Скачать урок в формате PDF можно здесь.
Этот урок также можно изучать на English, Español.
Слова в словаре для простоты разделены на группы – существительные, прилагательные и глаголы.
Нажмите на перевод слова, чтобы посмотреть информацию о нем и примеры предложений (возможно, на данном этапе грамматика предложений будет непонятна, однако впоследствии сюда можно вернуться и увидеть прогресс в изучении языка).
Существительные:
동생 = младший брат или сестра
Как обычно употребляется:
남동생 = младший брат
여동생 = младшая сестра
친동생 = родной младший брат или родная младшая сестра
Примечание: технически это слово подразумевает кровное родство, однако в Корее оно употребляется, когда речь идет о близком друге, младшим по возрасту.
Именно для родственников существует слово «친동생».
Примеры:
저 사람은 저의 동생이에요 = Это мой младший брат (моя младшая сестра)
동생은 왜 울었어요? = Почему твой брат (твоя сестра) плакал(а)?
남동생 = младший брат
Примеры:
저는 남동생보다 키가 더 커요 = Я выше моего (младшего) брата
나는 남동생보다 밥을 더 먹었어 = Я съел больше моего (младшего) брата
너의 남동생은 몇 살이야? = Сколько твоему (младшему) брату лет?
저의 게으른 남동생은 하루 종일 아무것도 안 해요 = Мой ленивый брат весь день ничего не делает
저는 2주 전에 남동생을 만났어요 = Я виделся с братом 2 недели назад
남동생은 울었어요? = Твой брат плакал?
여동생 = младшая сестра
Примеры:
저의 여동생은 지난 주에 책 두 권을 읽었어요 = Моя сестра прочитала две книги на прошлой неделе
너의 여동생은 예뻐요 = Твоя младшая сестра красивая
형 = старший брат
Примечание: это слово употребляется только мужчинами.
Как обычно употребляется:
형님 = вежливый вариант слова형
Примеры:
그 사람은 저의 형입니다 = Это мой брат
형을 왜 때렸어요? = Почему ты ударил брата?
저의 형은 똑똑한 남자입니다 = Мой брат умный мужчина
오빠 = старший брат
Примечание: это слово употребляется только женщинами.
Примеры:
저는 공을 오빠한테 던졌어요 = Я бросила мяч брату
오빠는 바닥에 앉아서 점심을 먹었어요 = Мой брат съел обед, сидя на полу
오빠는 밤 늦게 밥을 먹는 것을 좋아해요 = Мой брат любит есть поздно вечером
오빤 (오빠는) 강남스타일 = Старший брат (Я) – «Каннам стайл»
누나 = старшая сестра
Примечание: это слово употребляется только мужчинами.
Примеры:
저의 누나는 대학생이에요 = Моя старшая сестра – студентка университета
저는 저의 누나를 불렀어요 = Я позвал свою сестру
이 사람은 저의 누나예요 = Это моя (старшая) сестра
저는 저의 누나한테 돈만 줄 거예요 = Я отдам деньги только моей сестре
저의 누나는 충동적인 여자예요 = Моя старшая сестра импульсивная девушка
언니 = старшая сестра
Примечание: это слово употребляется только женщинами.
Примеры:
저는 언니랑 밥을 먹었어요 = Мы с сестрой поели
삼촌 = дядя
Примечание: корейцы часто произносят это слово как «삼춘».
Примеры:
저의 삼촌은 선생님이에요 = Мой дядя учитель
이모 = тётя по матери
Примечание: так называют сестёр матери.
Как обычно употребляется:
큰 이모 = старшая сестра матери
둘째 이모 = вторая по старшинству сестра матери
막내 이모 = самая младшая из сестёр матери
Примеры:
우리 엄마는 이모와 닮았어요 = Моя мама выглядит как моя тётя
고모 = тётя по отцу
Примечание: так называют сестёр отца.
Примеры:
우리 아버지는 고모와 살고 있어요 = Наш отец живёт со своей сестрой
아저씨 = мужчина средних лет, не родственник
Примечание: это обращение к незнакомому мужчине, старшему по возрасту. Более широко оно употребляется в обращениях к мужчинам определенных профессий, например, «버스 아저씨» – «водитель автобуса» или «택시 아저씨» – «водитель такси». Также так часто обращаются к мужчинам, которые работают в кафе, закусочных, палатках с едой на улице и т.п.
Примеры:
아저씨! 앉으세요! = Мужчина, садитесь, пожалуйста
아저씨! 맥주 두 잔 주세요! = 아저씨! Два пива, пожалуйста!
아주머니 = женщина средних лет, не родственница
Примечание: так часто обращаются к женщинам, которые работают в кафе, закусочных, палатках с едой на улице и т.п.
Примеры:
아주머니! 소주 두 병 주세요! =아주머니! Две бутылки сочжу, пожалуйста!
동대문시장에서 아주머니가 많아요 = На рынке Тондэмун много женщин среднего возраста
할아버지 = дедушка
Произносится похоже на «하라버지».
Как обычно употребляется:
산타할아버지 = Санта Клаус (Дедушка Санта)
Примечание: можно так называть любого пожилого мужчину, не обязательно родного дедушку.
Примеры:
우리 할아버지는 한국전쟁에서 싸웠어요 = Наш дедушка сражался в Корейской войне
할아버지와 할아버지 친구는 옛날 이야기를 나눴어요 = Дедушка и его друг делились историями из прошлого
아들은 할아버지께 선물을 줬어요 = Сын подарил подарок дедушке
그 할아버지는 주름이 하나도 없어요 = У этого дедушки нет ни одной морщинки
할아버지께 선물을 드리고 싶어요 = Я хочу подарить дедушке подарок
할아버지가 여기에 계신지 몰랐어요 = Я не знал, что ты здесь, дедушка
할아버지는 우리 아들에게 돈을 주었어요 = Дедушка дал денег нашему сыну
우리 할아버지가 죽어서 저는 너무 슬퍼요 = Мне очень грустно, потому что наш дедушка умер
할머니 = бабушка
Примечание: можно так называть любую пожилую женщину, не обязательно родную бабушку.
Примеры:
저의 할머니는 요리를 너무 잘해요 = Моя бабушка очень хорошо готовит
저의 할머니가 여기에 자주 안 오셔요 = Моя бабушка не приходит сюда часто
저는 할머니를 위해 식사를 준비했어요 = Я приготовил еду для бабушки
할머니는 어제 아파서 입원했어요 = Бабушка вчера легла в больницу, потому что заболела
친구 = друг
Как обычно употребляется:
여자 친구 = девушка, подружка
남자 친구 = парень, бойфренд
친구를 만나다 = встретиться с другом
Примеры:
저는 어제 친구를 만났어요 = Я вчера встречался с другом
저는 저의 친구를 자주 만나요 = Я часто встречаюсь со своим другом
저는 친구랑 같이 있어요 = Я с другом
저는 저의 친구에게 돈을 줬어요 = Я дал моему другу денег
저는 친구와 집에 갔어요 = Я ушел домой вместе с другом
저는 그것을 친구한테서 들었어요 = Я это услышал от друга
저의 친구는 저 쪽으로 갔어요 = Мой друг ушёл в том направлении
저는 친구와 비슷해요 = Мы с другом похожи
저의 친구는 (여기) 근처에 살아요 = Мой друг живет недалеко (отсюда)
사진 = фотография
Как обычно употребляется:
사진기 = фотоаппарат
사진을 찍다 = делать фото
Примечание: для нарисованной картины берется слово «그림».
Примеры:
여행했을 때 사진을 많이 찍었어요 = Когда я путешествовал, я делал много фотографий
이 사진 어때? = Как тебе это фото?
이것은 나쁜 사진입니다 = Это плохая фотография
저의 사진은 침대 위에 걸려 있어요 = Над моей кроватью висит моя фотография
저는 사진을 하나도 안 찍었어요 = Я не сделал ни одной фотографии
저는 사진을 벽에 걸었어요 = Я повесил фотографию на стену
안경 = очки
Как обычно употребляется:
안경을 쓰다 = носить очки
Примеры:
저는 새로운 안경을 샀어요 = Я купил новые очки
비밀 = секрет, тайна
Как обычно употребляется:
비밀을 밝히다 = раскрыть секрет
비밀을 지키다 = хранить в тайне
Примеры:
그것이 비밀이라서 말하지 마세요 = Никому не говори, это секрет!
그것은 큰 비밀이었어요 = Это был большой секрет
그의 과거는 큰 비밀이에요 = Его прошлое – большая тайна
비 = дождь
Как обычно употребляется:
비가 오다 = дождь идет
이슬비 = моросящий дождь
산성비 = кислотный дождь
Примеры:
어제 비가 많이 왔어요 = Вчера долго шел дождь
비가 아직 와요 = Дождь до сих пор идёт
비가 왔어요? = Дождь идёт?
내일 비가 올지 모르겠어요 = Я не знаю, будет ли завтра дождь
가게 = магазин
Примеры:
저는 가게에서 사과를 샀어요 = Я купил яблоки в магазине
저는 이 가게에서 잠깐 구경하고 싶어요 = Я хочу немного осмотреться в этом магазине
이 가게는 싼 음식을 팔아요 = В этом магазине продаётся недорогая еда
그 가게에 18세 미만은 못 들어가요 = Если тебе нет 18 лет, ты yе можешь зайти в этот магазин
박물관 = музей
Произносится похоже на «방물관».
Примеры:
그 박물관은 특별해요 = Это специальный музей (посвященный чему-то конкретному)
저는 박물관에 다음 번에 갈 거예요 = Я пойду в музей в следующий раз
병원은 박물관 뒤에 있어요 = Больница находится позади музея
선생님은 학생들과 박물관에 갔다 = Учитель пошел с учениками в музей
가스 레인지 = газовая плита
Примеры:
이 집은 가스 레인지가 없어요 = В этом доме нет газовой плиты
오리 = утка
Как обычно употребляется:
오리고기 = утиное мясо
Примеры:
우리는 급식으로 오리고기를 먹었어요 = В школе мы ели на обед утку
꼬리 = хвост
Как обычно употребляется:
꼬리뼈 = копчик
Примеры:
그 강아지의 꼬리는 아주 귀여워요 = У этого щенка милый хвостик
Глаголы:
보고 싶다 = скучать, тосковать
Как обычно употребляется:
친구를 보고 싶다 = хотеть увидеть друга
Примечание: слово образовано от глагола 보다 (видеть) при помощи грамматической конструкции ~고 싶다 (хотеть) и буквально означает «хотеть видеть». Так, «보고 싶다» можно брать, если речь идет о человеке, а не о чем-то неодушевленном. 싶다 в корейском – прилагательное, а значит, «보고 싶다» склоняется по правилам прилагательных.
Примеры:
제가 미국에서 있었을 때 가족을 보고싶었어요 = Когда я был в Штатах, я скучал по своей семье
저는 친구를 보고 싶어요 = Я скучаю по своему другу/Я хочу увидеть моего друга
기대하다 = ожидать
Соответствующее существительное переводится как «ожидание».
Примечание: часто употребляется соответствующий страдательный глагол (기대되다). О страдательных глаголах мы рассказываем в Уроке 14.
Примеры:
선생님이 3시에 올 것을 기대했어요 = Я ожидал, что учитель придет в 3:00
건너다 = переходить, пересекать
Как обычно употребляется:
길을 건너다 = переходить дорогу
Примеры:
빨리 건너자! = Скорее! Давай перейдём!
저는 거리를 안전하게 건넜어요 = Я перешел улицу безопасным способом
던지다 = бросать, кидать
Как обычно употребляется:
공을 던지다 = бросить мяч
Примеры:
수업시간 동안 종이를 던지지 마세요 = Пожалуйста, не бросайте бумажки во время урока
야구선수는 공을 세게 던졌어요 = Бейсболисты бросают мяч сильно
싫어하다 = не любить, испытывать неприязнь
Произносится похоже на «시러하다».
Примечание: 싫다 – прилагательное, означающее «плохой», «нехороший». 싫어하다 – глагол, который берется, чтобы сказать, что что-то не нравится. Он примерно переводится как «не любить», «плохо, неодобрительно относиться к чему-либо (кому-либо)». К тому объекту, который «не нравится», ставится аффикс ~을/를.
Примеры:
저는 그 사람을 싫어해요 = Этот человек мне не нравится
저는 과일을 싫어해요 = Я не люблю фрукты
처음에 그 여자를 싫어했어요 = Сначала эта девушка мне не понравилась
그들은 저를 처음부터 싫어했어요 = Я им не понравился с самого начала
저는 사람들이 지하철을 급히 타는 것을 싫어해요 = Терпеть не могу людей, спешащих в метро
제가 그 여자를 싫어해도 그녀를 위해 선물을 사야 되었어요 = Несмотря на то, что эта девушка мне не нравится, я должен купить ей подарок
떠나다 = покидать, уходить
Как обычно употребляется:
세상을 떠나다 = умереть (дословно, «покинуть мир»)
Примечание: это слово обычно употребляется, если кто-то уходит/уезжает навсегда или на долгое время. Если вы хотите сказать, что уходите из дома и скоро вернетесь, берите слова «출발하다» (отправляться) или «나가다» (выходить, уходить).
Примеры:
한국은 언제 떠났어요? = Когда ты покидаешь Корею?
아버지가 벌써 떠났다는 것을 몰랐어요 = Я не знаю, уехал ли уже отец
농담하다 = шутить
Соответствующее существительное переводится как «шутка».
Примеры:
나의 남자친구는 나에게 농담을 많이 해= Мой парень рассказывает мне много шуток
Прилагательные:
지루하다 = скучный
Примечание: в русском чтобы сказать, что кому-то скучно или о чём-то скучном, мы берем однокоренные слова. А вот в корейском нужны совсем разные слова. Если вам скучно, берите слово «심심하다». А если что-то скучное (и соответственно заставляет вас скучать), берите уже «지루하다».
Примеры:
수업은 매우 지루해요 = Урок такой скучный
마르다 = худой (о человеке)
마르다 подчиняется 르-исключению. Об исключениях говорится в Уроке 7.
Примечание: это слово обычно употребляется в негативном значении. Если вы кому-то говорите, что он (очень) худой, 마르다 обычно ставится в форму прошедшего времени. Например: 형! 너무 말랐어! = (Брат!) Ты такой худой (Ты так исхудал)!
Примеры:
보통 모델들은 말라요 = Модели обычно худые
멀다 = далёкий
멀다 подчиняется ㄹ-исключению. Об исключениях говорится в Уроке 7.
Примеры:
우리 집은 너무 멀어요 = Наш дом очень далеко
저는 먼 병원에 갔어요 = Я ходил в далёкую больницу (в ту, что находится далеко)
마르다 = сухой
마르다 подчиняется 르-исключению. Об исключениях говорится в Уроке 7.
Примечание:
Часто его можно услышать в выражении «목 마르다» (дословное: сухое горло), что значит «испытывать жажду».
Примеры:
그 강은 완전히 말랐어요 = Эта река полностью высохла
비슷하다 = похожий
Произносится похоже на «비스타다».
Примеры:
저와 저의 아버지는 너무 비슷해요 = Я очень похож на отца
저는 친구와 비슷해요 = Мы с другом похожи
싫다 = плохой, не нравящийся, нелюбимый
Произносится похоже на «실타».
Как обычно употребляется:
가기 싫다 = не хотеть идти
먹기 싫다 = не хотеть есть
Примечание: 싫다может употребляться, чтобы показать, что что-то кому-то «не нравится», в этом случае к тому объекту, который «не нравится», ставится аффикс ~이/가. Мы поговорим об этой теме в Уроке 15.
Примеры:
저는 그 사람이 싫어요 = Этот человек мне не нравится
학교가 싫어요 = Мне не нравится эта школа
맥주가 싫어요 = Я не люблю пиво
오래되다 = старый, старинный
Примечание:
Как и 낡다, 오래되다 может браться для описания предметов – только 낡다 берется для таких «старых» вещей, которые изношены либо как-то повреждены. А 오래되다 – это такие предметы, которые были построены/выпущены/куплены и т.п. долгое время назад. Примеры:
저는 저의 오래된 핸드폰을 팔았어요 = Я продал мой старый телефон
그 식당이 오래되었다 = Этот ресторан старый
우리는 오래된 집에 갔다 = Мы пришли к старинному дому
한국문화는 오래됐고 흥미로워요 = Культура Кореи древняя и интересная
오늘 새로운 복사기가 올 거라서 이 오래된 것을 버려야 돼요 = Сегодня придёт новый копировальный аппарат, старый можно выбросить
Наречия и другие слова:
오늘 = сегодня
Как обычно употребляется:
오늘밤 = сегодня вечером
오늘아침 = этим утром, сегодня утром
오늘날 = в настоящее время, в последнее время, сейчас
Примечание: ~에 обычно к 오늘 не ставится.
Примеры:
저는 오늘에 시험을 봐 야 돼요 = Сегодня мне нужно сдать экзамен
저는 오늘 두 번 운동할 것입니다 = Сегодня я буду делать упражнения дважды
저는 오늘 아침식사를 못 먹었어요 = Я сегодня не завтракал
오늘 날씨가 너무 더워요 = Сегодня очень тепло
어제 운동을 해서 오늘 저의 팔이 아파요 = Я вчера занимался спортом, поэтому у меня сегодня болят руки
저는 오늘 네 개의 수업을 가르쳤어요 = Я провел сегодня четыре урока
이 수업은 오늘 저의 열 번째 수업입니다 = Это мой десятый урок сегодня
저는 오늘 오후에 낮잠을 잤어요 = Я сегодня немного поспал во второй половине дня
어제 = вчера
Как обычно употребляется:
어젯밤 = вчера вечером
Примечание: ~에 обычно к 어제 не ставится.
Примеры:
저는 어제 학교에 못 갔어요 = Я вчера не ходил в школу
저는 어제부터 아팠어요 = Я болен со вчерашнего дня
그 건물은 어제와 달라요 = Это здание отличается от того, каким оно было вчера
나는 어제 친구 다섯 명을 만났어 = Я вчера встретился с пятью друзьями
저는 어제 선생님을 처음 만났어요 = Я вчера впервые встретил учителя
저는 어제 한 시간 동안 야구를 했어요 = Я вчера играл в бейсбол в течение часа
저는 어제 여자친구랑 이야기했어요 = Я говорил со своей девушкой вчера
저는 어제 학교에 세 번 갔어요 = Я вчера ходил в школу трижды
내일 = завтра
Как обычно употребляется:
내일 봐 = неформально: завтра увидимся, до завтра
내일 뵙겠습니다 = вежливо: завтра увидимся, до завтра
(내일)모레 = послезавтра
내일 밤 = завтра вечером
Примечание: ~에 обычно к 내일 не ставится.
Примеры:
저는 내일 공원에 갈 거예요 = Завтра я иду в парк
내일 뭐 하고 싶어요? = Что хочешь делать завтра?
선생님은 내일 학생들을 만날 거예요 = Учитель встретится с учениками завтра
저는 내일 사람 두 명 더 만날 거예요 = Я встречусь еще с двумя людьми завтра
내일 학교에 갈 것입니까? = Вы идете в школу завтра?
너는 내일 누구(를) 만날 거야? = С кем ты завтра встречаешься?
저는 내일부터 건강한 음식만 먹을 거예요 = С завтрашнего дня я буду есть только здоровую пищу
모레 = послезавтра
Примечание: часто говорится «내일모레».
Часто это слово произносят как «모래» (что на самом деле означает «песок»).
Примеры:
학교가 모레 닫혀 있을 거예요 = Школа будет закрыта до послезавтра
년 = год
Как обычно употребляется:
작년 = прошлый год
내년 = следующий год
매년 = каждый год, ежегодно
학년 = класс, год обучения
Примечание: это слово чаще встречается в сочетании с чем-то, чем само по себе.
Примеры:
저는 작년에 한국에 갔어요 = В прошлом году я ездил в Корею
저는 5년 이내에 외국어를 다섯 개 배우고 싶어요 = Я хочу выучить пять языков за пять лет
우리는 1년 안에 결혼할 거예요 = Мы поженимся в течение года
제가 한국에서 산 지 1년 됐어요 = Я живу в Корее год
그 선생님은 영어를 가르친 지 20 년 됐어요 = Этот учитель преподает английский язык двадцать лет
저는 7년 동안 한국에서 살았어요 = Я жил в Корее семь лет
저는 내년에 한국에 갈 거예요 = Я поеду в Корею в следующем году
일 = день
Как обычно употребляется:
Дни недели = 일요일, 월요일, 화요일, и т.д.
생일 = день рождения
내일 = завтра
매일 = каждый день, ежедневно
마감일 = крайний срок, последний день
Примечание: когда речь идет о конкретном дне, обычно берется слово «날». Мы это обсудим в Уроке 11.
Примеры:
저는 토요일에 한교에 안 가요 = Я не хожу в школу по субботам
저는 3일 동안 학교에 안 갔어요 = Я не ходил в школу три дня
시간 = время, час
Как обычно употребляется:
한 시간 = час
두 시간 = два часа
두 시간 동안 = в течение двух часов
영업 시간 = время работы
시간표 = расписание (какого-либо транспорта)
Примечание: это слово можно брать, чтобы показать, что что-то происходило в течение указанного количества часов. Также оно может браться, чтобы сказать «время», «прошлый раз», «сейчас». Подробнее об этом в Уроке 11.
Примеры:
저는 두 시간 동안 공부했어요 = Я занимался два часа
저는 세 시간 동안 잤어요 = Я спал три часа
저는 어제 두 시간 동안 TV를 봤어요 = Вчера я два часа смотрел телевизор
우리는 다음 시간에 더 배울 거예요 = В следующий раз мы узнаем больше
시간이 있으시면 술을 마시러 술집에 갑시다 = Если у Вас есть время, давайте сходим в бар и выпьем
저는 그것을 지난 시간에 배웠어요 = Я изучил это в прошлый раз
수업시간 동안 종이를 던지지 마세요 = Пожалуйста, не бросайте бумажки во время урока
Дни недели:
월요일 = понедельник
화요일 = вторник
수요일 = среда
목요일 = четверг
금요일 = пятница
토요일 = суббота
일요일 = воскресенье
Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).
Как сказать «я» по-корейски
Для начала давайте вспомним, что в русском языке слово «я» при постановке его в какой-либо падеж сильно меняется, причем в разных падежах оно имеет разную форму: «меня», «мне», «мной». Соответственно, в роли субъекта предложения слово «я» будет стоять в одной форме, а в роли объекта – совсем в другой. То есть:
Я тебя люблю («я» – подлежащее, субъект)
Ты меня любишь («меня» – второстепенный член предложения, объект)
В корейском языке для любого падежа берется одно и то же слово. Нет никакой разницы, играет ли «я» роль субъекта или объекта. Однако не надо забывать про различные аффиксы, которые могут к нему присоединяться.
Хотя в корейском и берется одинаковое слово для любого падежа, здесь есть своя трудность. Сказать «я» по-корейски можно двумя способами, разница здесь в степени вежливости. То есть:
저 – «я» в любом падеже в вежливом стиле
나 – «я» в любом падеже неформальном стиле
~는 может ставиться после 저 и 나 если «я» – подлежащее, то есть субъект предложения. Например:
저는
나는
(Мы специально не даем примеров предложений, потому что вам еще неизвестны правила склонения и спряжения. Вы изучите их уже в этом уроке)
~를 может ставиться после 저 и 나 если «я» – второстепенный член, то есть объект предложения. Например:
저를
나를
(Мы специально не даем примеров предложений, потому что вам еще неизвестны правила склонения и спряжения. Вы изучите их уже в этом уроке)
~가 может ставиться после 저 и 나если «я» – подлежащее, то есть субъект предложения. Мы уже затрагивали различия между ~이/가 и ~은/는 в Уроке 2. Разница между этими аффиксами довольно расплывчата, требуется много времени и практики, чтобы научиться четко отделять один из этих аффиксов от другого. Более подробно мы поговорим на эту тему в Уроке 17 и Уроке 24, прямо сейчас это не настолько важно. Что сейчас действительно важно – это запомнить, что с аффиксом ~가 слово 나 меняется на 내, а слово 저 меняется на 제. То есть:
내가
제가
(Мы специально не даем примеров предложений, потому что вам еще неизвестны правила склонения и спряжения. Вы изучите их уже в этом уроке)
Все примеры предложений, которые вам встретятся в этом уроке, даны в неформальном стиле. Поэтому везде в них стоит «나» или «내». В этом уроке забудьте о степенях вежливости и сфокусируйтесь на том материале, который мы даём. Степени вежливости мы разберём уже в следующем уроке, там уже вам встретятся «저» и «제».
Как сказать «ты/вы»
Наверное, вы уже обратили внимание, что мы еще не затрагивали такой, в общем-то, базовый материал. Звучит странно, но в корейском слово «ты» можно услышать нечасто. Корейцы избегают слова «ты» несколькими способами:
- В большинстве случаев используются положение или должность человека при обращении к нему или в разговоре о нем с кем-то еще. Например: начальник/босс (부장님), директор школы (교장선생님), заместитель директора школы (교감선생님), господин Имя (для учителя) (Имя 선생님), клиент/покупатель (고객님), гость (손님), президент/глава компании (회장님/사장님).
- Для корейцев вполне естественно обращаться к близким людям, но не родственникам, как к членам семьи. Например, 오빠 это «старший брат» (если вы женщина). Но если есть человек, который вам не брат, но вы достаточно близко с ним общаетесь, вы можете называть его «오빠».
- Также можно пожилую женщину называть бабушкой (할머니), а пожилого мужчину дедушкой (할아버지). Но не забывайте, что все эти слова можно употреблять, когда вы общаетесь с людьми уже довольно близко!
- Незнакомого мужчину принято называть «아저씨», незнакомую женщину «아주머니».
- Если человек младше вас, можно сказать ему «ты» (너). Также можно использовать это слово при обращении к близкому человеку.
- Также вы можете использовать слово «당신», перевод которого скорее будет «Вы», чем «ты». Вы можете использовать это слово в разговорах с кем угодно, однако сами корейцы крайне редко его употребляют. Большинство из тех, кто говорит «당신» иностранцы, так как они привыкли к слову «ты/вы» в собственном языке.
Базовые правила спряжений/склонений: Прошедшее, Настоящее, Будущее времена
Как мы уже много раз говорили, до данного момента склонения и спряжения мы еще не брали. Все предложения, которые были даны в качестве примеров, на самом деле никогда не используются, поскольку глаголы и прилагательные в них стоят в начальной форме. На наш взгляд сначала лучше изучить структуру предложения, и уже потом задумываться о спряжениях и склонениях. Итак – прекрасная новость! В корейском спрягать и склонять намного легче, чем в других языках (включая английский и уж особенно французский!).
Важное отступление прежде чем начать
В этом уроке мы даем самый основной способ склонения/спряжения. Несмотря на то, что с точки зрения грамматики он правильный, в разговорной речи он используется крайне редко. Такой способ изложения иногда называют «формой дневника», потому что он в том числе используется при ведении личного дневника, когда пишешь сам себе. Также он используется при оформлении исследований, написании книг (но не диалогов в них), научных статей, статей в газетах и журналах, и в других случаях, когда вы говорите или пишете конкретной аудитории. Также эту форму спряжения/склонения иногда называют «простой формой». С использованием этого способа спряжений/склонений употребляется неформальное «나», так как такой стиль можно отнести, скорее, к неформальному. Соответственно, в этом уроке вы встретите только один вариант «я», и это будет «나».
Как уже упоминалось, такой способ спряжения/склонения используется также в печати (книг, газет, статей, и т.д.). В этом случае предложение нельзя отнести ни к неформальному стилю, ни к вежливому – это просто изложение фактов. Поэтому, как правило, ни «저», ни «나» в таких текстах вам не встретятся, соответственно, нет и необходимости определять, неформальный это стиль или вежливый.
Несмотря на то, что эта «простая форма» склонения/спряжения не используется в разговорной речи, крайне важно её изучить и понять, если вы хотите в дальнейшем разбираться в более сложной грамматике и уметь читать что-либо на корейском (книги, газеты, и т.п.). Спряжения и склонения, которые употребляются в разговорной речи, мы будем изучать в следующем уроке, а сейчас мы настойчиво рекомендуем разобраться в материале этого урока.
Единственные части речи корейского языка, которые как-то меняются – это прилагательные и глаголы. Как вы уже знаете, корейское предложение всегда заканчивается либо прилагательным, либо глаголом.
Давайте посмотрим, какие формы имеют глаголы и прилагательные в прошедшем, настоящем и будущем временах.
Глаголы
Настоящее время
Если последняя буква корня согласная, к нему прибавляется аффикс ~는다:
먹다 = 먹는다 = есть (먹 + 는다)
닫다 = 닫는다 = закрывать (닫 + 는다)
Например:
나는 문을 닫는다 = Я закрываю дверь
나는 밥을 먹는다 = Я ем рис
Если последняя буква корня гласная, к нему прибавляется аффикс ~ㄴ다:
배우다 = 배운다 = изучать (배우 + ㄴ다)
이해하다 = 이해한다 = понимать (이해하 + ㄴ다)
가다 = 간다 = идти (가 + ㄴ다)
Примеры:
나는 친구를 만난다 = Я встречаю друга
나는 그것을 이해한다 = Я это понимаю
나는 한국어를 배운다 = Я изучаю корейский
나는 집에 간다 = Я иду домой
Прошедшее время
Прежде чем рассматривать сами аффиксы, нужно запомнить одно крайне важное правило.
Вся корейская грамматика основана на том, что к словам ставятся различные аффиксы, тем самым придавая им определённый смысл и указывая на их роль в предложении. Звучит сейчас довольно непонятно, потому что вряд ли с таким когда-либо сталкивались. Хотя, пожалуй, в этом уроке вы уже это встречали. Запоминайте: чтобы образовать форму настоящего времени глагола, к его корню нужно поставить:
~는다 если корень оканчивается на согласную и ~ㄴ다 – если на гласную.
Существуют сотни грамматических конструкций (и не только для спряжений и склонений), которые ставятся после корня глагола или прилагательного. Пока вы еще не знаете ни одной из них, однако мы хотели бы показать в качестве примеров несколько аффиксов, которые вы изучите в наших уроках. Все эти конструкции ставятся после корня прилагательного или глагола и придают им определенный смысл:
- ~ㄴ/은 후에 придает значение «после»
- ~기 전에 придает значение «до, прежде»
- ~기 때문에 придает значение «потому что»
- ~아/어서 придает значение «потому что»
- ~아/어야 하다 придает значение «должен, обязан»
- ~아/어서는 안 되다 придает значение «не должен»
Список можно продолжать бесконечно.
Обратите внимание, что некоторые из этих конструкций начинаются с «~아/어». Вообще с «~아/어» в корейском начинается очень много грамматических конструкций. И также обратите внимание, что значок «слэш» подразумевает, что нужно выбрать вариант аффикса. В некоторых случаях надо брать вариант с «~아», а в некоторых с «~어». Чтобы знать, какой именно вариант брать, применяйте вот это правило:
- Если последняя гласная корня ㅏ или ㅗ (сюда же относятсяㅑ или ㅛ, что, впрочем, встречается довольно редко), берется вариант аффикса, который начинается на 아. (Единственное исключение – «하». Если последний слог корня «하», вместо ~아 аффикс будет начинаться на ~여.
- Если последняя гласная корня любая другая (неㅏили ㅗ) берется вариант аффикса, который начинается на 어.
Чтобы образовать прошедшее время, нужно добавить аффикс 았다 или 었다 к корню слова (или 였다 – в случае с 하다). В соответствии с правилом, которое мы только что разобрали, 았다 добавляется к словам, последняя гласная корня которых ㅗ или ㅏ, а в остальных случаях ставится 었다. И наконец, если корень оканчивается на 하, ставится ~였다. Например:
나는 밥을 먹다 = Я ем рис (обратите внимание, что спряжения здесь нет)
Последняя гласная корня ㅓ. Не ㅏ и не ㅗ. Значит, добавляем к корню 었다:
나는 밥을 먹었다 = Я ел (먹 + 었다)
나 문을 닫다 = Я закрываю дверь (обратите внимание, что спряжения здесь нет)
Последняя гласная корняㅏ. Значит, добавляем к корню았다:
나는 문을 닫았다 = Я закрыл дверь (닫 + 았다)
나는 창문을 열다 = Я открываю окно (обратите внимание, что спряжения здесь нет)
Последняя гласная корня ㅕ. Это не ㅏ и не ㅗ. Значит, добавляем к корню 었다:
나는 창문을 열었다 = Я открыл окно (열 + 었다)
나는 한국어를 공부하다 = Я изучаю корейский (обратите внимание, что спряжения здесь нет)
Последний слог корня «하». Значит, добавляем к корню ~였다:
나는 한국어를 공부하였다 = Я изучал корейский (공부하 + 였다)
Еще одна сложность здесь состоит в том, что в некоторых словах корень заканчивается на саму гласную (включая и слог 하다). В таком случае эта последняя гласная и аффиксы 았다/었다 будут сливаться и образовывать один общий слог. Вот как это происходит:
- 아 + 아 = 아 (пример: 가 + 았다 = 갔다)
- 오 + 아 = 와 (пример: 오+ 았다 = 왔다)
- 우 + 어 = 워 (пример: 배우+ 었다 = 배웠다)
- 이 + 어 = 여 (пример: 끼+ 었다 = 꼈다)
- 어 + 어 = 어 (пример: 나서 + 었다 = 나섰다)
- 여 + 어 = 여 (пример: 켜다 = 켰다)
- 하 + 여 = 해 (пример: 공부하다 + 였다 = 공부했다)
Хотя 하 + 여 могут записываться как «해», в некоторых местах (обычно в официальных документах) вы встретите и написание «하여» вместо «해».
- В словах, где последней гласной является «ㅡ» (например: 잠그다) аффиксы ставятся по особому правилу, которое мы рассмотрим в Уроке 7.
Многие спрашивают: «А как присоединять аффиксы на ~아/어 к более сложным гласным, например, ㅠ, ㅑ, ㅔ?» На самом деле практически невозможно найти прилагательное или глагол, последняя гласная корня которого будет сложной. Самые часто употребляемые такие слова, которые приходят в голову, это:
바래다 (выгорать, выцветать)
매다 (вязать, повязывать)
메다 (нести на плечах)
С такими гласными работает обычное правило. Это неㅏ и не ㅗ, соответственно нужно прибавлять аффикс с «어». Сложные гласные корня не всегда получится скомпоновать в общий слог с аффиксом, поэтому оба варианта будут правильными.
Например:
바래 + 었다 = 바랬다 или 바래었다
매다 + 었다 = 맸다 или 매었다
메다 + 었다 = 멨다 или 메었다
Распишем некоторые примеры более подробно:
가다 = идти
Последняя гласная корня ㅏ. Значит, добавляем к корню 았다.
나는 가았다
Но так как корень оканчивается на гласную, 았다 может сливаться с 가:
나는 박물관에 갔다 = Я ходил в музей
오다 = приходить
Последняя гласная корня ㅗ. Значит, добавляем к корню 았다.
나는 오았다
Но так как корень оканчивается на гласную, 았다 может сливаться с 오:
삼촌은 가게에 왔다 = Мой дядя ушел в магазин
배우다 = изучать
Последняя гласная корня ㅜ. Значит, добавляем к корню 었다.
나는 배우었다
Но так как корень оканчивается на гласную, 었다 может сливаться с 우:
오빠는 영어를 배웠다 = Мой брат учил английский
던지다 = бросать
Последняя гласная корняㅣ. Значит, добавляем к корню 었다.
나는 던지었다
Но так как корень оканчивается на гласную, 었다 может сливаться с 이:
나는 공을 던졌다 = Я бросил мяч
건너다 = пересекать
Последняя гласная корняㅓ. Значит, добавляем к корню 었다.
나는 길을 건너었다
Но так как корень оканчивается на гласную, 었다 может сливаться с 어:
나는 길을 건넜다 = Я пересек улицу
만나다 = встречать
Последняя гласная корняㅏ. Значит, добавляем к корню 았다.
나는 친구를 만나았다
Но так как корень оканчивается на гласную, 았다 может сливаться с 나:
나는 친구를 만났다 = Я встретил друзей
공부하다 = изучать, учить
Последний слог корня 하. Значит, добавляем к корню 였다.
나는 한국어를 공부하였다
Однако 하 и 여 могут сливаться в 해:
나는 한국어를 공부했다 = Я изучал корейский
Будущеевремя
Образовать будущее время проще, к корню просто нужно добавить аффикс ~겠다. Здесь, в отличие от форм прошедшего и настоящего времени, нет разницы, на какую букву (гласную или согласную) оканчивается корень. Например:
나는 먹다 = Я ем (начальная форма)
나는 먹겠다 = Я буду есть
나는 가다 = Я иду (начальная форма)
나는 가겠다 = Я пойду
나 배우다 = Я изучаю (начальная форма)
나는 배우겠다 = Я буду изучать
Существует два глагола, для которых форма будущего времени употребляется гораздо более часто, чем остальные формы. Это알다(знать) и모르다(не знать). Мы не будем сейчас приводить много примеров с ними, но на данном этапе всё же неплохо знать, что для알다 и모르다 формы알겠다 и 모르겠다очень распространены. Причем хоть это и формы будущего времени, именно они берутся, чтобы сказать, что кто-то что-то знает или не знает в настоящем времени.
Также обратите внимание, что в конце слова могут стоять разные аффиксы, указывающие на степень вежливости, с которыми вы познакомитесь в следующем уроке.
В таблице ниже подробно расписаны формы прошедшего, настоящего и будущего времен нескольких глаголов:
Глагол | Корень | Прошедшее время | Настоящее время | Будущее время |
먹다 | 먹 | 먹었다 | 먹는다 | 먹겠다 |
닫다 | 닫 | 닫았다 | 닫는다 | 닫겠다 |
배우다 | 배우 | 배웠다 | 배운다 | 배우겠다 |
가다 | 가 | 갔다 | 간다 | 가겠다 |
이해하다 | 이해하 | 이해했다 | 이해한다 | 이해하겠다 |
오다 | 오 | 왔다 | 온다 | 오겠다 |
던지다 | 던지 | 던졌다 | 던진다 | 던지겠다 |
Прилагательные
Настоящее время
Вы уже знаете, что для того, чтобы образовать настоящее время глагола, нужно прибавить к его корню аффикс ~ㄴ/는다. Чтобы образовать настоящее время прилагательного, не нужно делать абсолютно ничего! Просто оставьте прилагательное в его начальной форме! Примеры:
그 선생님은 아름답다 = Этот учитель красивый
그 길은 길다 = Эта улица длинная
나의 손은 크다 = Мои руки большие
Прошедшее время
Чтобы образовать форму прошедшего времени прилагательного, нужно применить то же правило, что и для глаголов. Повторим его: нужно добавить аффикс 았다или 었다к корню слова. 았다добавляется, если последняя гласная корня ㅗили ㅏ, в остальных случаях добавляется 었다. Например:
Чтобы образовать форму прошедшего времени прилагательного, нужно применить то же правило, что и для глаголов. Повторим его: нужно добавить аффикс 았다 или 었다 к корню слова. 았다 добавляется, если последняя гласная корня ㅗ или ㅏ, в остальных случаях добавляется 었다. Например:
그 길은 길었다 = Эта улица была длинной (길 + 었다)
그 음식은 맛있었다 = Эта еда была вкусной (맛있 + 었다)
그 선생님은 좋았다 = Этот учитель был хорошим (좋 + 았다)
그 식당이 오래되었다 = Этот ресторан старый*** (오래되 + 었다)
—————————-
Слово 오래되다 переводится как «старый», но не в каком-то негативном смысле. То есть, оно не подразумевает какие-то вышедшие из строя или испорченные вещи. Оно, скорее, будет переводиться как «старинный», то есть предмет с какой-то историей, и, вероятнее всего, хорошо сохранившийся. Для «старых» вещей, которые изношены либо как-то повреждены, есть слово «낡다» – а его, в свою очередь, не надо путать со словом «늙다», которое переводится как «старый, пожилой» – то есть, употребляется, если речь идет о человеке.
Ещё сейчас может показаться сложным момент, когда при присоединении к 되 конструкции ~었다 получается «되었다», а эта форма может быть сокращена. Но, так как цель данного урока в другом, сейчас не уделяйте этому слову пристального внимания. Далее в уроках мы обязательно расскажем об этом подробнее, о «되다» мы говорим в Уроке 9 и Уроке 14.
Также несмотря на то, что 되다 обычно изменяется по правилам спряжения глаголов, 오래되다 – прилагательное. А это означает, что [вдобавок к множеству других грамматических принципов] к нему может быть присоединяться аффикс ~ㄴ, и в результате получится прилагательное, которым можно описывать существительное.
Например: 우리는 오래된 집에 갔다 = Мы пришли к старинному дому
—————————-
И точно так же, если корень оканчивается на гласную, гласная и аффикс могут сливаться в один слог:
이 것은 비쌌다 = Эта вещь (это) было дорого (비싸 + 았다)
그 남자는 잘생겼다 = Этот мужчина был красивым (잘생기 + 었다)
그 사람은 뚱뚱했다 = Этот человек был толстым (뚱뚱하 + 였다)
Будущее время
Правило образования будущего времени прилагательного такое же, как и у глаголов. Все, что нужно – добавить 겠다 к корню слова.
나는 행복하겠다 = Я буду счастлив
그 것은 맛있겠다 = Это было вкусно
나는 배고프겠다 = Я буду голоден
Вообще это не самая распространенная грамматическая конструкция, да и корейцы не так и часто используют прилагательные в будущем времени.
В таблице ниже подробно расписаны формы прошедшего, настоящего и будущего времен нескольких прилагательных:
Прилагательное | Корень | Прошедшее время | Настоящее время | Будущее время |
행복하다 | 행복하 | 행복했다 | 행복하다 | 행복하겠다 |
비싸다 | 비싸 | 비쌌다 | 비싸다 | 비싸겠다 |
길다 | 길 | 길었다 | 길다 | 길겠다 |
맛있다 | 맛있 | 맛있었다 | 맛있다 | 맛있겠다 |
낡다 | 낡 | 낡았다 | 낡다 | 낡겠다 |
Спряжение и склонение 있다 и 있다
В Уроке 2 вы познакомились с двумя значениями слова 있다.
Одно из этих значений «иметь», и в этом случае 있다 – прилагательное. Вы уже видели эти предложения в Уроке 2:
나는 펜이 있다 = У меня есть ручка
나는 차가 있다 = У меня есть автомобиль
나는 가방이 있다 = У меня есть сумка
Так как в данном случае 있다 прилагательное, будем руководствоваться правилами для прилагательных и оставим слово в том виде, в каком оно есть. Таким образом, три предложения выше грамматически правильные.
Однако 있다 имеет и второе значение – «быть (где-то), находиться», и в данном случае это глагол. Вы уже видели эти предложения в Уроке 2:
나는 은행 안에 있다 = Я в банке (имеется в виду, что я физически нахожусь в самом здании банка)
개는 집 안에 있다 = Собака в доме
고양이는 의자 밑에 있다 = Кот под стулом
Так как в данном случае 있다 это глагол, будем руководствоваться правилами для глаголов – добавим аффикс ~ㄴ/는다 к корню слова. А это значит, три предложения выше не будут правильными грамматически. Чтобы они стали правильными, нужно проспрягать глагол:
나는 은행 안에 있는다 = Я в банке
개는 집 안에 있는다 = Собака в доме
고양이는 의자 밑에 있는다 = Кот под стулом
Несмотря на то, что все, описанное выше, грамматически правильно, чаще всего вы все-таки будете слышать и видеть있다 (да и все остальные глаголы и прилагательные, которые встретились вам в этом уроке) в одной из форм вежливости. А о них мы расскажем уже в следующем уроке. Понимание, что форма 있는다 грамматически правильна, пригодится вам в будущем при изучении более сложных конструкций. К примеру, при цитировании (о нем мы говорим в Уроке 52) берется именно простая форма спряжения и склонения. Хотя, прямо сейчас не стоит об этом даже задумываться. На что сейчас действительно стоит обратить внимание – так это на степени вежливости, о которых мы расскажем в следующем уроке.
Ух, как много грамматики. Вероятно, разобравшись здесь, вы сделаете самый трудный шаг вперед на пути изучения корейского. Мы действительно так думаем. Если вы справились с этим уроком – это замечательно, потому что все, что мы будем изучать дальше, так или иначе основано на принципах, данных здесь. Не сдавайтесь!