Menu Close

Lección 104: Añadir ~는/은 a cosas más complicadas

Vocabulario

Sustantivos:
귀중품 = objetos de valor
지원 = soporte, apoyo (financiero/militar/etc.)
임금 = salario, sueldo, pago
배려 = consideración
노약자 = los mayores y débiles
소원 = deseo
빈칸 = espacio en blanco
자선단체 = organización de caridad
의문 = pregunta
자원 = recursos
도표 = gráfico, diagrama
치과 = odontología
정신과 = psiquiatría
매표소 = boletería, taquilla
거지 = mendigo
전문 = especialidad

Verbos:
보고하다 = reportar
반품하다 = devolver algo
매표하다 = vender tiquetes/boletos
매진하다 = vender por completo (agotarse)
새다 = trasnochar
제출하다 = enviar (solicitudes/currículum)
목격하다 = presenciar, ser testigo
드나들다 = ir y venir

Verbos Pasivos:
망가지다 = estar dañado

Adverbios y otras palabras:
흔히 = comúnmente
당분간 = por el momento, por ahora
자세히= detalladamente, cuidadosamente
덕분 = gracias a

Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).

 

 

Introducción

En esta lección aprenderás sobre la partícula ~는/은. Espera un momento, ¿no aprendí ~는/은 en la Lección 1? ¿No es la partícula que se he estado usando en mis oraciones desde que empecé a aprender coreano? ¿Esta no es la Lección 104? ¿Por qué estoy aprendiendo sobre ~는/은 en la Lección 104?

Jaja. Como has aprendido en lecciones anteriores, ~는/은 es bastante complicado. En esta lección aprenderás a aplicar ~는/은 a oraciones más complicadas. ¡Prepárate para el viaje!

 

 

Usar ~는/은 para indicar que se hace una comparación

Añadir ~는/은 a un sustantivo para indicar que una palabra es el sujeto/tema de una oración fue algo que aprendiste en la Lección 1. En lecciones siguientes aprendiste que ~는/은 tiene más de un significado. Especialmente en las Lecciones 2, 17, 22 y 24; aprendiste que ~는/은 se puede usar para:

  • Indicar que el sujeto de una oración (que puede ser parte de la cláusula principal en casos en los que hay más de una cláusula)
  • Indicar un hecho general
  • Indicar una comparación

Esta función de comparación de ~는/은 a menudo se añade a otras partículas o a otros principios gramaticales para dar un significado muy sutil. Este significado a veces es pasado por alto por aprendices debido la tendencia de las personas a asumir que significado es idéntico al de la partícula presentada en la Lección 1.

Describir exactamente la función de este uso de ~는/은 y dar ejemplos lo bastante buenos para hacerte entender probablemente será la cosa más difícil que tenga que hacer en HowtoStudyKorean. Podría seguir, pero estaría prolongando lo inevitable.

Al añadir ~는/은 a algo a lo que no pareciera que debe añadirse (esencialmente a otras cosas que no sean un sujeto en una oración) indica que una situación está siendo comparada con otra. Al igual que otros principios gramaticales que he presentado últimamente, la forma más fácil de explicar este uso es dando ejemplos y discutiéndolos después.

Este es el primer ejemplo con el que empezaremos:

한국에서는 사람들이 김치를 많이 먹어요 = En Corea, las personas comen mucho kimchi

En esta oración, se dice que en Corea, las personas comen mucho kimchi. En el significado  de “~는/은” se incluye una comparación. Por ejemplo, alguien pudo haber dicho que en otro país las personas no comen mucho kimchi. Eso puede haber causado que el emisor dijera la oración anterior: para indicar que, (aunque en otros países las personas no comen mucho kimchi) las personas en Corea sí comen mucho kimchi. La función de “~는/은” en estas oraciones está en paréntesis en la oración anterior. Es decir – compara algo con otra cosa en una oración. Esa “otra cosa” suele mencionarse en una conversación previa, o a veces es implícito.

En oraciones como esta, en las que ~는/은 se usa para comparar una cosa con otra, suele ser más natural usar las partículas 이/가 con el sujeto de la oración. Es decir, en vez de decir esto:

한국에서는 사람들은 김치를 많이 먹어요, sería más natural decir
한국에서는 사람들이 김치를 많이 먹어요

Aunque las dos se entienden, es mejor usar el segundo ejemplo.

Veamos otro ejemplo. En el que ~는/은 se añade a ~에서 de nuevo:

공원에서는 사람들이 축구를 할 수 없다 = Las personas no pueden jugar futbol en el parque

Este ejemplo es una oración que podría estar escrita en un letrero en un parque. Aunque el letrero también podría tener este significado:

사람들은 공원에서 축구를 할 수 없다 = Las personas no pueden jugar futbol en el parque

Añadir ~는/은 a “공원에서” se hace específicamente para comparar la situación a otra; es probable que las personas puedan jugar futbol en algún otro lugar, pero no el parque.

Sin embargo, ambas oraciones tienen la misma traducción y esencialmente el mismo significado. La única diferencia es la ligera sensación de que una situación se está comparando con otra.

Veamos otro ejemplo:

우리학교에서는 영어원어민 선생님 10분이 있습니다 = En nuestra escuela, hay 10 hablantes nativos de inglés

En este caso, alguien está diciendo que hay diez hablantes nativos de inglés en su escuela; comparado a otra escuela en la que podría haber menos o más (no puedes distinguir si hay más o menos – en realidad solo puedes distinguir que hay una comparación con otra escuela. De nuevo, técnicamente podrías decir esto:

우리학교에서 영어원어민 선생님 열 명이 있습니다 = En nuestra escuela, hay 10 hablantes nativos de inglés

De nuevo, la única diferencia entre esas dos oraciones es que la primera indica (a través de ~는/은) que una escuela se compara con otra.

~는/은 también puede añadirse a otras cosas (partículas, principios gramaticales, etc.). Lo importante es recordar que la parte de la oración que tiene ~는/은 añadida es la parte comparada.

En la Lección 83 te mostré una cita de una novela coreana que estoy leyendo. Era sobre una niña y su papá discutiendo sobre la última cosa que la niña le dijo a su mamá. La niña terminó convenciendo al papá de que ella tenía razón, en ese momento su papá expresó su sorpresa al decir:

“그랬어? 그랬구나. 학교가 아니라 어린이집이었구나. 아빠가 깜빡했네.”

Lo siguiente que dijo fue:
그런데 왜 이제는 인사 안 해?
Así que completo era así:
“그랬어? 그랬구나. 학교가 아니라 어린이집이었구나. 아빠가 깜빡했네. 그런데 왜 이제는 인사 안 해?”

Antes de esta lección, si hubieras visto esa oración probablemente hubieras asumido que “~는” añadido a “이제” era una simple partícula de sujeto. Ahora, con tu conocimiento de esta otra función de “~는/은”, puedes ver que esta sílaba tiene más significado que ese. Específicamente el papá le está preguntando a la hija por qué no saluda a su mamá en comparación a antes.

En esta oración, aunque el tiempo en el que están comparando no se indica explícitamente, se puede asumir por la conversación anterior.

No obstante, algunas veces la situación que se compara se indica en la oración. Puedes haber notado que vendemos historias en coreano para ayudar específicamente a aprendices para que practiquen su lectura, las cuales están adaptadas a su nivel. En un grupo de estas historias (Grupo 1, Historia 4) está la siguiente oración:

5년 전에 잡지 사는 게 돈 낭비라고 생각했는데, 요즘에는 잡지 읽을 때가 얼마나 좋은지 모른다

Traduciría esa oración como:

Hace 5 años, pensé que comprar una revista era una pérdida de dinero, pero estos días (comparado a antes) no puedo explicar cuán bueno es cuando leo una revista.

Otra escena de una historia diferente es sobre una niña que fue al zoológico con su papá. Aunque se divirtió le hubiera gustado que su mamá también hubiera ido. Después de que la niña llega a casa, le dice a su mamá:

“나중에는 꼭 엄마도 같이 동물원에 가자! 나랑 약속해!”

Yo traduciría esa oración como: ¡La próxima vez (comparada a la(s) vece(s) pasada(s) que no viniste) vamos al zoológico juntos! ¡Prométemelo!

Más ejemplos:

요즘엔 일거리가 없어 손을 놓고 있는 사람도 적지 않다 = Estos días (comparado a antes) no hay muchos lugares en los cuales trabajar, así que hay muchas personas que no tienen trabajo

놀이동산에 여름에는 사람이 많아요 = Hay muchas personas en el parque de atracciones en verano (comparado con otra estación)

몇 달 전에 서른 살이 되어서 우울했는데 이제는 전혀 우울하지 않아요 = Hace algunos meses, estaba deprimido porque iba a cumplir treinta años, pero ahora (comparado a ese momento) no estoy deprimido

¿Quieres ver cómo ~는 podría usar en un letrero en las calles? Obsérvame hacerlo paso a paso en un video YouTube.

En la Lección 45, aprendiste el sustantivo 수 y cómo se puede usar en oraciones con 있다 y 없다 para indicar que uno puede o no puede hacer algo. Por ejemplo:

밥을 먹을 수 있어요 = Puedo comer arroz
밥을 먹을 수 없어요 = No puedo comer arroz

Se puede añadir ~는 a 수 para indicar que la “situación puede suceder” comparada con otra que no “puede suceder” (o viceversa). Por ejemplo:

밥을 먹을 수 있어요 = Puedo comer arroz
Esta oración es simple, no se compara nada

밥을 먹을 수는 있어요 = Puedo comer arroz
En este ejemplo el emisor indica que puede comer arroz, pero no algo más. Saber qué es la otra cosa (que no se puede comer) es ambiguo en esta oración porque no se da contexto previo. Sin embargo, en una conversación real, es más probable que el emisor describa otra comida que no puede comer.

De la misma manera:
밥을 먹을 수는 없어요 = No puedo comer arroz
En este ejemplo el emisor indica que no puede arroz, pero puede comer otra cosa. Saber qué es la otra cosa (que se puede comer) es ambiguo en esta oración porque no se da contexto previo. Sin embargo, en una conversación real, es más probable que el emisor describa otra comida que se puede comer.

Otros ejemplos:
선풍기를 틀 수 있어요 = Puedo encender el ventilador
(에어컨을 틀 수 없지만) 선풍기를 틀 수는 있어요
= Puedo encender el ventilador (pero no el aire acondicionado)

이 쪽으로 들어갈 수 있어요 = Puede pasar por esta parte
(문으로 들어갈 수 없지만) 이 쪽으로 들어갈 수는 있어요
= No puede pasar por la puerta, pero puede pasar por esta parte)

En los dos ejemplos anteriores, el primer “수” teóricamente se compara con el segundo “수”. Por eso, es correcto añadir ~는 al primer 수 de la oración. Por ejemplo:

에어컨을 틀 수는 없지만 선풍기를 틀 수는 있어요
문으로 들어갈 수는 없지만 이 쪽으로 들어갈 수는 있어요

Ejemplos con ~는/은 añadido a otros principios gramaticales:

일이 다 끝나고 어머니로부터는 연락이 없었다 = Después del trabajo, no hubo contacto (no fui contactado por) de mi mamá (indicando que la persona fue contactada por otras personas, pero no por su mamá)

운동을 그렇게 하면은 몸을 다칠 수 있어요 = Se puede lastimar si ejercita de esa manera (comparada con otras maneras en las que no se lastimará)

Añadir ~는 a ~지 않다 (~지는 않다/~진 않다)

Este mismo uso de ~는/은 frecuentemente se coloca después de “~지” en “~지 않다”. Por ejemplo, en vez de decir:

시간이 오래 걸리지 않을 것이에요 = No tomará mucho tiempo

Podrías decir esto:
시간이 오래 걸리지는 않을 것이에요 = No tomará mucho tiempo

Ahora sabemos que ~는/은 se añade a “~지” en esa oración para comparar algo. Cuando se usa de esta forma, siento como si se comparara con las “expectativas de uno”. Así que la siguiente oración:

시간이 오래 걸리지는 않을 것이에요 = No tomará mucho tiempo

Podrías decirse naturalmente cuando, por alguna razón, alguien tiene espera/asume que algo tomará mucho tiempo. Sin embargo, el emisor dice “(al contrario de lo que usted espera,) no tomará mucho tiempo”. Además debo decir que esta forma de ~지는 casi siempre se acorta como ~진 como fue enseñado en la Lección 101.

Otro ejemplo:

저는 요리를 잘 하진 않습니다

Le pregunté a mi novia (coreana) cuándo esa oración (con el uso de ~진) sonaría natural. Ella me dijo que si, por ejemplo, el emisor estuviera en una clase de cocina – lo cual haría que el receptor esperara que el emisor fuera bueno cocinando. Entonces, al decir “저는 요리를 잘 하진 않습니다”, el emisor está tratando de decir “(al contrario de lo que usted espera,) no soy bueno cocinando”.

De verdad siento que este uso de ~는/은 solo lo puedes entender al ser expuesto a muchos ejemplos, así que te seguiré mostrando más oraciones.

Un día empecé a sentir una sensación rara en mi esófago. La sensación siguió por unas semanas, así que fui al doctor. Me dijo que no era algo de qué preocuparse, pero yo estaba escéptico sobre lo que él decía (de verdad estaba preocupado). Él me decía que sabía exactamente lo que era y me aseguró que iba a estar bien. En ese momento le pregunté:

“¿Muchas personas se quejan de esta sensación?”.

Le pregunté específicamente eso porque de verdad él hacía parecer como si hubiera visto eso 1000 veces antes (al decirme que sabía exactamente lo que era y que no me preocupara). Su respuesta fue:

그런 사람이 많진 않아요

De nuevo, la función de “~는 (o ~진)” es que el hecho era contrario a mis expectativas. Él me hizo asumir que muchas personas sentían lo mismo que yo, así que cuando le pregunté “¿muchas personas se quejan de esto?, él contestó:

그런 사람이 많진 않아요 = (al contrario de lo que usted espera,) no hay muchas personas

Estos son más ejemplos de la novela que estoy leyendo:

미연은 내게서 시선을 돌리며 텔레비전 화면을 쳐다봤다. 그러나 화면 속 내용을 보고 있는 것 같지는 않았다 = Cuando 미연 me quitó la mirada, se quedó viendo la pantalla del televisor. Pero (a pesar de que estaba viendo el televisor, lo que me haría pensar que de verdad estaba viendo televisión) probablemente no estaba viendo televisión (literalmente traducido como “los contenidos dentro de la pantalla”).

그녀는 술을 너무 많이 마시는 사람처럼 얼굴이 부어 있었지만 술을 마신 것 같진 않았다 = Su cara estaba roja/hinchada como la de una persona que ha tomado mucho, pero (al contrario de lo que se podría pensar) ella (probablemente) no tomó alcohol

그녀는 꾸뻬의 손을 강하게 잡을 수 있었지만, 여자이고 피곤했기 때문에 그렇게 세게 잡지는 않았다 = Ella pudo haber agarrado la mano de 꾸뻬 fuertemente, pero estaba cansada y como era una chica no era tan fuerte

 

 

Restando importancia a algo: ~긴 하다

Cuando colocas ~는/은 (casi siempre acortado como ~ㄴ en este caso) junto a ~기 (para crear ~긴) después de un verbo o adjetivo, puedes crear un significado especial. Este significado es bastante difícil de expresar, y a mí me tomó años escucharlo en conversaciones diarias. Lo que hace es que le resta importancia a lo que se dijo en la cláusula. En qué forma se le resta importancia depende del contexto de la conversación, pero algunas veces es solo debido al hecho de que alguien trata de ser modesto.

Siguiendo este uso de ~긴, puedes conjugar la oración ya sea con 하다 o usando el mismo verbo que está antes de ~긴.

Algunos ejemplos:

생각이 있긴 있어 = Tengo una idea, o
생각이 있긴 해 = Tengo una idea

Escuché este ejemplo en televisión un día. Un grupo de personas estaban sentadas alrededor de una mesa discutiendo cómo podrían recuperar un juguete de la casa del vecino después de que volara sobre la cerca. Una de las personas en el programa dijo “생각이 있긴 있어”. El significado sutil de este principio en vez de solo decir “생각이 있어” es que la persona puede pensar que esta idea no es muy buena, o tal vez es tímido para decirla (de nuevo, posiblemente porque no es muy buena) – y de alguna manera le está restando importancia a lo que está por decir.

Otro ejemplo:
하고 싶은 말이 있긴 있어요, o
하고 싶은 말이 있긴 해요 = Tengo algo que decir (podría no ser bueno, o tal vez hay otra razón que me detiene de decir lo que quiero)

날씨가 춥긴 추워요, o
날씨가 춥긴 해요 = Hace frío (pero no está tan frío… Solo un poco)

공부를 열심히 하긴 했어 = Estudié duro (pero no tanto)

Como el uso de este principio le resta importancia a lo que se dice, es muy común que ~지만 se use para conectar la siguiente cláusula que indica lo que pasa como resultado. Por ejemplo:

아이디어가 있긴 있지만 그 아이디어가 좋은지 모르겠어요 = Tengo una idea, pero no sé si es buena
하고 싶은 말이 있긴 하지만 조금 부끄러워요 = Quiero decir algo, pero tengo un poco de vergüenza
돈이 있긴 하지만 조금 부족해요 = Tengo dinero, pero no suficiente
재미있긴 하지만 조금 이상해요 = Es divertido, pero un poco raro
계획이 있긴 있었지만 갑자기 취소되었어요 = Tenía planes, pero se cancelaron
우리 학교 애들이 똑똑하긴 한데 노력을 안 해요 = Los niños de nuestra escuela son inteligentes, pero no se esfuerzan tanto

Estos son unos ejemplos de este concepto en la novela que estoy leyendo:

정신과 의사도 의사이긴 하지만 보통 인간의 삶을 살릴 수 없는 의사다 = Los psiquiatras también son doctores, pero no doctores que puedan salvar la vida de las personas

물론 수업 시간에 그 주제에 대해 배우기는 했지만 너무 짧게 배우고 시험 전날 하룻밤만 공부했기 때문에 금방 잊어버렸다 = Por supuesto, durante la clase aprendimos sobre ese tema, pero fue muy corto y solo estudié la noche antes del examen, así que se me olvidó todo inmediatamente

 

 

Comparar usando ~는/은 dos veces en la misma oración

Te mostré ejemplos de esto anteriormente, pero me gustaría discutirlo de nuevo aquí. ~는/은 algunas veces también se usa dos veces en la misma oración para comparar dos cosas diferentes. Las dos cosas que se comparan suelen estar en cláusulas separadas por “~고” o por algún otro principio gramatical que puede separar cláusulas. Por ejemplo:

사과는 맛있고 바나나는 맛이 없어요 = Las manzanas son deliciosas, pero los bananos no
오늘은 비가 오고 내일은 비가 안 와요 = Hoy está lloviendo, pero mañana no lloverá

Este es un ejemplo de la novela que estoy leyendo:

케이크 위에 초는 없었지만, “축 퇴원 조병순’ 이란 글씨만큼은 선명했다 = Encima del pastel no habían velas, había una escritura que decía “felicidades por salir del hospital, 조병순!”

 

Y “X”?

Finalmente (¡uf!), hay otro pequeño uso de ~는/은 que me gustaría enseñarte. Al colocar ~는/은 después de un sustantivo y decir solo ese sustantivo (con ~는/은), puedes crear otro significado especial.

Ya que esta lección es sobre ejemplos, te daré uno. Digamos que estoy en una escuela y un maestro me pregunta sobre lo que hice en las vacaciones de invierno. Después de decirle si quisiera hacerle la misma pregunta, simplemente podría decir:

“선생님은?”

En este cao, sería “¿y usted (maestro)?”. Sin embargo, dependería mucho de la situación. Algo que escucharás comúnmente es:

“밥은?”

Que se usaría para preguntarle a alguien si ya comió.

Crear una traducción que encajara con todos los ejemplos es muy difícil, pero generalmente al hacer esto estás preguntando sobre la situación de la cosa que dijiste. Por ejemplo, si le estuviera hablando a alguien sobre los muebles de mi casa, alguien podría decir:

“침대는?”

Eso se traduciría como “¿y su cama? Cuénteme de su cama. Dígame la situación de su cama”.

Otro ejemplo:

저는 내일 엄마와 오빠랑 같이 밥을 먹을 거예요 = Mañana voy a comer con mi mamá y mi hermano
아빠는? = ¿Y su papá? ¿Por qué no va su papá?
아빠는 일을 해야 돼서 못 가요 = Papá tiene que trabajar, así que no puede ir

Solo para que sepas, me tomó como 10 horas escribir esta lección. ¡Diez! Jaja, definitivamente la lección más difícil que he escrito (en términos de contenido y de escritura). Espero que puedas entenderla. La mejor parte sobre todo en esta lección es: ¡casi puedes ignorar el significado de “~는/은” en estos casos y las oraciones tendrán (esencialmente) el mismo significado!

Bueno, ¡eso es todo por la Lección 104!

Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).

¿Entendiste? Da click aquí para ir directamente a la Lección 105.