Menu Close

Lição 23: Irregular ㅎ: Cores em Coreano, 이렇다, 그렇다 e 저렇다

Vocabulário

Substantivos:
초록색 = verde

보라색 = roxo

연두색 = verde claro

분홍색 = rosa

갈색 = marrom

회색 = cinza

적색 = vermelho

셔츠 = camisa

 = neve

눈보라 = nevasca

뉴스 = notícia

전쟁 = guerra

작품 = trabalho

날짜 = data

그릇 = tigela

 = costas de alguém

손등 = costas da mão

손톱 = unha da mão

독자 = leitor

부부 = casal, casal casado

Verbos:
변경하다 = mudar

들르다 = parar em

내려오다 = vir para baixo

내려가다 = ir para baixo

드러내다 = revelar, mostrar

발표하다 = anunciar

Verbos Passivos:
드러나다 = ser revelado, ser mostrado

Adjetivos:
푸르다 = ser azul céu

노랗다 = ser amarelo

빨갛다 = ser vermelho

하얗다 = ser branco

까맣다 = ser preto

파랗다 = ser azul

섬세하다 = ser delicado

이렇다 = ser desse jeito

그렇다 = ser deste jeito

저렇다 = ser daquele jeito

Advérbios e Outras Palavras:
대부분 = a maioria

송이 = contador para um “cacho” de bananas/uma flor

종류 = contador para um “tipo de alguma coisa”

가지 = contador para um “tipo de alguma coisa”

 

Introdução

Nesta lição, você aprenderá como usar cores em coreano aplicando o ㅎ irregular. Além disso, você aprenderá sobre as palavras 이렇다, 그렇다 e 저렇다 e como o ㅎ irregular pode ser aplicado a essas palavras. Vamos começar.

 

 

Irregular Coreano: 

Cores em Coreano

Você aprendeu tudo sobre os irregulares coreanos na Lição 7. Além de todos esses irregulares, há mais um que você deve estar ciente.

A razão pela qual não incluí este irregular na Lição 7 é porque é um irregular irregular. Normalmente, se a última consoante do radical de uma palavra terminar em ㅎ, a palavra não é conjugada de nenhuma maneira especial. Por exemplo:

좋다 = 좋아
많다 = 많아

No entanto, muitas cores em coreano terminam com a sílaba final ㅎ (veja a lista de vocabulário para uma boa lista delas). Ao essas palavras (que são adjetivos) para permitir que elas descrevam um substantivo futuro, podemos adicionar ~ㄴ/은, assim como é feito com outros adjetivos. No entanto, em algumas palavras (principalmente cores), o ㅎ é eliminado e ㄴ é adicionado diretamente ao radical da palavra. Por exemplo:

Palavra Palavra + ~ㄴ/은 Palavra + substantivo Tradução
노랗다 = amarelo 노란 노란 공 Bola amarela
빨갛다 = vermelho 빨간 빨간 공 Bola vermelha
하얗다 = branco 하얀 하얀 공 Bola branca
까맣다 = preto 까만 까만 공 Bola preta
파랗다 = azul 파란 파란 공 Bola azul

 

Você pode usar essas palavras para descrever objetos em frases quando apropriado. Por exemplo:

저 노란 집이 예뻐요 = Aquela casa amarela é bonita
빨간 사과는 가장 맛있어요 = Maçãs vermelhas são as mais gostosas
그녀는 빨간 셔츠를 입고 있다 = Ela está vestindo uma camisa vermelha
나는 하얀 차를 사고 싶어 = Eu quero comprar um carro branco
저는 보통 까만 양복을 입어요 = Geralmente eu visto ternos pretos
파란 불이 제일 뜨거워요 = A chama azul é a mais quente

Se você quiser usar essas palavras como substantivos (como em “a cor branca” ou “a cor vermelha”), você pode adicionar “색” após a forma de adjetivo da cor (색 significa ‘cor’):

노란색 = cor amarela
빨간색 = cor vermelha
하얀색 = cor branca
까만색 = cor preta
파란색 = cor azul

Embora essas palavras sejam substantivos, geralmente são colocadas antes de outro substantivo para descrevê-lo. Por exemplo:

저 노란색 집이 예뻐요 = Aquela casa da cor amarela é bonita
그녀는 빨간색 셔츠를 입고 있어요 = Ela está vestindo uma camisa da cor vermelha
나는 하얀색 차를 사고 싶어 = Eu quero comprar um carro da cor branca
저는 보통 까만색 양복을 입어요 = Geralmente eu visto ternos da cor preta
파란색 불이 제일 뜨거워요 = A chama da cor azul é a mais quente

Aqui, cada um desses substantivos de “cor” está descrevendo um futuro substantivo sem ser um adjetivo.

Este é um bom momento para ensiná-lo sobre outro uso da partícula “~의”. “~의” pode ser anexado a palavras que comumente descrevem substantivos (como adjetivos), mas não são inerentemente adjetivos. O que quero dizer com isso é que você frequentemente encontrará palavras que são sempre (ou muito comumente) colocadas antes dos substantivos para descrevê-los, mas são tecnicamente classificadas como advérbios ou substantivos (e, portanto, não terminam com “~다” como um adjetivo típico). É aceitável anexar a partícula “~의” a esses advérbios ou substantivos semelhantes a adjetivos quando eles descrevem um substantivo futuro. O significado é o mesmo quando se usa “~의” ou não, mas na fala é mais comum não usá-lo.

Por exemplo, todos os itens acima podem ser escritos como:

저 노란색의 집이 예뻐요 = Aquela casa da cor amarela é bonita
그녀는 빨간색의 셔츠를 입고 있다 = Ela está vestindo uma camisa da cor vermelha
나는 하얀색의 차를 사고 싶어 = Eu quero comprar um carro da cor branca
저는 보통 까만색의 양복을 입어요 = Geralmente eu visto ternos da cor preta
파란색의 불이 제일 뜨거워요 = A chama da cor azul é a mais quente

Embora seja aceitável e compreensível, seria um pouco mais natural não usar ~의 com essas palavras coloridas. Portanto, não fiz gravações de áudio para as frases acima usando ~의. Em outras situações com outras palavras (não coloridas), você verá mais comumente ~의 anexado a um substantivo ou advérbio sendo usado para descrever um substantivo.

Por exemplo, uma palavra comum à qual ~의 é anexado é “대부분”, que se traduz como “mais”. Assim como em inglês, 대부분 geralmente é colocado imediatamente antes de um substantivo para dizer “a maioria dos (substantivo).” Por exemplo:

대부분 사람들… = A maioria das pessoas…
대부분 부부들… = A maioria dos casais…
대부분 독자들… = A maioria dos leitores…

Em cada caso, também é possível anexar ~ 의. Por exemplo:

대부분의 사람들… = A maioria das pessoas…
대부분의 부부들… = A maioria dos casais…
대부분의 독자들… = A maioria dos leitores…

Essas construções agora podem ser usadas em frases quando apropriado. Por exemplo:

대부분의 사람들은 아침밥을 먹지 않아요 = A maioria das pessoas não toma café da manhã (café da manhã com arroz)
대부분 사람들은 아침밥을 먹지 않아요 = A maioria das pessoas não toma café da manhã (café da manhã com arroz)

대부분의 부부들은 같은 침대에서 자요 = A maioria dos casais dorme na mesma cama
대부분 부부들은 같은 침대에서 자요 = A maioria dos casais dorme na mesma cama

대부분의 독자들은 그 작품을 안 좋아해요 = A maioria dos leitores não gosta desse trabalho
대부분 독자들은 그 작품을 안 좋아해요 = A maioria dos leitores não gosta desse trabalho

Usar ~의 aqui é na verdade a mesma razão pela qual podemos anexar ~의 a contadores quando colocados antes de um substantivo (como você aprendeu na Lição 10). Para refrescar sua memória, naquela lição eu disse que era aceitável colocar um contador antes de um substantivo que você está contando seguido pelo uso de “~의”.

Por exemplo:

나는 네 개의 펜을 샀어 = Eu comprei quarto canetas
나는 두 개의 햄버거를 먹었어 = Eu comi dois hambúrgueres
나는 어제 다섯 명의 친구를 만났어 = Eu encontrei cinco amigos ontem

Os pares de contadores de número nas sentenças acima estão descrevendo efetivamente o próximo substantivo. Claro, os pares de número-contador não são adjetivos, então ~의 pode ser usado.

Eu me aprofundo no uso de “의” e, especificamente, como ele se relaciona com “적” (que foi introduzido na Lição 16). Eu quero que você esteja ciente desse uso de ~의 e como ele pode ser anexado a advérbios e substantivos ao descrever um próximo substantivo. No entanto, o objetivo principal desta lição é falar sobre palavras coloridas e o ㅎ irregular, então vou continuar com isso agora.

Freqüentemente, a maneira mais comum de descrever uma cor é usar uma palavra que existe apenas como substantivo e não possui forma de adjetivo. Por exemplo, veja o seguinte:

초록색 = (a cor) verde
연두색 = (a cor) verde clara
보라색 = (a cor) roxa
분홍색 = (a cor) rosa
갈색 = (a cor) marrom
회색 = (a cor) cinza

Todas as palavras acima são cores, mas não têm uma forma de adjetivo respectiva (como 빨갛다 e 빨간색). Para usar essas palavras para descrever a cor de algo, elas podem ser colocadas imediatamente antes de um substantivo (naturalmente) sem ~의 e (um pouco não natural) com 의 exatamente como descrito anteriormente. Por exemplo:

저는 초록색(의) 펜으로 쓰고 싶어요 = Eu quero escrever isso com uma caneta verde
연두색(의) 바지를 샀어요 = Eu comprei uma calça verde clara
대부분(의) 여자들은 분홍색(의) 가방을 골랐어요 = A maioria das garotas escolhem a bolsa rosa
남자 친구가 보라색(의) 꽃 한 송이를 샀어요 = Meu namorado comprou uma flor roxa

Ao adicionar “~아/어” (ou qualquer um de seus derivados) para cores onde o radical termina em ‘ㅎ,’ uma conjugação irregular se aplica. Por enquanto, a única situação que você sabe onde adicionaria ~아/어 (ou uma derivada como ~았/었) é quando usando os títulos honoríficos introduzidos na Lição 6. Observe que há outras ocasiões em que você teria que adicionar ~아/ 어 às palavras, mas você ainda não aprendeu sobre elas.

Ao adicionar ~아/어 a essas palavras, o ㅎ é eliminado e a vogal final muda para ㅐ ou ㅒ. Se a vogal final for ㅏ ou ㅓ, ela muda para ㅐ, e se a vogal final for ㅑ, ela muda para ㅒ. Por exemplo:

Palavra Palavra + ~아/어 Palavra + ~았/었어
노랗다 노래 노랬어
빨갛다 빨개 빨갰어
하얗다 하얘 하얬어
까맣다 까매 까맸어
파랗다 파래 파랬어

Aqui estão alguns deles usados em frases:

불이 노래요 = A luz é amarela
얼굴이 왜 빨개요? = Por que seu rosto está vermelho?
유럽 사람의 피부는 하얘요 = A pele dos europeus é branca
그 여자의 머리가 까매요 = O cabelo desta garota é preto
저 남자의 눈이 진짜 파래요 = Os olhos daquele homem são muito azuis

Em cada caso, também seria aceitável usar a forma substantiva de cada uma das palavras acima e a frase com 이다. Por exemplo:

불이 노란색이에요 = A luz é da cor amarela
얼굴이 왜 빨간색이에요? = Por que seu rosto está da cor vermelha?
유럽 사람의 피부는 하얀색이에요 = A pele dos europeus é da cor branca
그 여자의 머리가 까만색이에요 = O cabelo desta garota é da cor preta
저 남자의 눈이 진짜 파란색이에요 = Os olhos daquele homem são muito azuis

Um falante de coreano mais avançado (ou uma pessoa coreana) poderia argumentar que os dois conjuntos de frases não são completamente idênticos. Seus significados e traduções podem ser exatamente os mesmos, mas podem ter uma nuance ligeiramente diferente. Por exemplo, “얼굴이 빨개요?” seria mais sobre um rosto ficar vermelho por estar corado, enquanto “얼굴이 빨간색이에요?” seria mais sobre um rosto que está realmente vermelho de algo como tinta. Essa nuance é muito sutil e não é algo com que você precise se preocupar como um iniciante. Mesmo como um aluno avançado, acho muito difícil articular essa diferença em palavras. De certa forma, acho a diferença entre os dois semelhante a “por que seu rosto está vermelho?” e “por que seu rosto está da cor vermelha?”  

————–

Até agora, você viu como ~ㄴ/ 은 e ~아/어 fazem com que as irregularidades ㅎ mudem. Desde o início deste curso, você também aprendeu as seguintes adições que podem causar uma alteração no radical de uma palavra:

~ㅂ/습니다 (Lição 6)
~ㄹ/을 (Lição 9)
~니 and ~나 (Lição 21)

Até este ponto, você viu como essas adições podem causar mudanças nos irregulares introduzidos na Lição 7. Como esta é sua primeira vez aprendendo sobre o ㅎ irregular, devemos discutir rapidamente as mudanças que ocorrem como resultado de adicioná-los ao ㅎ irregular palavras:

  • Adicionar ~ㅂ/습니다 não altera as palavras irregulares comㅎ. ~습니다 é adicionado diretamente ao caule. Por exemplo:

노랗다 + ~ㅂ/습니다 = 노랗습니다

  • Adicionar ~ㄹ/을 causa uma mudança em palavras irregulars comㅎ. O ㅎ é removido e ~ ㄹ é adicionado à haste. Para esta adição, o ㅎ irregular e o ㄹ irregular seguem a mesma regra. Por exemplo:

살다 + ~ㄹ/을  = 살
노랗다 + ~ㄹ/을 = 노랄

  • Adicionar ~니 causa uma alteração em palavras irregulars comㅎ. O ㅎ é removido e ~니 é adicionado após a haste. Para esta adição, o ㅎ irregular e o ㄹ irregular seguem a mesma regra. Por exemplo:

살다 + ~니 = 사니
노랗다 + ~니 = 노라니

A tabela abaixo mostra todas as adições que você aprendeu até agora que podem causar uma alteração no radical de uma palavra. Esta tabela mostra como essas adições afetam várias palavras, incluindo palavras que seguem o the irregular. Exemplos de aplicação irregular estão em negrito.

Você aprenderá mais adições nas lições posteriores. Nessas lições, você aprenderá como cada adição afeta cada irregular – incluindo o ㅎ irregular.

Palavra (tradução) + ~ㄴ/은 ~ㅂ/습니다 ~아/어 ~ㄹ/을 ~니
짓다 (construer) 지은 짓습니다 지어 지을 짓니
걷다 (andar) 걸은 걷습니다 걸어 걸을 걷니
쉽다 (ser fácil) 쉬운 쉽습니다 쉬워 쉬울 쉽니
돕다 (ajudar) 도운 돕습니다 도와 도울 돕니
잠그다 (trancar) 잠근 잠급니다 잠가 잠글 잠그니
다르다 (ser diferente) 다른 다릅니다 달라 다를 다르니
살다 (viver) 삽니다 살아 사니
노랗다 (ser amarelo) 노란 노랗습니다 노래 노랄 노라니

————–

As palavras 이렇다, 그렇다 e 저렇다 não são cores, mas também seguem o irregularㅎ. Vou falar sobre eles na seção abaixo.

 

 

 

이렇다/그렇다/저렇다

이렇다, 그렇다 e 저렇다 são todos adjetivos. Cada palavra é essencialmente a mesma – a única diferença é a diferença entre 이, 그 e 저. Lembra da diferença entre eles?

이 significa “esse”

그 significa “este” quando você está se referindo a algo em uma frase anterior. Por exemplo: “Fui ao Canadá na semana passada. Naquela época, eu esqueci do meu teste que eu tinha que escrever.”

저 significa “aquilo” quando algo está longe de você.

이렇다, 그렇다 e 저렇다 são muito importantes e comuns em coreano, então vamos dar uma olhada neles um por um.

 

 

 

이렇다

이렇다 significa “assim”, mas (junto com 그렇다 e 저렇다) raramente é usado em sua forma de dicionário. Geralmente é usado de duas maneiras: como adjetivo e como advérbio:

Como adjetivo: 이런

Adicionando ~ㄴ/은 ao radical de 이렇다 obtemos 이런, que significa “esse tipo de.” Por exemplo:

이런 일은 위험하다 = Esse tipo de trabalho é perigoso
이런 차는 너무 커요 = Esse tipo de carro é muito grande

Como um advérbio: 이렇게
Ao adicionar ~ 게 ao radical de 이렇다 obtemos 이렇게, que significa “assim/desse jeito”.

저는 이렇게 하고 싶어요 = Eu quero fazer desse jeito
왜 이렇게 일찍 가요? = Por que você está indo tão cedo (assim)?
이 일은 왜 이렇게 어려워요? = Por que isso é tão difícil (assim)?

Você notará que nos dois últimos exemplos, as palavras “assim” em português não precisam necessariamente estar na frase. É difícil explicar completamente em palavras, pois isso é algo que você realmente aprende depois de um tempo ao aprender coreano. Quando o povo coreano faz uma pergunta “por que”, eles freqüentemente enfatizam “por que” usando 이렇게.

*Observe também o uso de “일” na frase acima. Embora a melhor tradução da palavra “일” seja “trabalhar” (na forma de substantivo), é muito comum para os coreanos usarem “일” para representar algum tipo de tarefa ou coisa que alguém tem que fazer (independentemente se nós chamaria de “trabalho” em português). Estou relutante em mostrar o exemplo mais comum de como isso está sendo usado, porque você ainda não aprendeu a gramática dentro dele. No entanto, você verá frequentemente “저는 할 일이 있어요” que se traduz como “Tenho algo para fazer”. No momento, você não aprendeu como “할” está sendo usado, mas tente se concentrar no uso de “일” nesta frase. A frase está essencialmente dizendo “Tenho uma tarefa que farei.” A frase acima também pode ser escrita como “이것은 왜 이렇게 어려워요.”

 

그렇다

Agora que você sabe sobre 이렇다, aprender sobre 그렇다 é simples. Como 이렇다, 그렇다 é geralmente usado como um adjetivo ou advérbio:

Como um adjetivo: 그런
Ao adicionar ~ㄴ/은 ao radical de 그렇다 obtemos 그런, que significa “este tipo de.” Por exemplo:

저는 그런 사람을 믿지 않아요 =  Eu não confio neste tipo de pessoa/nesse tipo de pessoa
저는 그런 것을 좋아하지 않아요 = Eu não gosto deste tipo de coisa

 

Como un advérbio: 그렇게
Ao adicionar ~ 게 ao radical de 그렇다 obtemos 그렇게, que significa “assim/deste jeito.”

저는 그렇게 생각하지 않아요 = Eu não penso deste jeito
저는 그렇게 운동하고 싶어요 = Eu quero fazer exercício deste jeito

 

 

저렇다

저렇다 pode ser usado da mesma forma que 이렇다 e 그렇다; como 저런 e 저렇게. Tudo que você precisa fazer é ter em mente as diferenças entre 이, 그 e 저.

Como um adjetivo: 저런
저는 저런 여자를 좋아하지 않아요 = Eu não gosto daquele tipo de garota
저는 저런 차를 사고 싶어요 = Eu não gusto daquele tipo de carro

Como um advérbio: 저렇게
아빠는 왜 저렇게 말하고 있어요? = Por que meu pai está falando daquele jeito?
저 사람이 왜 저렇게 걸어요? = Por que aquela pessoa está andando daquele jeito?

Assim como nossas palavras de cores apresentadas anteriormente nesta lição, quando ~아/어 (ou um derivado) é adicionado a 이렇다, 그렇다 ou 저렇다, ocorre uma conjugação irregular. Vamos ver isso a seguir.

 

 

 

이렇다, 그렇다 e 저렇다 Como Palavras Afirmativas

이렇다, 그렇다 e 저렇다 também podem ser usados como a palavra de afirmação no final de uma frase. Eles geralmente são vistos apenas em frases relativamente simples perguntando ou indicando se algo é “assim/desse jeito”. Por exemplo:

이 학교도 그렇지 않습니까? =  Esta escola também não é assim?
네, 그렇습니다 =  Sim, isso é correto (é assim que é)

A maneira mais comum de ver qualquer uma dessas palavras sendo usadas, especialmente para um iniciante, é da seguinte forma:

왜 이래?
 왜 그래?
 왜 저래?

Observe que o mesmo ㅎ irregular se aplica às palavras acima. Ou seja, ao adicionar ~아/ 어 (ou uma de suas derivadas), o ㅎ é eliminado e o ㅓ muda para ㅐ.

Em cada caso, o palestrante está perguntando “Por que você é assim?” Isso é muito comum na conversa em coreano, pois é essencialmente como dizer “o que há de errado?” ou “qual é o problema” ou “o que diabos você está fazendo?”

그렇다 especificamente também é comumente usado por pessoas para expressar seu conteúdo / concordância com algum tipo de declaração ou situação. Por exemplo:

Pessoa 1: 내일 공원에 같이 가고 싶어요? =  Você quer ir ao parque juntos amanhã?
Pessoa 2: 그래요. 같이 가요 =  Claro (assim está bom). Vamos juntos.

Pessoa 1: 제가 지금 갈 거예요 = Eu vou agora
Pessoa 2: 그래요! =  Claro (assim está bom)

Pessoa 1: 저는 내일 회사에 못 와요 =  Amanhã não posso vir trabalhar
Pessoa 2: 그래요! 월요일에 봐요! = Claro (assim está bom). Vejo você na segunda!

Nesse mesmo aspecto, é frequentemente usado como uma pergunta para expressar “descrença” ou “choque”. Na realidade, o locutor não está realmente “chocado” ou “descrente”, mas apenas mostrando seu interesse na conversa. Isso seria semelhante a usar a palavra “Sério ?!” em português. Por exemplo:

Pessoa 1: 저는 지난 주에 캐나다에 있었어요 = Eu estava no Canadá semana passada
Pessoa 2: 그래요? 어디에 갔어요? =  Sério!? (É assim?) Onde você foi?

Pessoa 1: 나는 보통 고기를 안 먹어 = Geralmente eu não como carne
Pessoa 2: 그래? 왜 안 먹어? =  Sério? (É assim?) Por que você não come?

Person 1: 이 물이 맛이 없어 =  Esta água não tem gosto
Person 2: 그래? =  Sério? (É assim?)

Muitos outros princípios gramaticais podem ser adicionados a 이렇다, 그렇다 e 저렇다, mas eles ainda não foram introduzidos.

Especificamente, você descobrirá que muitos princípios gramaticais podem ser associados a 그렇다 para ter seus respectivos significados combinados com o significado de 그렇다. Tudo isso será apresentado em lições futuras (onde o princípio gramatical é introduzido), mas aqui está uma amostra rápida do que estou me referindo. Sugiro navegar por esta lista apenas para ter uma idéia de:

  1. a) Quão versátil 그렇다 é
  2. b) O significado geral de 그렇다
  3. c) Como este significado pode ser aplicado a muitos, muitos outros princípios gramaticais.

Esta lista não é exaustiva, mas sim uma pequena amostra de alguns dos conceitos que você aprenderá nas próximas 100 lições ou mais.

그렇다 + ㅁ/음 (Introduzida na Lição 29)
그럼 = “Sim, deste jeito.”

그렇다 + ~ㄴ/은지 (Introduzida na Lição 30)
왜 그런지 몰라요 = “Eu não o porquê é deste jeito”

그렇다 + ~ㄹ/을 것 같다 (Introduzida na Lição 35)
그럴 것 같아요 = “Provavelmente é deste jeito”

그렇다 + ~아/어서 (Introduzida na Lição 37)
그래서 = “ É assim, então…” (Portanto)

그렇다 + ~기 때문에 (Introduzida na Lição 38)
그렇기 때문에 = “ É assim, então…” (Portanto)

그렇다 + ~(으)면 (Introduzida na Lição 43)
그러면 = “Se é deste jeito…”

그렇다 + ~지만 (Introduzida na Lição 47)
그렇지만 = “Mesmo que seja deste jeito”

그렇다 + ~았/었으면 좋겠다 (Introduzida na Lição 61)
그랬으면 좋겠다 = “Seria bom se fosse deste jeito”

그렇다 + ~ㄹ/을까? (Introduzida na Lição 63)
그럴까? = “Você acha que é deste jeito?”

그렇다 + ~ㄴ/은데 (Introduzida na Lição 76 and 77)
그런데 = “ É assim… então…”

그렇다 + ~구나 (Introduzida na Lição 82)
그렇구나 = “Oh! É deste jeito”

그렇다 + ~네(요) (Introduzida na Lição 83)
그러네 = “Oh! É deste jeito”

그렇다 + ~지/죠 (Introduzida na Lição 93)
그렇죠 = Sim, é deste jeito

Neste ponto, espero que você possa entender como 이렇다, 그렇다 e 저렇다 podem ser usados e seus significados gerais. Além disso, espero que você possa entender como palavras coloridas podem ser usadas em frases. Logo abaixo, continuarei a discussão sobre o uso de ~의 e como ele é usado em palavras onde ~적 é comumente anexado.

Algumas pessoas me perguntaram sobre a diferença entre usar “의” em uma palavra para descrever um substantivo (como 흰색의 차) e usar “적” em uma palavra para descrever um substantivo. A gramática abaixo é um pouco avançada, mas esta é a lição à qual ela pertence (como já estou discutindo o propósito de “~의” anexado a substantivos ou advérbios para descrever um futuro substantivo). Pode ser bom dar uma olhada nisso e depois voltar a ele mais tarde, quando tiver um melhor entendimento da gramática coreana.

Como você deve se lembrar da Lição 16, “적” pode ser adicionado a palavras para transformá-las em um tipo de adjetivo também. Como mencionei na Lição 16, a adição de “적” a um substantivo faz com que a palavra mude um pouco. É difícil dizer exatamente como a palavra muda, porque é um pouco diferente para cada palavra. Os exemplos que são dados na lição são:

경제 = economia
경제적 = econômico

역사 = história
역사적 = histórico

과학 = ciência
과학적 = científica

충동 = impulso/choque
충동적 = impulsivo

문화 = cultura
문화적 = cultural

개인 = individual/pessoal
개인적 = individual

Alguns outros exemplos que você pode querer anotar, mas não memorizar neste momento porque são bastante avançados:

열정 = paixão
열정적 =  apaixonado

체계 = sistema
체계적 = sistemático

획일 =  padronização
획일적 =  padronizado

세계 = mundo
세계적 = mundial/global

Antes de começar, quero primeiro mencionar que o “의” de que estamos falando aqui não é a partícula possessiva que é discutida na Lição 3. Em vez disso, é uma partícula que é adicionada a uma palavra que não é inerentemente um adjetivo, mas permite que descreva um substantivo futuro (como um adjetivo).

Na maioria das vezes, adicionar “적” altera literalmente a tradução da palavra. Como você pode ver na lista acima, a palavra muda quando “적” é adicionado. Por exemplo, de “paixão” a “apaixonado”. No entanto, quando apenas “의” é adicionado à palavra, a tradução não muda – e usar “substantivo + 의” só faz sentido se essa palavra (a palavra original) pode realmente atuar como um adjetivo (sem ser um adjetivo) para começar com.

Os exemplos mais fáceis para começar são aqueles que funcionam com “적”, mas não com “의”. Por exemplo:

열정 significa “paixão”. Posso dizer coisas como:

과학에 대한 학생의 열정은 놀라워요 = A paixão do aluno pela ciência é surpreendente

“적” pode ser adicionado para significar “apaixonado”. Por exemplo:

그는 열정적인 사람이다 = Ele é um homem apaixonado

No entanto, simplesmente adicionar “의” ao substantivo (열정) não o altera de “paixão” para “apaixonado”. O significado ainda permanece como “paixão”. Usar isso em uma frase resultaria em:

그는 열정의 사람 이다 = Ele é um homem de paixão – o que não faz sentido

Da mesma forma, “과학” significa “ciência”
과학적 significa “científico”
과학의 significa “ciência”

Posso usar “과학적” para descrever um substantivo que seria natural ser descrito por “científico”. Por exemplo:

과학적인 증거 = prova científica

No entanto, “과학 의 증거” se traduz literalmente como “prova ciência”, o que não soaria certo.

Agora, assim como tudo na vida, existem algumas exceções. Especificamente, a palavra “개인” (sem o uso de “적” ou “의” na verdade significa pessoal. Portanto, assim como a palavra “대부분(의)” (a maioria) não é realmente um adjetivo, mas parece um adjetivo , “개인의” pode ser colocado antes de um substantivo para descrevê-lo.

“개인적” também funciona, pois também significa “pessoal”.

Meu conselho é aprender palavras com “적” como palavras separadas. Não tente pensar em palavras com “적” como um substantivo seguido por um princípio gramatical, mas tente pensar nelas como suas próprias palavras com sua própria tradução. Pelo que posso ver – existem algumas palavras em que a versão “- 적” da palavra é a mesma que a versão não- 적 da palavra. Nestes casos, parece que tanto “의” quanto “적” podem ser usados.

Ok, entendi! Me leve para a próxima lição!