Lección 25: Quien sea, Todos, Alguien, Nadie, etc.

Vocabulario

El vocabulario está separado en sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios para que sean más fáciles de estudiar.

Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso. A estas alturas es muy probable que no seas capaz de entender el vocabulario que aparece en las oraciones, pero es bueno para que vayas midiendo tu progreso.

Puedes encontrar un PDF con estas palabras en orden, con ejemplos y usos frecuentes, además de información extra, aquí (en inglés).

모든 = cada/todo

Usos frecuentes:

모든 것 = cada cosa/todas las cosas

모든 사람 = cada persona/todas las personas

Notas: Así es como la forma de diccionario de esta palabra luce “모드다” y ~ㄴ/은 se agrega para describir al sustantivo que lo sigue. 모든 es la forma de diccionario de esta palabra. Se pone antes de sustantivos para decir “cada/todo…”

Ejemplos:

모든 학생들은 하루 종일 잤어 = Todos los estudiantes durmieron todo el día

모든 학생들은 그 문제를 쉽게 풀었어요 = Todos los estudiantes resolvieron fácilmente ese problema

모든 선생님들은 똑똑해요 = Cada maestro es inteligente

우리 선생님은 모든 학생들을 좋아해요 = A nuestro maestro le agradan todos los estudiantes

모든 한국 사람들이 밥을 먹어요 = Todas las personas coreanas comen arroz

모든 학생들은 감기에 걸렸어요 = Todos los estudiantes tienen gripe

모든 것 = cada cosa/todas las cosas

Ejemplos:

저는 모든 것을 먹고 싶어요 = Quiero comerme todo

저는 한국어에 대해 모든 것을 배우고 싶어요 = Quiero aprender cada cosa (todo) del coreano

어디나 = todos los lugares/lados

Ejemplo:

저는 한국 어디나 여행하고 싶어요 = Quiero viajar a todo lado en Corea

우리는 동남아시아에 어디나 갈 거예요 = Iremos a todos los lugares en el sureste de Asia

밥은 어디나 맛이 똑같아요 = El arroz sabe igual en todos lados

언제나 = cada vez/todas las veces

Ejemplo

그녀는 언제나 늦게 와요 = Ella viene tarde cada vez (siempre)

저는 언제나 똑같은 메뉴를 먹어요 = Siempre como el mismo menú

저는 언제나 똑같은 시간에 일어나요 = Siempre me despierto a la misma hora

누구나 = cada persona/todas las personas

Ejemplo:

누구나 그 여자를 알아요 = Todas las personas conocen a esa chica

누구나 우리 애기를 보고 싶어요 = Todos quieren ver a nuestro bebé

누구나 한국을 좋아해요 = A todos les gusta Corea

뭔가 = algo

Notas: Las partículas de sujeto y objeto generalmente pueden omitirse de cualquier oración (aunque no sugiero que las omitas hasta que tengas un entendimiento bastante profundo del coreano) pero parece que se omiten de este tipo de oraciones más a menudo.

Ejemplo:

저는 방금 뭔가(를) 봤어요 = Vi algo justo ahora

등에 뭔가(가) 있나요? = ¿Hay algo en mi espalda?

저는 팔에 뭔가(가)느껴져요 = Siento algo en mi brazo

저는 뭔가(를) 먹고 싶어요 = Quiero comer algo

저는 뭔가(를) 말하고 싶어요 = Quiero decir algo

어딘가 = algún lugar

Notas: Por la naturaleza de la palabra “algún lugar” es más probable usar las partículas ~에 o ~에서 en estas oraciones. Sería aceptable omitir la partícula ~에 de 어딘가 pero menos aceptable omitir ~에서.

Ejemplo:

저는 열쇠를 어딘가(에) 두었어요 = Dejé mis llaves en algún lugar

전쟁이 아시아 어딘가에서 났어요 = Una guerra se desató en algún lugar de Asia

피가 어딘가에서 나오고 있어요 = La sangre está saliendo de algún lugar

선생님들이 회의를 어딘가에서 하고 있어요 = Los maestros están teniendo una reunión en algún lugar

저는 휴일에 어딘가에 가고 싶어요 = Quiero ir a algún lugar en vacaciones

저는 어딘가에서 커피를 마시고 싶어요 = Quiero tomar café en algún lugar

언젠가 = alguna vez, algún día, algún momento

Notas: ~에 típicamente no se añade a 언젠가. En español y coreano no es lógico hacer oraciones con “hasta alguna vez” o “desde alguna vez”.

Ejemplos:

저는 언젠가 선생님이 되고 싶어요 = Quiero convertirme en maestro algún día

그 날이 언젠가 올 거예요 = El día vendrá alguna vez

구름이 언젠가 걷힐 거예요 = Las nubes aclararán eventualmente/en algún momento

저는 언젠가 경찰관이 되고 싶어요 = Quiero convertirme en oficial de policía algún día

저는 언젠가 중국어도 배우고 싶어요 = Quiero aprender chino también algún día

저는 언젠가 고향에 돌아가고 싶어요 = Quiero volver a mi ciudad natal algún día

누군가 = alguien

Ejemplos:

누군가(는) 너를 찾고 있어 = Alguien está buscándote

저는 누군가의 열쇠를 찾았어요 = Encontré las llaves de alguien

경찰관들은 누군가와 얘기하고 있어요 = Los policías están hablando con alguien

누군가가 지갑을 잃어버렸어요 = Alguien perdió su cartera

아무나 = quien sea

Consulta la explicación de esta palabra en la lección.

Ejemplos:

저는 아무나 사귀고 싶어요 = Quiero ir con quien sea

저는 이 선물을 아무에게 주고 싶어요 = Quiero darle este regalo a quien sea

저는 아무하고 축구를 하고 싶어요 = Quiero jugar fútbol con quien sea

아무 거나 = lo que sea, cualquier cosa

Consulta la explicación de esta palabra en la lección.

Ejemplos:

저는 아무 거나 먹고 싶어요 = Quiero comer cualquier cosa

아무 거나 고르세요! = ¡Escojo lo que sea!

아무 거나 먹자! = ¡Comamos lo que sea!

아무 데나 = cualquier lugar, donde sea

Consulta la explicación de esta palabra en la lección.

Ejemplos:

저는 아무 데나 가고 싶어요 = Quiero ir donde sea

가방을 아무 데나 두세요 = Ponga su mochila abajo en cualquier lugar

아무 때나 = cuando sea, cualquier momento

Consulta la explicación de esta palabra en la lección.

Ejemplo:

아무 때나 좋아요 = En cualquier momento está bien

아무도 = nadie

Consulta la explicación de esta palabra en la lección.

Ejemplos:

아무도 나를 좋아하지 않아 = No le gusto a nadie

집에 아무도 없어요 = No hay nadie en casa

저는 아무도 못 봤어요 = No vi a nadie

저는 아무도 만나고 싶지 않아요 = No quiero encontrarme con nadie

아무도 집에 가지 않았어요 = Nadie fue a casa

저는 그 말을 아무에게 안 했어요 = No le dije eso a nadie

저는 아무하고 얘기하고 싶지 않아요 = No quiero hablarle a nadie

아무 것도 = nada

Consulta la explicación de esta palabra en la lección.

Ejemplo:

저는 아무 것도 먹고 싶지 않아요 = No quiero comer nada

아무 데도 = ningún lugar

Consulta la explicación de esta palabra en la lección.

Ejemplo:

아기는 아무 데도 가지 않았어 = El bebé no fue a ningún lugar

마다 = cada

Notas: Agregado a sustantivos o indicaciones de tiempo.

Usos frecuentes:

사람마다 = cada persona

날마다 = cada día

Xㄹ/을 때 마다 = cada vez X pasa

10분마다 = cada 10 minutos

Ejemplos:

이 버스는 10분마다 와요 = El autobús viene cada 10 minutos

학생마다 달라요 = Cada estudiante es diferente

저는 월요일마다 운동해요 = Hago ejercicio cada lunes

모두 = todo

Notas: Esta palabra es explicada a detalle en la lección.

Ejemplos:

선생님들은 모두 똑똑해요 = Todos los maestros son inteligentes

저는 가족 모두를 사랑해요 = Amo a toda mi familia

저는 학생 모두를 가르쳤어요 = Le enseñé a todos los estudiantes

학생 모두가 기숙사로 갔어요 = Todos los estudiantes se fueron al dormitorio

가족 모두가 고향에 갔어요 = Toda la familia fue a la ciudad natal

선생님 모두가 회의에 갔어요 = Todos los maestros fueron a una reunión

저는 선물을 모두에게 주었어요 = Le di un regalo a todos

= todo

Notas: Esta palabra es explicada a detalle en la lección.

Ejemplos:

저는 했어요 = Lo hice todo

저는 숙제를 했어요 = Hice toda la tarea

저는 월급을 이미 썼어요 = Ya gasté todo mi salario

저는 라면을 먹었어요 = Me comí todo el ramen

사람들이 왔어요 = Todas las personas vinieron

사람들이 죽었어요 = Todas las personas murieron

부모님은 그래요 = Todos los padres son de esa manera (así)

남자들은 게을러요 = Todos los hombre son perezosos

학생들은 공부하고 있어요 = Todos los estudiantes están estudiando

애기들이 낮잠 자고 있어요 = Todos los bebés están tomando una siesta

= lugar

Notas: Esta palabra es similar a las palabras 곳 y 장소.

Una discusión más profunda de 데, especialmente distinguiéndolo de 때 y ~는데 puede encontrarse en las lecciones 76 y 77.

Usos frecuentes:

아무 데나 = donde sea (cualquier lugar)

가고 싶은 데가 있어요? = ¿Tienes algún lugar al que quieres ir?

Ejemplos:

돈이 없어서 갈 수 있는 가 없었어요 = Él no tenía lugar al cual ir porque no tenía dinero

우리가 처음에 만난 에 갔어요 = Fuimos al lugar en el que nos conocimos por primera vez

그녀가 사는 는 조금 멀어요 = Ella vive un poco lejos (el lugar en el cual ella vive es un poco lejos)

언제든지 = cualquier momento

Notas: ~든지 se presenta como principio gramatical en la Lección 106.

Ejemplo:

언제든지 오세요! = ¡Venga en cualquier momento!

Sustantivos:
젓가락 = palillos

La pronunciación de esta palabra suena más como “젇까락”

Usos frecuentes:

젓가락을 쓰다 = usar palillos

젓가락을 잘 쓰다 = usar bien los palillos

Ejemplo:

한국 사람들은 밥을 먹을 때 젓가락을 써요 = Los coreanos usan palillos cuando comen

= lengua

Usos frecuentes:

혀를 깨물다 = morderse la lengua

혀를 내밀다 = sacar la lengua

혀가 짧다 = tener un ceceo (literalmente, tener una lengua corta)

Ejemplo:

저는 를 그녀한테 내밀었어요 = Le saqué mi lengua a ella

지갑 = cartera/billetera

Usos frecuentes:

지갑을 훔치다 = robar una cartera/billetera

지갑을 챙기다 = llevar la cartera/billetera cuando se va a algún lugar

지갑에서 돈을 꺼내다 = sacar dinero de la cartera/billetera

Ejemplo:

저는 지갑을 안 가져왔어요 = No traje mi billetera

저는 저의 지갑을 찾고 있어요 = Estoy buscando mi billetera

지갑을 가져갈 필요가 없어요 = No necesito llevar cartera/billetera

기숙사 = dormitorio (residencia de estudiantes)

La pronunciación de esta palabra suena más como “기숙싸 ”

Usos frecuentes:

기숙사 생활 = vida de dormitorio

Ejemplo:

저는 기숙사에서 외롭게 느껴졌어요 = Me sentía solo en el dormitorio

저는 처음에 저의 여자친구를 기숙사에서 만났어요 = Conocí a mi novia por primera vez en los dormitorios

주소 = dirección

Usos frecuentes:

이메일 주소 = dirección de correo electrónico

주소를 바꾸다 = cambiar de dirección

Ejemplo:

여기에 주소를 써 주세요 = Por favor escriba su dirección aquí

메뉴 = menú

Notas: En español la palabra “menú” es el libro físico donde se muestra la comida que le restaurante ofrece. En coreano, las personas usan la palabra “메뉴” cuando hablan de los tipos de comida servidos en el restaurante. Por eso, escucharás a menudo cosas como “이 식당의 메뉴는 어때요?” (¿Qué piensa de los tipos de comida de este restaurante?)

Ejemplo:

그 식당은 메뉴를 바꿨어요 = Ese restaurante cambió su menú (cambió el tipo de comida que sirve)

아시아 = Asia

Usos frecuentes:

아시아 대륙 = continente asiático

동남아시아 = sureste de Asia

동아시아 = este de Asia

아시아 국가 = países asiáticos

Ejemplo:

아시아의 경제는 요즘에 좋아지고 있어요 = La economía asiática está mejorando estos días

동남아시아 = sureste de Asia

Ejemplos:

우리는 동남아시아에 어디나 갈 거예요 = Iremos a todos los lugares en el sureste de Asia

저는 6개월 동안 동남아시아에서 돌아다녔어요 = He viajado en el sureste asiático por/durante 6 meses

눈물 = lágrimas

Usos frecuentes:

눈물을 흘리다 = otra forma de decir “llorar”

눈물을 닦다 = limpiarse las lágrimas

눈물을 참다 = contener las lágrimas

Notas: Literalmente, “agua del ojo”

Ejemplo:

저는 눈물을 휴지로 닦았어요 = Me limpié las lágrimas con un pañuelo

회의 = reunión, conferencia

Usos frecuentes:

회의 중 = estar en una reunión

회의를 열다 = llevar a cabo una reunión

Notas: Esto se refiere a una reunión en el trabajo de una persona, no una reunión entre familia y amigos.

Ejemplos:

우리는 다음 주에 그 문제에 대한 회의를 열 거예요 = Vamos a llevar a cabo una reunión la próxima semana acerca de ese problema

간부들은 그 결과를 회의에서 발표했어요 = Los ejecutivos anunciaron ese resultado en la reunión

고향 = ciudad natal

Usos frecuentes:

고향이 그립다 = extrañar la ciudad natal

Ejemplo:

고향은 어디에요? = ¿Dónde es tu ciudad natal? (¿De dónde eres originario?)

휴일 = vacaciones

Usos frecuentes:

공휴일 = día festivo (feriado)

Ejemplo:

저는 공휴일을 빼고 매일 일해요 = Trabajo todos los días excepto los días festivos (feriados)

아기/애기 = bebé

Usos frecuentes:

애기를 키우다 = criar un bebé

애기를 낳다 = dar a luz a un bebé

애기가 귀엽다 = que un bebé sea adorable

Notas: Creo que la palabra era originalmente “아기” pero debido a la mala pronunciación constante la palabra se convirtió “애기”.

Las personas frecuentemente le dicen a su novio o novia “애기”. Eso enferma a algunas personas.

Ejemplos:

우리 애기는 이제 두 살이에요 = Nuestro bebé tiene dos meses ahora

애기들은 과자를 많이 먹어요 = Los bebés comen muchos dulces

애기 수영장은 깊지 않아요 = Las piscinas para bebés no son profundas

우리 애기는 심한 감기에 걸렸어요 = Nuestro bebé atrapó un resfriado severo

저는 나쁜 애기였어요 = Yo era un bebé malo

애기가 1분 동안 울고 배를 먹었어요 = El bebé lloró por un minuto y luego comió una pera

우리 애기는 말을 잘해요 = Nuestro bebé habla bien

우리 애기를 위해 그것을 사지 말자 = No compremos eso para nuestro bebé

Verbos:
산책하다 = dar un paseo

La pronunciación de esta palabra suena más como “산채카다”

Usos frecuentes:

산책할래요? = ¿Deberíamos ir a dar un paseo?

Ejemplos:

우리는 공원에서(/을) 산책했어요 = Dimos un paseo en el parque

날씨가 좋아서 산책하는 것은 즐거워요 = Es agradable dar un paseo porque el clima es bueno

사귀다 = salir

Ejemplos:

우리는 사귄 지 3개월 되었어요 = Hemos salido por 3 meses

그 학생은 어떤 여자와 지금 사귀고 있어요 = Ese estudiante está saliendo con alguna chica ahora

저는 아무나 사귀고 싶어요 = Quiero salir con quien sea

제가 사귀고 있는 여자는 미국에 갔어요 = La chica con la que estoy saliendo fue a Estados Unidos

제가 아내와 결혼하기 전에 우리는 2년 동안 사귀었어요 = Antes de casarme con mi esposa salimos por 2 años

Adjetivos:
무관심하다 = ser indiferente

Ejemplo:

우리 학생들은 영어에 무관심해요 = Nuestros estudiantes son indiferentes al inglés

심하다 = ser severo, ser extremo

Ejemplos:

우리 애기는 심한 감기에 걸렸어요 = Nuestro bebé atrapó un resfriado severo

사람이 너무 많아서 서울에서는 교통혼잡이 심해요 = Los embotellamientos en Seúl son severos porque hay muchas personas

일자리가 하나만 있어서 경쟁은 심할 거예요 = La competencia será extrema porque solo hay un trabajo disponible

Adverbios y otras palabras:
하루 종일 = todo el día

Ejemplos:

그는 하루 종일 그냥 컴퓨터를 해요 = Él solo usa la computadora todo el día

모든 학생들은 하루 종일 잤어 = Todos los estudiantes durmieron todo el día

저의 게으른 남동생은 하루 종일 아무것도 안 해요 = Mi hermano perezoso no hace nada todo el día

예전 = pasado

Ejemplo:

우리 아버지는 예전에 옷을 팔았어요 = Nuestro padre vendía ropa en el pasado

관심이 있다 = estar interesado en

Notas: Es un sustantivo muy común para decir “estoy interesado” en algo, “~에” se añade a la cosa en la cual estás interesado y 관심 es seguido por ~이 있다. Se traduce directamente como “Tengo un interés en ____.”

Ejemplos:

저는 한국역사에 관심이 있어요 = Estoy interesado en la historia coreana

그 학생은 과학에 관심이 별로 없어요 = Ese estudiante no tiene interés en la ciencia

이때 = en este momento

Ejemplo:

학생들은 항상 이때 힘이 없어요 = Los estudiantes siempre están sin energía en este momento

Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).

 

 

 

Introducción

Una vez más la lista de vocabulario de esta lección es la lección. Aunque sean un poco similares, estas palabras son muy difíciles de entender por sí solas así que dediqué una lección entera para que puedas entenderlas. Aquí aprenderás cómo decir:

Todo-
(Todas las personas, todo el tiempo, todo lugar, etc…)

Cualquier-
(Cualquier persona, cualquier momento, cualquier momento, etc…)

Algún-
(Alguna persona, algún momento, algún lugar, etc…)

Ningún-
(Nadie, ningún lugar, nada)

Dejé espacios entre la lista de vocabulario de los diferentes grupos de palabras (por la simple razón de que se vea ordenado).

 

 

Todo/Todos los lugares/Todo el tiempo/Todos

Todo

 

모든

La manera más común de decir “todo/cada _____” es poner la palabra “모든” antes de un sustantivo. 모든 se ve y actúa como adjetivo pero no se puede usar para predicar una frase u oración. Esto significa que no verás la palabra “모든” al final de una oración.

Aunque 모든 termina en ~ㄴ (que es lo mismo que todos los adjetivos que se ponen antes de un sustantivo para describirlo – 예쁜, 아름다운, 똑똑한), la forma de diccionario 모드다 no existe.

Sin embargo, como lo mencioné (igual que un adjetivo) “모든” puede colocarse antes de un sustantivo. Eso tendría en significado de “todo/cada _____.” Por ejemplo:

모든 것 = todas las cosas
모든 사람 = todas las personas/cada persona
모든 과일 = todas las frutas/cada fruta
모든 선생님 = todos los maestros/cada maestro

Ahora esas palabras las podemos poner en oraciones fácilmente:

모든 아시아 사람들은 젓가락을 잘 쓴다 = Todas las personas asiáticas usan palillos
모든 학생들은 하루 종일 잤어 = Todos los estudiantes durmieron todo el día


Otra palabra que se usa en situaciones similares es 다. 다 se usa como adverbio en oraciones para indicar que “todo” lo de “algo” está hecho.

Una forma de hacerlo es usarlo en una oración con un objeto para indicar que alguna acción fue completada sin dejar nada sin hacer. Por ejemplo:

저는 라면을 다 먹었어요 = Me comí todo el ramen
저는 숙제를 다 했어요 = Hice toda mi tarea
저는 소설을 다 읽었어요 = Leí todo el libro, o, leí todos los libros
저는 월급을 이미 다 썼어요 = Ya gasté mi salario

Usar “모든” y “다” en estas situaciones crea un significado ligeramente diferente. “다” es más acerca de hacer una acción hasta que esté completada. Y 모든 indica que la acción se realizó sobre todos los sustantivos posibles después de “모든”. Por ejemplo, si digo:

저는 라면을 다 먹었어요 = Me comí todo el ramen

En esta oración estoy indicando que he completado la acción de “comer el ramen” y no dejé nada. En otras palabras, no queda ramen en mi plato porque me lo comí todo.

Sin embargo, en esta oración:

저는 모든 라면을 먹었어요 = Me comí cada ramen

Esta oración es un poco ambigua y no suena natural porque en la mayoría de situaciones no dirías eso. Espérate un momento que voy hablar sobre la diferencia. En esta ocasión puede que haya diferentes tipos de ramen en mi casa. Yo usaría esta oración para indicar que me comí/probé “cada uno de ellos”. Es ambiguo porque no se sabe si terminé o no de comérmelos, lo que significa que podría quedar un poco en mi plato.

Si en realidad te comiste cada uno de ellos y los terminaste, entonces sería más natural usar “저는 라면을 다 먹었어요” porque la acción se completó sin dejar nada.

Por esto presento dos traducciones para esta oración:

저는 소설을 다 읽었어요 = Leí todo el libro
저는 소설을 다 읽었어요 = Leí todos los libros

Dependiendo de la situación esa oración podría traducirse como alguna de las oraciones anteriores. En la primera oración, la acción de “leer” se completó con el objeto (un libro) sin dejar ninguna página sin leer. En la segunda oración, la acción de “leer” fue completada con el sujeto (más de un libro) sin dejar ninguna página de todos los libros sin leer.

Aunque con solo decir:

저는 모든 소설을 읽었어요

Estoy expresando que traté de leer cada libro pero no hay indicación de si termine de leer alguno de ellos.

다 también puede usarse para indicar que todos los miembros/cosas que representan a un sujeto hacen alguna acción (o algún adjetivo). Por ejemplo:

사람들이 다 왔어요 = Todas las personas vinieron
사람들이 다 죽었어요 = Todas las personas murieron
부모님은 다 그래요 = Todos los padres son de esa manera (así)
남자들은 다 게을러요 = Todos los hombres son perezosos
학생들은 다 공부하고 있어요 = Todos los estudiantes están estudiando
애기들이 다 낮잠 자고 있어요 = Todos los bebés están tomando una siesta

En estos casos he notado que efectivamente no hay diferencia entre usar 다 o 모든. Por ejemplo, cada una de estas oraciones tendría el mismo significado:

모든 사람들이 왔어요 = Todas las personas vinieron
모든 사람들이 죽었어요 = Todas las personas murieron
모든 부모님은 그래요 = Todos los padres son de esa manera (así)
모든 남자들은 게을러요 = Todos los hombres son perezosos
모든 학생들은 공부하고 있어요 = Todos los estudiantes están estudiando
모든 애기들이 낮잠을 자고 있어요 = Todos los bebés están tomando una siesta

La única diferencia que yo siento es que “모든” está considerando a los sujetos (aunque sean grupos de personas) casi como si fueran cosas/individuos únicos dentro del mismo grupo, mientras que ‘다’ está describiendo a los sujetos como grupo. Hasta este punto no es algo de lo que debas preocuparte. Entender la connotación precisa es más sobre sensación (lo que desarrollarás con el tiempo).

Las similitudes en estos usos permiten que se usen en la misma oración. Por ejemplo:

모든 사람들이 다 왔어요 = Todas las personas vinieron
모든 사람들이 다 죽었어요 = Todas las personas murieron
모든 부모님은 다 그래요 = Todos los padres son de esa manera (así)
모든 남자들은 다 게을러요 = Todos los hombres son perezosos
모든 학생들은 다 공부하고 있어요 = Todos los estudiantes están estudiando
모든 애기들이 다 낮잠 자고 있어요 = Todos los bebés están tomando una siesta

Todas esas también pueden ser oraciones negativas, por ejemplo:

사람들이 다 안 왔어요 = No todas las personas vinieron
저는 라면을 다 안 먹었어요 = No me comí todo el ramen
저는 숙제를 다 하지 못했어요 = No pude hacer toda mi tarea

다 puede ser usado como sustantivo. De esa forma suele ponerse antes de 이다 o 아니다 para indicar que algo es (no es) “todo”. Por ejemplo:

그게 다야? = ¿Eso es todo?
이게 다가 아니야 = Esto no es todo

 


모두

Hay otra palabra de la que tienes que saber: “모두”, que tiene el significado de “todo”. Generalmente se puede usar de las siguientes formas:

Como adverbio
En estos casos, 모두 tiene esencialmente el mismo significado que “다.” Por ejemplo:

선생님들은 모두 똑똑해요 = Todos los maestros son inteligentes, lo cual también podría escribirse como:
선생님들은 다 똑똑해요 = Todos los maestros son inteligentes, o
모든 선생님들은 똑똑해요 = Cada maestro es inteligente

En esta forma de adverbio, 다 puede colocarse después 모두 en la misma oración. Por ejemplo:

선생님들은 모두 다 똑똑해요 = Todos los maestros son inteligentes

Usándolo de esta forma no veremos partículas añadidas.

 

Como pronombre:

En estos casos 모두 típicamente significa “todas las personas (todos)” y “todas las cosas (todo)”. Usualmente se les añaden partículas. Por ejemplo:

모두가 이해했어요 = Todos entendieron
모두가 산책하고 있어요 = Todos van a ir a pasear

Esta es la parte que puede ser un poco confusa. Frecuentemente la estructura de la oración es solo Sujeto – 모두 – Verbo, ~를 se omite de 모두. Por ejemplo:

나는 모두를 이해했어 se diría mejor como:
나는 모두 이해했어 = Entendí todo

Y

저는 모두를 먹고 싶어요 se diría mejor como:
저는 모두 먹고 싶어요 = Quiero comerme todo

Me tomó mucho tiempo llegar a esta conclusión pero mi explicación de por qué se hace eso es porque en estos casos 모두 está actuando como adverbio. Por eso no se trata tanto de que ~를 se omita, sino que 모두 está siendo usado de forma diferente (y la oración al final tiene el mismo significado).

De la misma forma que no verías ~를 añadido a 다 en las siguientes oraciones:

나는 다 이해했어 = Entendí todo
저는 다 먹고 싶어요 = Quiero comerme todo

Hay algunas veces cuando una palabra que representa un grupo de personas es colocada antes de 모두. En esos casos, ~를 suele añadirse a 모두. Por ejemplo:

저는 가족 모두를 사랑해요 = Amo a toda mi familia
저는 학생 모두를 가르쳤어요 = Le enseñé a todos los estudiantes

La misma estructura funciona cuando el grupo de personas es el sujeto de una oración. Por ejemplo:

학생 모두가 기숙사로 갔어요 = Todos los estudiantes fueron a los dormitorios
가족 모두가 고향에 갔어요 = Toda la/mi familia fue a/nuestra ciudad natal
선생님 모두가 회의에 갔어요 = Todos los maestros fueron a una reunión

Otras partículas también se pueden añadir, por ejemplo:

저는 선물을 모두에게 주었어요 = Le di un regalo a todos

 

 

 

Todos los lugares/Todas las veces/Todas las personas

~나 se puede agregar a las palabras “dónde”, “cuándo” y “quién” para decir “todos los lugares”, “todas las veces” y “todas las personas”. Las partículas usualmente no se añaden a estas palabras. Por ejemplo:

어디 = dónde
어디나 = todos los lugares

나는 한국에서 어디나 여행하고 싶어 = Quiero viajar a todos los lugares en Corea
우리는 동남아시아에 어디나 갈 거예요 = Iremos a todos los lugares en el sureste de Asia
밥은 어디나 맛이 똑같아요 = El arroz sabe igual en todos los lugares


언제 = cuándo
언제나 = todas las veces/siempre

그녀는 언제나 늦게 와요 = Ella viene tarde todas la veces (siempre)
저는 언제나 똑같은 메뉴를 먹어요 = Siempre como el mismo menú
저는 언제나 똑같은 시간에 일어나요 = Siempre me despierto a la misma hora


누구 = quién
누구나 = cada persona/todas las personas

누구나 그 여자를 알아요 = Todos conocen a esa chica
누구나 우리 애기를 보고 싶어요 = Todas las personas quieren ver a nuestro bebé
누구나 한국을 좋아해요 = A todos les gusta Corea

 

 

 

Algo/Algún Lugar/Alguna Vez/Alguien

~ㄴ가 se añade a las palabras “qué”, “dónde”, “cuándo” y “quién” para decir “algo”, “algún lugar”, “alguna vez” y “alguien”. Por ejemplo:

뭐 = qué
뭔가 = algo

Generalmente las partículas de objeto y sujeto pueden ser omitidas de cualquier oración (aunque no recomiendo que las omitas hasta que tengas un conocimiento realmente profundo) pero parece que se omiten con más frecuencia de este tipo de oraciones. Ejemplos:

나는 방금 뭔가(를) 봤어 = Vi algo justo ahora
등에 뭔가(가) 있어요 = Hay algo en su espalda
등에 뭔가(가) 있나요? = ¿Hay algo en mi espalda?
저는 팔에 뭔가(가)느껴져요 = Siento algo en mi brazo
저는 뭔가(를) 먹고 싶어요 = Quiero comer algo
저는 뭔가(를) 말하고 싶어요 = Quiero decir algo


어디 = dónde
어딘가 = algún lugar

Por la naturaleza de la palabra “algún lugar” es más probable usar las partículas ~에 o ~에서 en estas oraciones. Sería aceptable omitir la partícula ~에 de 어딘가 pero menos aceptable omitir ~에서. Ejemplos:

열쇠를 어딘가(에) 뒀어 = Dejé mis llaves en algún lugar
전쟁이 아시아 어딘가에서 났어요 = Una guerra se desató en algún lugar de Asia
피가 어딘가에서 나오고 있어요 = La sangre está saliendo de algún lugar
저는 그릇을 어딘가(에) 두었어요 = Puse el tazón en algún lugar
선생님들이 회의를 어딘가에서 하고 있어요 = Los maestros están en una reunión en algún lugar
저는 휴일에 어딘가에 가고 싶어요 = Quiero ir a algún lugar en las vacaciones
저는 어딘가에서 커피를 마시고 싶어요 = Quiero tomar café en algún lugar


언제 = cuándo
언젠가 = alguna vez/algún día

~에 típicamente no se añade a 언젠가. Ejemplos:

그 날이 언젠가 올 거예요 = El día vendrá alguna vez
구름이 언젠가 걷힐 거예요 = Las nubes aclararán eventualmente/en algún momento
저는 언젠가 경찰관이 되고 싶어요 = Quiero convertirme en oficial de policía algún día
저는 언젠가 중국어도 배우고 싶어요 = Quiero aprender chino también algún día
저는 언젠가 고향에 돌아가고 싶어요 = Quiero volver a mi ciudad natal algún día

La primera vez que vi esta palabra me pregunté si partículas como ~까지 o ~부터 se podrían agregar porque 언젠가 representa un lugar. Seguí molestando a los coreanos para tratar de que me dijeran algunas oraciones donde se usaran esas partículas junto a 언젠가 y nunca se les ocurría nada. Me di cuenta que en español y coreano no es lógico hacer oraciones con “hasta alguna vez” o “desde alguna vez”.


누구 = quién
누군가 = alguien

누군가(는) 너를 찾고 있어 = Alguien te está buscando
저는 누군가의 열쇠를 찾았어요 = Encontré las llaves de alguien
경찰관들은 누군가와 얘기하고 있어요 = Los policías están hablando con alguien
누군가가 지갑을 잃어버렸어요 = Alguien perdió su cartera
누군가가 그 파일을 저에게 보냈어요 = Alguien me envió ese archivo


En la Lección 22, aprendiste a usar 어느 en oraciones. Otro uso de 어느 es hacer referencia a un lugar o tiempo impreciso en el pasado. Incluyo esta explicación en esta sección debido a la similitud con las oraciones anteriores.

Verás este tipo de cosas en historias, poesía o reportes de noticias donde la ubicación específica no necesita darse. Esto sería similar a algo como empezar alguna historia en español:

Hace mucho tiempo en un reino muy muy lejano, o
Hace mucho tiempo en una galaxia muy muy lejana

En este uso, 어느 frecuentemente se coloca antes de una indicación de tiempo extensa. Por ejemplo:

어느 날 = algún día
어느 밤 = alguna noche
어느 겨울 = algún invierno
어느 여름 = algún verano
어느 마을 = algún pueblo
어느 시장 = algún mercado

Aquí la persona está hablando/escribiendo de esta manera porque no necesita hacer referencia a ningún tiempo en específico. Algunos ejemplos:

어느 겨울 꽃이 다 사라졌다 = Algún invierno las flores desaparecieron
어느 마을에서 애기 두 명이 태어났다 = Dos bebés nacieron en algún pueblo
그 다음 날, 할머니가 어느 시장을 구경하고 있었다 = Al siguiente día la abuela estaba echando un vistazo por algún mercado

Otra vez, como dije, estas oraciones suelen verse usadas en historias, a menudo creando una imagen en nuestra mente.

También podemos usar una palabra de pregunta para referirnos a un lugar, cosa o persona posible. Eso generalmente se hace con las siguientes palabras:

어디
Persona 1: 엄마가 집에 있어? = ¿Mamá está en casa?
Persona 2: 아니요. 어디 갔어. = No, fue a algún lugar


우리가 이미 뭐 먹었어요 = Ya comimos algo

누구
나는 내일 누구 만날 거야 = Mañana me encontraré con alguien

El uso de estas palabras es un poco avanzado y es algo que aprendí luego de exponerme unos años al coreano. Lo que hace esto un poco más confuso es el hecho de que puedes usar estas palabras en oraciones donde estás haciendo una pregunta. Por ejemplo:

뭐 먹었어요? Podría significar:
– ¿Qué comió? o
– ¿Comió algo?

어디 갔어요? Podría significar:
– ¿A dónde fue? o
– ¿Fue a algún lugar?

누구(를) 만났어요? Podría significar:
– ¿Con quién se encontró? o
– ¿Se encontró con alguien?

Distinguir entre ellos, lo creas o no, es bastante fácil si entrenas tu oído correctamente. Cuando se usa “뭐, 어디 o 누구” como palabra de pregunta, el acento/enfoque está en la palabra de pregunta. Escucha el audio con atención en los siguientes ejemplos:

뭐 먹었어요? = ¿Qué comió?
어디 갔어요? = ¿A dónde fue?
누구 만났어요? = ¿Con quién se encontró?

Cuando se usa “뭐, 어디 o 누구” para referirse a una cosa/lugar/persona desconocida, el acento de la oración está en el verbo. De nuevo, escucha el audio con atención en los siguientes ejemplos y verás que son diferentes de los ejemplos anteriores:

뭐 먹었어요? = ¿Comió algo?
어디 갔어요? = ¿Fue a algún lugar?
누구 만났어요? = ¿Se encontró con alguien?

Como mencioné anteriormente, esto es un poco avanzado. Puede que no escuches la diferencia en este momento de tu aprendizaje pero es útil saberlo para que seas consciente conforme avances en tus estudios.

 

 

 

아무
Quien sea/Nadie

아무 es un pronombre que se refiere a “cualquier” persona. Cuando se usa en una oración el emisor está indicando que la persona de la cual está hablando no es específica, sino que podría ser “cualquiera”.

Generalmente se usa con ~나 añadido. Esta partícula (añadida a otros sustantivos, como aprenderás en la Lección 58) a menudo indica la misma indiferencia que “아무” posee.

Cuando se usan juntas casi se puede ver como una unidad que significa “quien sea”. Como ~나 es una partícula por sí misma usada como sujeto u objeto en una oración, las partículas ~는 o ~가 usualmente no se duplican con ~나. Por ejemplo:

아무나 그 책을 좋아할 거예요 = A cualquier persona le gustará/gustaría ese libro

이렇게 좋은 학교에서는 아무나 공부를 잘 할 거예요 = Cualquiera puede estudiar bien en esta escuela\

De cualquier manera, hay partículas que se pueden añadir antes de ~나 si la palabra que se usa tiene otras funciones dentro de la oración (otra aparte de ser sujeto u objeto). Ya que 아무 se refiere a una persona en este caso, las partículas que más frecuentemente se usarían serían las que signifiquen “a” (~에게/한테) y “con” (~와/하고). Por ejemplo:

나는 아무와나 사귀고 싶어 = Quiero salir con cualquier persona
저는 이 선물을 아무에게나 주고 싶어요 = Quiero darle este regalo a quien sea
저는 아무하고나 축구를 하고 싶어요 = Quiero jugar fútbol con cualquier persona

Cuando ~도 reemplaza ~나 en estos casos, obtenemos el significado opuesto. 아무도 puede usarse como sujeto u objeto de la oración para decir “nadie”. Igual que con 아무나, las partículas no suelen añadirse a 아무도 ya que “~도” es en realidad la partícula que se está utilizando.

Al usar 아무도, la oración debe conjugarse en negativo o terminar con alguna palabra negativa como 없다. Por ejemplo:

집에 아무도 없어요 = No hay nadie en casa

Más ejemplos:

저는 아무도 못 봤어요 = No vi a nadie
저는 아무도 만나고 싶지 않아요 = No quiero encontrarme con nadie
아무도 집에 가지 않았어요 = Nadie fue a casa
아무도 나를 좋아하지 않아 = No le agrado a nadie

Se pueden agregar partículas antes de ~도 si la palabra que se usa tiene otras funciones dentro de la oración (otra aparte de ser sujeto u objeto). Ya que 아무 se refiere a una persona en este caso, las partículas que más frecuentemente se usarían serían las que signifiquen “a” (~에게/한테) y “con” (~와/하고). Por ejemplo:

저는 그 말을 아무에게도 안 했어요 = No le dije eso a nadie
저는 아무하고도 얘기하고 싶지 않아요 = No quiero hablar con nadie

Para hacer las cosas un poco más fáciles podemos pensar que “아무나” se usa cuando queremos decir algo que termina en positivo y “아무도” cuando algo termina en negativo. En teoría, 아무나 y 아무도 son la misma palabra en coreano (con diferentes partículas añadidas), solo que una se usa con oraciones positivas y la otra con negativas.

 

 

아무 Antes de Otros Sustantivos

Otra función que 아무 tiene es ponerse antes de un lugar/cosa/momento para describirlo. Los sustantivos más normales que veremos después de 아무 son:

거 = forma corta de 것, “cosa”
데 = “lugar”
때 = “momento”

Cuando ~나 se agregar a estos sustantivos, el emisor está indicando que el lugar/cosa/tiempo no es específico, sino que podría ser “cualquier cosa”, “cualquier lugar”, “cualquier momento”. Por ejemplo:

저는 아무 거나 먹고 싶어요 = Quiero comer cualquier cosa/lo que sea
아무 때나 좋아요 = Cualquier momento está bien
저는 아무 데나 가고 싶어요 = Quiero ir a cualquier lugar/donde sea

En el ejemplo anterior puedes ver que “데” se utiliza para referirse a un lugar. Cuando el verbo que se usa necesita que se agregue “~에” a ese lugar, “~에” se omite. Sin embargo, cuando el verbo necesita que se agregue “~에서” a ese lugar “~에서” debe ponerse antes de ~나.

Por ejemplo, aunque el mismo lugar se está usando en las siguientes oraciones, debido a la naturaleza de los verbos 가다 y 먹다, ~에 debe usarse en un caso y ~에서 en el otro.

저는 공원에 가고 싶어요 = Quiero ir al parque
저는 밥을 공원에서 먹고 싶어요 = Quiero comer en el parque

La diferencia entre estas dos oraciones es la misma entre las siguientes:

저는 아무 데나 가고 싶어요 = Quiero ir a cualquier lugar
저는 아무 데서나 먹고 싶어요 = Quiero comer en cualquier lugar

~도 puede reemplazar a~나 en estos casos para tener el significado de “nada” o “ningún lugar”. Por ejemplo:

저는 아무 것도 먹고 싶지 않아요 = No quiero comer nada
아기는 아무 데도 가지 않았어 = El bebé no fue a ningún lugar

“아무 때도” significa “¿ningún momento”? Esto no tiene sentido. En lugar de eso la palabra 전혀 (presentada en la Lección 34) debe ser usada.

Es posible utilizar otros sustantivos después de 아무. Por ejemplo:

저는 아무 버스나 타고 갈 거예요 = Tomaré cualquier autobús y me iré
저는 아무 말도 하지 않았어요 = No dije nada
저는 엄마랑 아무 관계도 없어요 = No tengo ninguna relación con mi mamá

Aunque las tres cosas más comunes para usar después de 아무 son 거, 데 y 때.

Me encantaría enseñarte más ejemplos pero muchos de los que crearía con 아무 (y las palabras que podría crear) usan principios gramaticales que no has visto todavía. Los dos más frecuentes que se usarían en estas situaciones son:

Dar órdenes (presentado en la Lección 40) y
Uno puede/no puede hacer (presentado en la Lección 45)

Estos son algunos ejemplos de esos principios gramaticales en uso. La única razón por la cual te estoy mostrando esto es porque es posible que ya los hayas aprendido de algún otro lugar.

Dar órdenes:

가방을 아무 데나 두세요 = Ponga su mochila abajo en cualquier lugar
아무 거나 고르세요! = ¡Escoja cualquier cosa/lo que sea!
아무 거나 먹자! = ¡Comamos lo que sea!

Uno puede/no puede:

아무나 그것을 할 수 있어요 = Cualquiera puede hacer eso

También podría ser útil echar un vistazo a la Lección 58 para ver cómo ~나 puede usarse de manera diferente que en estos casos específicos de 아무나, 아무 거나, 아무 때나, etc. En teoría debí haberte presentado estas palabras después de que te enseñara sobre ~나 pero en mi opinión el uso de ~나 en esta lección es más común (y por eso, más importante) que el uso general de ~나 presentado más adelante.

 

Cada (마다)

마다 significa “cada” y se agrega directamente al final del sustantivo:

날마다 = cada día
학생마다 = cada estudiante
금요일마다 = cada viernes
30분마다 = cada 30 minutos

Cuando vi esto por primera vez le pregunté a mi profesor de gramática:

“¿Cuál es la diferencia entre “모든 학생” y “학생마다”?”

La respuesta es muy sutil pero hay una diferencia. La única manera en la que puedo explicarla es diciendo lo siguiente:

Si puedes explicar la diferencia entre “모든 학생” y “학생마다” lo entiendes.

¿Pero puedes explicar la diferencia entre “cada/todos los estudiantes” y “cada estudiante”? Hay diferencia. “학생마다”, tiene algo que ver con “cada estudiante individual”, mientras que “모든 학생” tiene algo que ver con “todos los estudiantes”.

Solo recuerda que 마다 significa “cada” y “모든” significa “todos”. Eso es más que suficiente.

그 버스는 10분마다 와요 = Ese autobús viene cada 10 minutos
학생마다 달라요 = Cada estudiante es diferente.

… y con eso has terminado con la Unidad 1. Has recorrido un largo camino desde nuestras primeras lecciones. Cuando empezaste a aprender en nuestro sitio web, estabas aprendiendo oraciones como: “나는 선생님이다.”

Espero que hayas disfrutado de nuestra primera unidad y que no te hayas confundido mucho porque en la Unidad 2 empezarás a aprender conceptos gramaticales que no solo harán tus oraciones más complejas sino que harán que tu cabeza explote.

Si estás confiado de lo que aprendido en las Lecciones 17 – 25, ¿por qué no revisas tu conocimiento en nuestro Mini-Test de las Lecciones 17 – 25?

O puedes ir directamente al Test de la Unidad 1.

Si no deseas hacer un test puedes ir directamente a la Unidad 2 y ver nuestra primera lección (Lección 26).