugaison des adjectifs en général, allez voir Leçon 4 et Leçon 5. « 크다 » est toutefois un adjectif irrégulier, pour plus d’information il faut aller voir la Leçon 7.

Usages courants :

키가 크다 = être grand

키가 몇 센티예요? = Quelle est ta grandeur?

키가 얼마나 돼요? = Quelle est ta grandeur?

Exemples :

그 집은 아주 커요 = Cette maison est très grande.
저는 남동생보다 키가 더 커요 = Je suis plus grand que mon frère.

작다 = petit

La prononciation ressemble à « 작따 »

Usage courant :

키가 작다 = être petit

Exemples :

저는 작은 집에서 살아요 = Je réside dans une petite maison.

이 것은 너무 작은가요? = Est-ce que c’est trop petit?

당근을 작은 조각으로 자르세요 = Coupe les carottes en petits morceaux, s’il te plait.

이 셔츠가 너무 작아서 못 입어요 = Je ne peux pas mettre ce chandail parce qu’il est trop petit.
이 바지가 너무 작아서 다른 것으로 바꿀 거에요= Je vais changer ce pantalon parce qu’il est trop petit.

새롭다 = nouveau

La prononciation ressemble à « 작따 »

Usage courant :

키가 작다 = être petit

Exemples :

저는 작은 집에서 살아요 = Je réside dans une petite maison.

이 것은 너무 작은가요? = Est-ce que c’est trop petit?

당근을 작은 조각으로 자르세요 = Coupe les carottes en petits morceaux, s’il te plait.

이 셔츠가 너무 작아서 못 입어요 = Je ne peux pas mettre ce chandail parce qu’il est trop petit.
이 바지가 너무 작아서 다른 것으로 바꿀 거에요= Je vais changer ce pantalon parce qu’il est trop petit. 

낡다 = vieux/usagé

La prononciation ressemble à « 낙따 ».

Remarque : Ce mot est utilisé pour décrire un objet seulement, jamais une personne. Ce mot décrit un objet qui est vieux et usagé. Si l’on parle d’une personne âgée, vous devriez utiliser « 늙다 ». Pour décrire quelque chose de vieux, mais toujours beau (comme des choses historiques), utilisez « 오래되다 ».

Exemples :

이 학교 건물은 매우 낡아요 = L’école est très vieille.
이 집은 너무 낡아요 = Cette maison est vraiment vieille.

비싸다 = cher

Exemples :

이 것은 너무 비싸요 = Cette chose coûte cher.
집 값은 비싸지고 있어 = Les prix des maisons deviennent élevés (chers).

싸다 = pas cher ou abordable

Exemple :

이 가게는 싼 음식을 팔아요 = Ce magasin vent de la nourriture à des prix abordables.

아름답다 = beau

« 아름답다» est un adjectif irrégulier de type « ㅂ». Allez voir la Leçon 7 pour plus d’informations.

Usage courant :

아름다운 여자 = belle fille

Exemples :

그 여자가 너무 아름다워요 = Cette fille est très belle.
그 선생님은 아름다워요 = Ce professeur est beau.
저의 아내는 아름답다 = Ma femme est belle.

뚱뚱하다 = gros

Exemples :

그 사람은 너무 뚱뚱해요 = Cette personne est très grosse.
형은 아버지보다 더 뚱뚱해요 = Mon grand frère est plus gros que mon père.

길다 = long

«길다 » est un adjectif irrégulier de type « ㄹ ». Allez voir la Leçon 7 pour plus d’informations.

Exemples :

저 여자의 머리는 길어요 = Les cheveux de cette fille sont longs.
저의 손가락은 길어요 = Mon doigt est long.
줄이 왜 이렇게 길어요? = Pourquoi est-ce que la file est si longue?

한국에서는 겨울 방학이 여름 방학보다 더 길어요 = Les vacances d’hiver sont plus longues que celles d’été en Corée.

좋다 = bon/bien

La prononciation ressemble à « 조타 ».

Remarque : Bien que la traduction de ce mot donne « bon/bien », il est souvent utilisé pour dire que l’on « aime » quelque chose. Cela sera vu plus en détail à la Leçon 15.

Exemples :

우리 학교는 매우 좋아요 = Notre école est très bien.
저는 우리 학교가 좋아요 = J’aime notre école.

그 선생님은 좋아요 = Cet enseignant est bon.
날씨가 좋아서 산책하는 것은 즐거워요 = La marche est plaisante parce que le temps est bon.

Adverbes :
아주 = très

Exemple :

날씨는 아주 더워요 = Le temps est très chaud.

매우 = très

Exemples :

이 음식은 매우 맛있어요 = La nourriture est très bonne.

저는 매우 빨리 달렸어요 = Je cours très rapidement.

우리 집은 지금 매우 더러워요 = En ce moment, notre maison est très sale.

화학은 매우 흥미로워요 = Le cours de chimie est très intéressant.

그 가수는 한국에서 매우 유명해요 = Ce chanteur est très connu en Corée.

그 그림은 매우 드물어요 = Cette peinture est très rare.

너무 = trop (souvent utilisé pour dire « très »)

Remarque : Malgré le fait que « 너무 » veuille dire « trop », la société coréenne semble avoir pris l’habitude d’utiliser « 너무 » pour dire « très » (plus fréquent chez la plus jeune génération). Alors que « trop » implique un sens négatif, « 너무 » peut maintenant avoir un sens positif ou négatif.

Exemples :

이 것은 너무 맛있어요 = Ceci est très bon.

저는 가끔 너무 많이 먹어요 = Parfois, je mange trop.

저는 어제 너무 아팠어요 = J’étais très malade hier.

한식은 너무 맛있어요 = La nourriture coréenne est très bonne (délicieuse).

그 남자가 키가 너무 커요 = Cet homme est très grand.

이 길 이 너무 좁아서 저는 못 들어가요 = Je ne peux pas m’engager dans cette rue parce qu’elle est trop étroite.

제가 너무 부끄러워서 발표를 못해요 = Je ne fais pas de bonne présentation, car je suis trop gêné.

선생님은 우리를 너무 잘 가르치셨어요 = Notre professeur nous a très bien enseigné.

왜 너무 빨리 먹었어요? = Pourquoi as-tu mangé aussi vite?

이 셔츠가 너무 작아서 못 입어요 = Je ne peux pas mettre ce chandail parce qu’il est trop petit.

Pour vous aider à mémoriser ces mots, vous pouvez utiliser Memrise tool.

 

 

Quelques notes à propos des verbes et adjectifs coréens

Les choses sérieuses commencent. Il est maintenant temps de commencer à apprendre des choses que vous pourrez appliquer à tous les verbes et adjectifs. Voici quelques petites choses à savoir à propos des verbes et adjectifs coréens :

1     Ça a été dit deux fois, mais je vais me répéter : Toutes les phrases en coréen doivent absolument se terminer soit par un verbe, soit par un adjectif (ce qui inclut 이다 et 있다).

2     Vous pouvez remarquer (cela m’a pris plusieurs mois pour le voir) que tous les verbes et les adjectifs finissent par la syllabe « 다 » (lorsqu’ils ne sont pas conjugués).

3     En plus de finir avec « 다 », plusieurs verbes et adjectifs finissent avec les syllabes « 하다 ». « 하다 » veut dire « faire » (to do en anglais). Les verbes et adjectifs qui finissent par « 하다 » sont géniaux parce que si l’on enlève « 하다 », on trouve la forme nominale du verbe ou de l’adjectif.

Embrouillés? C’est normal de l’être au début, surtout si l’on ne se souvient plus que le même lien (entre les noms et les verbes/adjectifs) puisse se faire en français aussi.

Par exemple :

행복하다 = heureux/joyeux
행복 = joie

성공하다 = réussir
성공 = réussite

말하다 = parler
말 = discours/mot

성취하다 = accomplir
성취 = accomplissement

취득하다 = acquérir
취득 = acquisition

Vous n’avez pas encore à mémoriser ces mots (ils sont difficiles), mais il est important que vous réalisiez que « 하다» peut être enlevé des mots pour former un nom.

Les verbes et adjectifs finissant par « 하다» sont souvent d’origine chinoise et ont un équivalent sous forme Hanja (한자). Les verbes ne finissant pas par « 하다 » sont d’origine coréenne et non pas une forme Hanja. Si vous parlez chinois, vous aurez probablement plus de facilité à apprendre les mots les plus compliqués du vocabulaire coréen.

 

 

Verbes coréens

J’ai déjà parlé des verbes dans les leçons précédentes, mais rien n’a été enseigné de façon formelle. Dans la leçon 1, vous avez appris la structure de base d’une phrase finissant par un verbe.

Faisons un petit rappel : si vous voulez dire « Je mange de la nourriture », vous devriez savoir comment utiliser les particules 는/은 et 를/을 :

Je mange de la nourriture
Je는 nourriture를 mange

Pour faire une phrase, il suffit de remplacer les termes français par leurs équivalents coréens :

저는 + 음식을 + 먹다
저는 음식을 먹다 = Je mange de la nourriture.

Note – bien que la structure des phrases présentées dans la leçon soit bonne, les verbes ne sont pas conjugués et donc grammaticalement incorrects. Vous apprendrez à conjuguer avec la Leçon 5 et Leçon 6. Mais avant d’apprendre à conjuguer des verbes ou adjectifs, il est essentiel de comprendre l’ordre des mots dans une phrase. Étonnamment, les phrases dans la section « Adjectifs » sont théoriquement bonnes, quoique très peu communes.

Comme dans les leçons précédentes, il est possible de trouver des enregistrements audio, mais seulement pour les phrases grammaticales. Encore une fois, vous apprendrez la façon de conjuguer avec les Leçon 5 et Leçon 6. Pour le moment, essayez de comprendre l’ordre des mots dans les phrases et comment est-ce que les verbes et les adjectifs sont utilisés.

Comme dans les leçons précédentes, des exemples sont présentés où les verbes ou adjectifs sont conjugués (de façon formelle et de façon informelle) à la suite de la phrase non conjuguée. Utilisez-les comme référence seulement.

Regardons quelques exemples :

나는 케이크를 만들다 = Je fais un gâteau.
(나는 케이크를 만들어/ 저는 케이크를 만들어요)

나는 배를 원하다 = Je veux un bateau
(나는 배를 원해/ 저는 배를 원해요)

나는 한국어를 말하다 = Je parle coréen.
(나는 한국어를 말해/ 저는 한국어를 말해요)

나는 공원에 가다 = Je vais au parc. (Remarquez la particule에)
(나는 공원에 / 저는 공원에 가요)

나는 문을 닫다 = Je ferme la porte.
(나는 문을 닫아/ 저는 문을 닫아요)

나는 창문을 열다 = J’ouvre la fenêtre.
(나는 창문을 열어/ 저는 창문을 열어요)

Retenez qu’il n’est pas nécessaire d’avoir un objet dans la phrase lorsque celle-ci se termine par un verbe, lorsque le contexte le permet.

나는 이해하다 = Je comprends.
(나는 이해해/ 저는 이해해요)

Certains verbes ne peuvent pas agir avec un objet (par exemple : dormir, aller, mourir). On ne peut pas dire quelque chose comme « je dors maison », « je vais restaurant » ou « je suis mort elle ». Lorsque l’on utilise des noms dans des phrases avec ce type de verbe, il faut utiliser des particules différentes. Vous connaissez déjà l’une de ces particules « ~에 » et vous en découvrirez plus dans les leçons suivantes. Avec ces autres particules, il est possible de dire et d’écrire les phrases suivantes :

Je dors à la maison.
Je vais au restaurant.
Je suis mort avec elle.

Nous allons voir des particules plus compliquées dans les prochaines leçons, mais pour le moment je veux qu’on se concentre sur l’usage de ~를/을 et sur sa fonction comme particule d’objet.

 

Adjectifs coréens

Les adjectifs, comme les verbes, dans la structure coréenne des phrases se trouvent à la fin. La différence entre les verbes et les adjectifs est qu’une phrase avec ces derniers ne peut pas contenir un objet. Remarquez qu’il n’y a pas d’objet dans les phrases ci-après.

Les adjectifs sont faciles à utiliser. Il suffit de les mettre avec votre sujet. (Souvenez-vous que les exemples entre parenthèses sont conjugués, bien que vous n’ayez toujours pas appris les règles.)

Note parce que les règles grammaticales coréennes pour les adjectifs sont parfois étranges, les phrases non conjuguées ci-après sont techniquement correctes comme elles sont. Pour cette raison, nous avons offert des enregistrements audio des phrases non conjuguées seulement (bien que toutes les phrases soient correctes). Vous apprendrez cette étrange règle, ainsi que la conjugaison des adjectifs dans la Leçon 5.

나는 아름답다 = Je suis beau.
(나는 아름다워/ 저는 아름다워요)

나는 작다 = Je suis petit.
(나는 작아/ 저는 작아요)

버스는 크다 = Cet autobus est grand.
(이 버스는 커/ 이 버스는 커요)

병원은 새롭다 = Cet hôpital est nouveau.
(그병원은새로워/ 그병원은새로워요)

공원은 매우 작다 = Ce parc est très petit.
(이 공원은 매우 작아/ 이 공원은 매우 작아요)

사람은 뚱뚱하다 = Cette personne est grosse.
(그 사람은 뚱뚱해/ 그 사람은 뚱뚱해요)

Une chose peut vous troubler lorsque vous traduisez une phrase coréenne finissant par un adjectif en français. Remarquez qu’en français nous utilisons le verbe « être » dans chacune des phrases précédentes, il faut ce verbe (ou un autre ayant le même sens) lorsque l’on veut décrire quelque chose en français :

Je suis gros.
Il est gros.
Ils sont gros.

Souvenez-vous que la traduction du verbe « être » en coréen est « 이다 ». Toutefois, vous n’utiliserez pas « 이다 » lorsque vous écrirez ce genre de phrase en coréen. L’adjectif lui-même contient le sens du verbe « être ». Plusieurs débutants sont déroutés par cela, parce que les règles de grammaire française et coréenne sont bien différentes. S’il vous plait, oubliez la grammaire que vous connaissez, cela ne fera que vous retenir.

 

 

Particule de possession

Note : La prononciation de la lettre” peut changer selon comment et quand elle est utilisée. Pour plus d’informations, jetez un oeil à La section où je parle de la prononciation de dans le Guide de Prononciation

Vous savez déjà que « je » est « 저/나 » en coréen. Vous connaissez aussi les termes coréens de plusieurs objets.

La particule « 의 » indique une possession. Cela indique que quelqu’un possède une chose. Par exemple :

저 = je
책 = livre

저의 책 = mon livre

저의 차 = ma voiture
그 사람의 차 = la voiture de cette personne
의사의 탁자 = la table du docteur
선생님의 차 = la voiture du professeur
저의 손가락 = mon doigt

Vous pouvez utiliser ses mots dans des phrases familières :

선생님의 차는 크다 = La voiture du professeur est grande.
(선생님의 차는 커/ 선생님의 차는 커요)

나는 선생님의 차를 원하다 = Je veux la voiture du professeur.
(나는 선생님의 차를 원해/ 저는 선생님의 차를 원해요)

나의 손가락은 길다 = Mon doigt est long.
(나의 손가락은 길어/ 저의 손가락은 길어요)

여자의 눈은 아름답다 = Les yeux de cette femme sont beaux.
(그 여자의 눈은 아름다워/ 그 여자의 눈은 아름다워요)

Vous remarquerez que les mots « mon/ma/mes, ton/ta/tes, son/sa/ses… » sont souvent omis dans les phrases. Durant votre apprentissage du coréen, vous constaterez que les Coréens aiment raccourcir leurs phrases le plus possible. Pour que les phrases soient plus simples, des mots seront souvent laissés de côté lorsque l’on peut les déduire grâce au contexte.

Par exemple :

나는 나의 친구를 만나다 = Je rencontre mon ami.
(나는 나의 친구를 만나/ 저는 저의 친구를 만나요)

Peut aussi être écrit comme suit :

나는 친구를 만나다 = Je rencontre (mon/un) ami.
(나는 친구를 만나/ 저는 친구를 만나요)

Dans ce cas, il est clair que vous allez rencontrer « votre » ami, c’est pour cette raison que l’on peut enlever le mot « mon ».

Évitez toujours de traduire de façon littérale des phrases, essayez plutôt de traduire les phrases selon le contexte.

 

 

좋다 et 좋아하다

Le mot 좋다 est un adjectif signifiant bien ou bon et nous pouvons l’utiliser comme tous les autres adjectifs :

음식은 좋다 = cette nourriture est bonne
(이 음식은 좋아/ 이 음식은 좋아요)

선생님은 좋다 = ce professeur est bon
(그 선생님은 좋아/ 그 선생님은 좋아요)

이 학교는 좋다 = cette école est bonne
( 학교는 좋아/ 학교는 좋아요)

Le terme 좋아하다, quant à lui, est un verbe pouvant être défini par « aimer » ou « apprécier » et il est utilisé de la même façon que le reste des verbes :

나는 이 음식을 좋아하다 = J’aime cette nourriture.
(나는 음식을 좋아해/ 저는 음식을 좋아해요)

나는 그 선생님을 좋아하다 = J’aime ce professeur.
(나는 선생님을 좋아해/ 저는 선생님을 좋아해요)

« 좋아하다 » est créé en enlevant le « 다 » de « 좋다 » et en ajoutant « 아 + 하다 » par la suite. Il y a une raison derrière cela, mais ne vous en préoccupez pas pour le moment. Comprenez seulement que :

« 좋다 » est un adjectif, donc il ne peut pas interagir avec un objet.
« 좋아하다 » est un verbe, donc il peut agir sur un objet.

 

Nous, notre et nos (우리)

À ce moment de votre apprentissage, j’aimerais vous introduire au mot « 우리 », se traduisant en français par « nous ».

Comme en français, le terme « 우리 » peut être le sujet et l’objet de la phrase. Par exemple, nous utilisons aussi le « nous » en tant que sujet :

Nous t’aimons. (Nous t’apprécions.)

Il est aussi possible d’utiliser le « nous » comme l’objet :

Il nous aime.

Encore une fois, la même règle s’applique en coréen, « 우리 » peut être utilisé en tant que sujet ou objet. Par exemple :

우리는 너를 좋아하다 = Nous t’aimons.
(우리는 너를 좋아해)

Je nai pas inclus une version conjuguée plus formelle, parce quil est étrange dutiliser les termes « tu » ou « vous » en coréen lorsque lon veut être poli. Nous en discuterons dans une autre leçon.

선생님은 우리를 좋아하다 = Le professeur nous aime.
(선생님은 우리를 좋아해/ 선생님은 우리를 좋아해요)

Si vous placez la particule de possession « 의 » après le terme « 우리 », vous obtiendrez « 우리의 », l’équivalent de nos déterminants possessifs « notre/nos ».  Bien que cela puisse être fait, je me dois de vous dire qu’il est plus commun d’omettre la particule de possession avec le terme « 우리 ». En fait, la particule « 의 » est souvent omise, même avec d’autres mots, par contre je vous conseille de l’omettre uniquement avec « 우리 ».

Par exemple :

우리 선생님은 남자이다 = Notre professeur est un homme.
(우리 선생님은 남자야| 우리 선생님은 남자예요)

우리 집은 크다 = Notre maison est grande.
(우리 집은 | 우리 집은 커요)

« 저희 » est une version formelle de « 우리 » (cependant, il est acceptable d’utiliser « 우리 » dans une situation formelle). Toutefois, à ce point-ci de votre apprentissage, vous n’avez toujours pas touché aux différents niveaux de formalité dans la langue coréenne, donc je ne voudrais pas que vous soyez préoccupés par ce mot.

D’accord, jai compris! Allons à la prochaine leçon! Ou

Cliquez ici pour un cahier dexercices portant sur la leçon (en anglais seulement).