Menu Close

Lesson 101: Korean Slang and Abreviations

Jump to:

Vocabulary
Introduction

Abbreviating Particles: 난, 건, 걸, etc…
Internet Speech (ㅋㅋ, ㅠㅠ, 넘, ㅇ)
그러니까
그치/그쵸
얘, 걔 and 쟤
ㅇending

This Lesson is also available in Español

 

Vocabulary

Click on the English word to see information and examples of that word in use. Use these sentences to give yourself a feel for how each word can be used, and maybe even to expose yourself to the grammar that you will be learning shortly.

A PDF file neatly presenting these words and extra information can be found here.

Nouns:
= beauty

Notes: It is also common to use 아름다움 to refer to beauty as well.

Common Usages:
미의 기준 = the standard of beauty
미국 = America
미용실 = beauty parlor

Examples:
미의 기준은 나라마다 달라요
= The definition of beauty is different in every country

들이 미술 수업 시간 동안 미의 기준을 배우고 있어요
= During art class students learn about the standard of beauty

튀김 = something deep fried

Common Usages:
튀김기 = deep fryer
새우튀김 = fried shrimp
감자튀김 = french fries

Examples:
이 튀김은 바삭바삭 맛있어요
= This fried food is crispy and delicious

아버지는 날 위해 튀김을 사 주었어
= Dad bought some fried food for me

햄버거 한 개랑 감자 튀김 한 개 주세요
= Please give me one hamburger and one order of French fries

번개  = lightning

Common Usages:
번개가 치다 = for lightning to strike

Examples:
번개가 하늘을 가로질러 번쩍였어요
= Lightning flashed across the sky

어제 전국에서 천둥 번개가 칠 거라고 했는데 하루 종일 맑았어
= They said it was going to thunder and lightning all day but it was sunny all day

천둥 = thunder

Common Usages:
천둥이 치다 = for thunder to strike

Examples:
난 천둥이 치는 소리를 들었어
= I heard thunder

어제 전국에서 천둥 번개가 칠 거라고 했는데 하루 종일 맑았어
= They said it was going to thunder and lightning all day but it was sunny all day

안개 = fog

Common usages:
안개가 끼다 = for there to be fog
안개가 걷히다 = for fog to clear up (go away)
안개에 싸이다 = to be wrapped/covered in fog
안개가 잦 곳 = this is commonly written on road signs warning drivers that an area often has a lot of fog

Examples:
안개에 의해 비행기가 못 떴어요
= The plane couldn’t take off due to the fog

안개에 의해 오이가 다 상했어요
= All of the cucumbers spoiled due to the fog

어젯밤에 안개가 많이 꼈죠?
= There was a lot of fog last night, eh?

특기 = special skills, specialties

Examples:
그 사름의 특기는 수영이에요
= Swimming is that person’s special skill

모든 학생들이 각각의 특기가 있는데 어떻게 그런 말을 할 수가 있어?
= Every student each has their own specialities, how could he say something like that?

해병 = marines

Common Usages:
해병대 = marine corps

Examples:
난 어렸을 때 해병이었어
= When I was younger I was a marine

저의 아버지는 해병대에서 20년을 근무했어요
= My father served in the marines for 20 years

만두 = dumplings

Common Usages:
만둣국 = dumpling soup
만두피 = the skin/shell of a dumpling
고기만두 = dumplings with meat
김치만두 = dumplings with Kimchi

Examples:
= 만두를 간장에 찍으면 더 맛있어요
If you dip dumplings into soy sauce it is more delicious

저는 내일 각종의 만두를 먹을 거예요
= I am going to eat various types of dumplings tomorrow

김이 모락모락 나는 만두를 바로 먹으면 입 안을 델 수도 있어요
= You can burn your mouth if you eat dumplings when they are piping hot with steam

각종 = all sorts of, all types of

Examples:
저는 내일 각종의 만두를 먹을 것이에요
= I am going to eat various types of dumplings tomorrow

이 가게에는 각종 신선한 과일이 있어요
= This store has all sorts of fresh fruits

금연 = not smoking

Common Usages:
금연구역 = non smoking area

Examples:
여긴 금연 구역이라 여기서 담배를 피우지 마세요
= This is a non-smoking area, so please don’t smoke here

화장실을 금연구역으로 지정했으니 양해와 협조 바랍니다
= We appreciate your cooperation with us designating this bathroom as a non-smoking area

실물 = an object seen or experienced in person

Examples:
박스가 커 보이는데 실물로 보면 엄청 작아
= It looks big on the box, but when you see it is person it is very small

그림은 사진과 다르게 실물로 보면 더 아름답게 느껴져요
= Paintings often appear more beautiful in person than in photos

전국 = the whole country

Examples:
지진이 생긴 후에 네팔 전국은 비상 사태였어요
= After the earthquake, the whole country of Nepal was in a state of emergency

오늘은 한국의 독립기념일이에요 그래서 전국에 많은 행사가 열릴 거예요
= Today is Korea’s National Independence Day. Therefore, there will be a lot of events held around the country.

오늘 밤에 전국에 태풍이 올 예정이니 꼭 창문을 닫아 주세요
= A typhoon is scheduled to come/hit the whole country tonight, so please close your windows

마찬가지 = the same thing

Examples:
내일도 마찬가지로 바쁠 것 같아요
= Tomorrow will be the same in terms of busyness

그니까! 나도 마찬가지로 박스 때문에 샀는데 연 다음에 실망스러웠어
= That’s the thing! I also bought it because of (what was on the) box, but after opening it I was disappointed

Verbs:
차다 = to wear a watch

Common Usages:
시계를 차다 = to wear a watch

Example:
시계를 차고 있어서 정확한 시간을 알 수 있었어요
= Because I wore a watch, I could tell the exact time

이루다 = to achieve a goal

Common Usages:
꿈을 이루다 = to achieve a dream
목표를 이루다 = to achieve a goal

Examples:
저는 목적을 이루지 못했어요
= I couldn’t achieve my goal

열심히 노력해서 꿈을 이루었어요
= I worked hard and achieved my dream

저는 이루지 못할 꿈을 체념하고 새로운 길을 걸어 갈 거예요
= I am going to give up on my dream that can’t be achieved and move on to a new path

절약하다 = to try to save something (like energy)

The noun form of this verb “절약” translates to “saving”

Common Usages:
에너지 절약하다 = to save energy
근검절약하다 = to save every penny

Examples:
그러니까 에너지를 절약해야지!
= That’s why we need to save energy!

저는 집을 사기 위해 돈을 절약했어요
= I saved money so I could buy a house

접촉하다 = to come in close contact

The noun form of this verb “접촉” translates to “contact”

Common Usages:
접촉자 = a person who comes in close contact with you
접촉사고 = fender-bender (minor collision)

Examples:
세균과의 직접적인 접촉을 피하세요
= Avoid direct contact with bacteria

걔가 코로나에 걸린 사람과 접촉해서 걔도 걸렸어요
= That kid was a close-contact with a person who caught COVID, so he caught COVID too

Adjectives:
징그럽다 = to be gross, creepy

This word follows the ㅂ irregular.

Examples:
벌레를 보면 너무 무섭고 징그러워서 도망가게 돼요
= I saw a bug and it was really scary and gross, so I ended up running away

그러니까 그것을 만지기 싫어. 너무 징그러워서
= That’s why I don’t want to touch it. It’s too gross.

신선하다 = to be fresh

Common Usages:
과일이 신선하다 = for fruit to be fresh
고기가 신선하다 = for meat to be fresh

Examples:
저는 신선한 것을 먹고 싶어요
= I want to eat something fresh

우리가 어제 산 토마토가 엄청 신선하지
= The tomatoes we bought yesterday are fresh, eh?

제주도가 신선한 공기로도 유명해요
= Jeju is also famous for its fresh air

신선한 바람을 쐬러 시간을 내서 나왔는데 하필 비가 오기 시작했어
= I took the time to come outside to get some fresh air and, of all things, it started raining

Adverbs and Other Words:
= always

Common Usages:
늘 그렇듯이 = like always

Examples:
나 이 손목시계 늘 차고 있어
= I always wear a watch

그는 항상 늘 밝은 표정으로 일상을 즐겨요
= He always enjoys his daily life with a bright smile

= each

Examples:
각 자리에 번호가 쓰여 있어요
= There is a number written on each seat

30개의 유럽국가에서 각 나라 대표들이 왔어요
= Representatives from 30 European nations came

각 그룹마다 다른 곳에 가서 그 지역의 특산물을 먹을 거예요
= Each group will go to a different place and eat that area’s specialty (food)

우리는 각 반을 위해 간식을 준비했어요
= We prepared a snack for each class

각 나라마다 사람들의 평균 신체비율이 달라요
= Each country has a different average body ratio

매년 초에 각 대학마다 신입생을 모집하기 위해 홍보 활동을 해요
= Every year at the beginning of the year, each university does promotional activities in order to recruit new students

각각 = each and every

Examples:
모든 학생들이 각각의 특기가 있는데 어떻게 그런 말을 할 수가 있어?
= Every student each has their own specialities, how could he say something like that?

각각의 학생들은 자신의 생각을 표현할 기회를 가지게 되었어요
= Each and every student had the opportunity to express their thoughts

각자 = each individual

Common Usages:
각자도생 = finding your own way to survive

Examples:
각자 자신에 맞는 진로에 따라 공부를 하는 것이 매우 중요해요
= It is very important for each person to study something that matches their career path

그러니까 학생들이 반의 목표를 위해 각자의 역할을 잘 해야 돼요
= That’s why students in the class each need to do their role well in order to achieve the class goal

For help memorizing these words, try using our mobile app.

 

Introduction

This lesson will be a bit of a change of pace. After one hundred lessons of HowtoStudyKorean, you probably have a good base of official, written Korean grammar. In this lesson, you will learn some ways that Korean is often changed during speaking. They say that in order to be a musician, you need to study music to learn the rules in order to know how to break them. I think this is a good analogy for learning the concepts taught in this lesson.

You will learn some common abbreviations that are used in Korean speech (and in writing when speech is represented through quoting). In addition, you will learn the most common internet abbreviations and slang terms that you can use in texts and messaging. Let’s get started!

 

 

Abbreviating or Omitting Particles: 난, 건, 걸, etc…

Here in Lesson 101, you are probably aware of most of the content presented in this lesson. However, if you have been studying Korean outside of Korea (and thus, can’t meet Korean people that often) these concepts might be new to you.

It is common to abbreviate the particles ~는 or ~를 by attaching just ~ㄴ or ~ㄹ to a noun. Naturally, the noun must end in a vowel. For example:

나를 can be abbreviated to 날
너를 can be abbreviated to 널
나는 can be abbreviated to 난
너는 can be abbreviated to 넌

It is possible to abbreviate 저는 to 전, but doing this generally is seen as informal – which sometimes means it would be inappropriate.

These types of abbreviates often occur in speech. However, often the speaker isn’t even making a conscious effort to abbreviate these words. Rather, their pronunciation of “나를” (for example) might sound closer to “날” in a sentence. The most common place you will see these abbreviations is in internet messaging like on Facebook or Kakao (the Korean messaging app). It is also possible to see these used in literature where direct quotes are used. In these cases, authors often try to write in a way that mimics the sound of a real sentence as if it were spoken.

Below are some examples:

난 어렸을 때 해병이었어 = When I was younger I was a marine
넌 누구를 기다리고 있니? = Who are you waiting for?
난 천둥이 치는 소리를 들었어 = I heard thunder
아버지는 날 위해 튀김을 사 주었어 = Dad bought some fried food for me

This abbreviation can technically be done to any noun that ends in a vowel. While this is most commonly done with 나 and 너, it is also very common to do it with “것.”

Remember first that “것” can be shortened to “거” with no difference in meaning. For example:

저는 신선한 것을 먹고 싶어요 = I want to eat something fresh
저는 신선한 거를 먹고 싶어요 = I want to eat something fresh

저는 내일 각종의 만두를 먹을 거예요 = I am going to eat various types of dumplings tomorrow
저는 내일 각종의 만두를 먹을 것이에요 = I am going to eat various types of dumplings tomorrow

~를 or ~는 can be abbreviated to attach directly to “거” just like with 너 or 나:

거 + 를 = 걸
거 + 는 = 건

For example:

이건 얼마예요? = How much is this?
그걸 하지 마세요 = Don’t do that please!
저는 신선한 걸 먹고 싶어요 = I want to eat something fresh

As I said, this abbreviation rule can technically be done with any word that ends in a vowel. Though you will see (and hear) 난/넌/날/널/걸/건 a lot in Korean, you will find that this is done much less commonly with other nouns. The most common place that you will find these constructions is in texting or other forms of internet messaging. For example:

나의 침댄 너무 딱딱해! = My bed is too hard!
여긴 금연 구역이라 여기서 담배를 피우지 마세요 = This is a non-smoking area, so please don’t smoke here

It is also quite common to omit these particles completely. Again, doing this is most common in speech or forms of writing that try to mimic speech (like direct quotes in stories or internet messaging). For example:

Instead of saying:

나는 밥을 먹고 싶어 = I want to eat (rice)

It would be common to simply say:

나 밥 먹고 싶어 = I want to eat (rice)

It’s based on the idea that in Korean, if something can be assumed, you don’t really need to say it. That is, if you can assume the particles are there, then saying them is unnecessary. For example:

나 이 손목시계 늘 차고 있어 = I always wear a watch
나 만두 먹기 싫어 = I don’t want to eat dumplings

While we are on the topic of texting and internet messaging, I want to introduce you to other forms of “internet” speech.

 

 

 

Internet Speech (ㅋㅋ, ㅠㅠ, 넘, ㅇ)

If you have ever had a text-conversation with Korean people (especially somebody younger than 25, and especially if it is a female), you will have seen that the grammar and word constructions can be very different than what you are used to. The following are very common in Korean texts and messaging:

ㅋㅋ = It doesn’t matter how many of these you include in a message, the meaning is like “lol” in English. It stems from the fact that the pronunciation of “ㅋㅋㅋㅋㅋ” sounds like somebody chuckling. Typically, the more ㅋ characters there are, the more you are laughing. This is less commonly represented as “ㅎㅎ….”

ㅠㅠ = Similar to above, it doesn’t matter how many of these you include in a message – although there are usually two of them. The letters represent two eyes with tears pouring out of them – indicating that you are sad. Some people input more than two to emphasize that they are very sad. You can sometimes hear people joking about the pronunciation of these two as “you you,” which would be the pronunciation of “유유.” This is less commonly represented as “ㅜㅜ.”

넘 = This is an abbreviation of 너무. It can be placed in sentences just like “너무,” and some people often include more than one as if to emphasize “very very…” For example:

난 넘넘 배고파! = I’m sooooo hungry!

^^  = This represents a happy face. When Korean people smile, their eyes usually make a half-moon shape, which is what each one of these “^” symbols represent.

낼 = This is an abbreviation of 내일.

꺼 = This is an abbreviation of 것, or 거. Many people pronounce “거” as “꺼” (although, many foreigners have a hard time distinguishing between these two sounds for the first few years of learning). The most common place you would see “꺼” is following the word “내” as “내 꺼” (my thing/mine). For example:

넌 내꺼야! = You’re mine!
그게 내꺼! = That’s mine!

ㅅ instead of ㅆ  = For no real reason, people on the internet will often substitute ㅅ for ㅆ when it is used as the bottom of a syllable. For example, instead of “있어” they will write “잇어”

No spaces  = It is also common to see Korean people write text messages or posts on the internet (more commonly Facebook posts instead of something like a message board) with no spacing between their words. This makes it very difficult for a foreign learner to process, but it usually only takes a second for your brain to realize where one word ends and the next one starts. Here’s an example that I found on one of my Facebook friend’s wall: 응너혼자잘다녀와

 

그러니까

This word isn’t necessarily internet speech or slang, but it is quite common in speech in general, and I don’t believe I have formally introduced it yet. Although common, it takes some time for your brain to realize exactly what it means (and how it can be used) because any definition you see online won’t be able to define exactly what it means.

The best way to use  “그러니까” is by itself (or before a clause, but separated from it), used after somebody mentions some fact – usually their opinion about something.  By saying “그러니까” the best translation to English is “That’s the thing!” or “I know right?!” For example:

Person 1: 아~ 김연아가 올림픽 금메달을 못 따는 걸 믿을 수 없어ㅠㅠ
= Ahh… I can’t believe 김연아 didn’t win the gold medal at the Olympics
Person 2: 나도! 그 러시아에서 온 선수가 많이 넘어졌는데 어떻게 이길 수 있어?
= Me too! That skater (athlete) from Russia fell so many times, how could she win?
Person 1: 그러니까! = That’s the thing!

“그러니까” doesn’t have to be by itself. Sometimes it is followed by another clause.

그러니까! 김연아가 러시아 선수보다 훨씬 잘했어~
= That’s the thing! 김연아 did so much better than the Russian skater!

Here are more examples:

(Conversation Audio)
Person 1: 데이트가 어땠어? = How was the date?
Person 2: 음~ 괜찮았는데 남자가 조금 못생겼어 ㅠ = Oh… it was okay, but the guy was a little bit ugly
Person 1: 아 진짜? 그 건 안 돼~ 남자랑 사귀려면 남자가 잘생겨야 돼 = Really? That’s not good! If you go out with a boy, he should be handsome
Person 2: 그러니까! = That’s the thing!

(Conversation Audio )
Person 1: 어제 전국에서 천둥 번개가 칠 거라고 했는데 하루 종일 맑았어
= They said it was going to thunder and lightning all day but it was sunny all day
Person 2: 그니까! 난 골프 계획을 다 취소했는데
= I know, eh! I even canceled all of my golf plans

(Conversation Audio)
Person 1: 박스가 커 보이는데 실물로 보면 엄청 작아
= It looks big on the box, but when you see it in person it is very small
Person 2: 그니까! 나도 마찬가지로 박스 때문에 샀는데 연 다음에 실망스러웠어
= That’s the thing! I also bought it because of (what was on the) box, but after opening it I was disappointed

(Conversation Audio)
Person 1: 그 선생님이 우리 딸이 체육을 못 해서 좋은 대학교에 못 가겠다고 했어
= That teacher said that our daughter isn’t good at P.E. and therefore won’t be able to go to a good university
Person 2: 모든 학생들이 각각의 특기가 있는데 어떻게 그런 말을 할 수가 있어?
= Every student each has their own specialties, how could he say something like that?
Person 1: 그러니까 나 엄청 화났어
= That’s the thing! I was so mad!

When used like this, some people on the internet or on phones change “그러니까” to “그니깡”. It’s good to be aware of, but I don’t suggest you do it unless you are a teenage (or 20-something) girl.

When used connected with an actual clause (and not just used by itself as shown above), you can see it as the meanings of 그렇다 + ~(으)니까. By putting these two together, you get 그러니까 which is similar to “그래서” and means “that is why/that is the reason why…”. For example:

그러니까 에너지를 절약해야지!
= That’s why we need to save energy!

그러니까 그것을 만지기 싫어. 너무 징그러워서
= That’s why I don’t want to touch it. It’s too gross.

그러니까 학생들이 반의 목표를 위해 각자의 역할을 잘 해야 돼요
= That’s why students in the class each need to do their role well in order to achieve the class goal

 

그치

The word “그치” is also hard to translate into words. It is often used after one says a statement and is asking the listener to agree with what he/she said. In practice, this is quite similar to the ending ~지/죠 which was introduced in Lesson 93 as it is actually an abbreviation of “그렇지”.

For example:

날씨가 너무 덥지? = The weather is very hot, eh? (isn’t it?)
날씨가 너무 더워, 그치?  = The weather is very hot, isn’t it!?

우리가 어제 산 토마토가 엄청 신선하지 = The tomatoes we bought yesterday are fresh, eh?
우리가 어제 산 토마토가 엄청 신선해, 그치? = The tomatoes we bought yesterday are fresh, aren’t they!?

The formal equivalent of 그치 is 그쵸 (abbreviated from 그렇죠). For example:

어젯밤에 안개가 많이 꼈죠? = There was a lot of fog last night, eh?
어젯밤에 안개가 많이 꼈어요, 그쵸? = There was a lot of fog last night, wasn’t there?

Here’s an example I pulled off of one of my friend’s Facebook pages:

저사진진짜잘찍엇어그치 = I took that picture well, didn’t I?

Based on what I have written in this lesson, you should be able to decipher this as:

제가 사진을 진짜 잘 찍었죠?  = I took that picture well, didn’t I?

그치/그쵸 can also be used by itself when the listener wants to show agreement to what was just said. This usage is very similar to the meaning of 그러니까 (when it is also used by itself). For example:

한국피자가 제일 맛있다! = Korean pizza is the most delicious pizza!
그치! = (I agree!)
그러니까! = (That’s the thing!)

(Conversation Audio)
Person 1: 한국말을 제대로 배우려면 HowtoStudyKorean웹사이트 레슨을 잘 따라야 돼! = If you want to learn Korean the right way, you should follow the HowtoStudyKorean lessons.
Person 2: 그치! 다른 웹사이트는 문법을 잘 설명하지 않거든! = (I agree!) Because other websites don’t explain grammar that well!
Person 1: 그니깡! = That’s the thing!

Note that using 그치 and 그쵸 are almost exclusively reserved for speaking. The only time you would ever see them written is through some sort of messaging system where the written dialogue is trying to mimic an actual dialogue.

 

 

Abbreviations of 아이

아이 is used to refer to a baby. It is often abbreviated to 애. As an adult, it is common to refer to children (roughly 12 years and lower) as 애, but it seems strange for me to refer to children of that age as 아이. As a teacher, I often refer to all of my students as 애, but I would never call them 아이. For example:

애들이 미술 수업 시간 동안 미의 기준을 배우고 있어요
= During art class students learn about the standard of beauty

얘, 걔 and 쟤 are abbreviations of 이 아이, 그 아이 and 저 아이 respectively. In addition to the age ranges indicated above, it is common for friends to refer to themselves as 애 in these abbreviations. For example:

쟤가 누구야? = Who is that?
쟤가 우리 선생님의 딸이야 = That (person) is our teacher’s daughter
얘가 내가 전에 말한 친구야 = This is the friend that I was talking about
걔가 코로나에 걸린 사람과 접촉해서 걔도 걸렸어요 = That kid was a close-contact with a person who caught COVID, so he caught COVID too

 

ㅇ ending

In addition to all of the above, one of the cutest things you can do in Korean (when speaking or writing) is adding ~ㅇ as the 받침 to a word without one. Notice that I say “one of the cutest things.” Young Korean girls will use this form all the time, both in speaking and in writing. When an older person does it (older than about 30 or so), they are most likely doing so as a joke. An older Korean man would sound very funny using this form.

Nonetheless, I (a 36 year old male) do this sometimes when I message my wife or when I’m feeling cute or something.

This typically isn’t added directly to nouns (although it could sometimes, it is totally up to the speaker), and is more commonly attached after conjugating a verb or adjective. For example:

먹었어 ~ 먹었엉
배고파 ~ 배고팡

Some examples:

난 다 왔엉! = I’m here! (I came the whole way)
내일 안 갈 거양 = I’m not going tomorrow

~ㅇ can also be added after 요 or ~습니다 to conjugate a polite ending in a cute way. Note however that in most situations, using ~ㅇ with formal conjugations would sound ridiculous. The only time this could be done is if using polite speech with your friends as a joke. For example, I could write this to my girlfriend:

내일 맛있는 걸 사 줘용! = Buy me something delicious tomorrow, please!

Or,

감사합니당! = Thank you!

I would say that the most common unconjugated word that this ~ㅇ is attached to it “네” (yes).

Saying “넹” would be a cute way to say “yes.”

Alright, that’s enough cuteness for one lesson. In the next lesson, we’ll start learning some real Korean grammar again!

Click here for a Workbook to go along with this lesson.

Okay, got it! Take me to the next lesson!