Lección 43: Cuando/Si: ~(으)면, ~ㄴ/는다면


Vocabulario

Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso. Probablemente podrás entender la mayoría de gramática en estas oraciones de ejemplo pero algunas de ellas pueden tener gramática que será presentada para el final de la Unidad 2. Usa estas oraciones para dar un vistazo de cómo cada palabra puede ser utilizada y tal vez para exponerte a la gramática que aprenderás pronto.

Puedes encontrar un PDF con estas palabras en orden e información extra aquí.

Sustantivos:
장거리 = larga distancia

Usos frecuentes:

장거리연애 = relación a larga distancia

장거리경주 = carrera de larga distancia

장거리 마라톤 = maratón de larga distancia

Ejemplos:

장거리 운전을 하면 엉덩이가 아파요

= Cuando/si se conduce largas distancias duele el trasero

장거리 연애는 서로를 자주 못 보기 때문에 단거리 연애보다 더 힘들어요

= En una relación a larga distancia, uno no puede ver al otro frecuentemente por lo que es más difícil que una relación (regular) a “corta” distancia

콜라 = cola

Usos frecuentes:

콜라를 마시다 = tomar cola (Coca Cola)

Ejemplos:

피자를 먹으면 저는 콜라를 마셔요 = Cuando/si como pizza, tomo cola

진정하지 않으면 콜라를 주지 않을 거예요 = Si no se calma, no le voy a dar cola

저는 영화를 보며 콜라를 마셨어요 = Tomé cola mientras veía una película

콜라를 매일 마시면 건강이 나빠져요 = Cuando/si se toma cola todos los días, se deteriora la salud

과학자 = científico

La pronunciación de esta palabra suena más como “과학짜”

Ejemplos:

과학자가 되면 돈을 많이 벌 거예요 = Si se convierte en científico ganará mucho dinero

과학자가 되면 피부에 습도의 영향을 연구하고 싶어요

= Cuando/si me convierto en un científico, quiero estudiar los efectos de la humedad en la piel

발명품을 완성하자마자 그 과학자는 특허를 냈어요

= Tan pronto como el científico completó su invención, la patentó

신호 = señal

Usos frecuentes:

신호등 = luz del semáforo

신호에 걸리다 = detenerse/que lo detengan en un semáforo

적신호 = luz roja, señal de precaución

Ejemplos:

신호를 보면 저에게 말을 바로 해 주세요

= Cuando/si ve la señal, déjeme saber inmediatamente

길을 건너지 말라는 신호를 무시하고 달리다가 그 남자는 심하게 다쳤어요

= El hombre se lesionó gravemente al correr, después de ignorar la señal de “no cruzar”

날개 = ala

Notas: 날개 también se usa para referirse al ala de un pollo al comer “alitas de pollo”

Usos frecuentes:

날개 없는 천사 = un ángel sin alas (una persona muy buena)

Ejemplo:

날개가 위로 움직이면 비행기가 떨어져요

= Cuando/si las alas se mueven hacia arriba, el avión se cae

가지 = berenjena

Usos frecuentes:

가지볶음 = berenjena salteada

Ejemplos:

제가 제일 좋아하는 반찬은 가지볶음이에요

= Mi acompañamiento coreano favorito es la berenjena salteada

몇몇 사람들은 가지의 특유의 향기 때문에 가지를 못 먹어요

= Algunas personas no pueden comer berenjena por el olor único que tiene

고추 = chile picante

Notas: 고추 es una forma linda de referirse a un “pene”

Usos frecuentes:

고춧가루 = polvo de chile picante

고추장 = pasta de chile picante

Ejemplos:

김치에 고추가 들어가 있어요 = Hay chiles picantes en el 김치

내일 아침에 이슬이 있으면 고추가 다 죽어 버릴 거예요

= Si hay rocío mañana, todos los chiles picantes (las plantas) morirán

고추를 안 넣었으면 맵지 않았을 거예요

= Si no le hubiera puesto chile picante, no habría estado picante

신부 = novia

Usos frecuentes:

신부입장 = la entrada de la novia

신부화장 = el maquillaje de la novia

신부측하객 = los invitados de la novia

Ejemplos:

예쁜 신부는 계단에서 내려왔어요 = La linda novia bajó las gradas

슬기는 오늘 세상에서 제일 아름다운 신부예요 = Hoy, Seulgi era la novia más hermosa

신랑이 신부를 보면 그녀가 얼마나 예쁜지 깨달을 거예요 = El novio se dará cuenta de cuán linda está la novia cuando la vea

신랑 = novio

La pronunciación de esta palabra suena más como “실랑”

Usos frecuentes:

신랑측하객 = invitado del novio

Ejemplos:

신랑이 신부를 보면 그녀가 얼마나 예쁜지 깨달을 거예요

= El novio se dará cuenta de cuán linda está la novia cuando la vea

신랑은 신부에게 반지를 끼어주며 사랑한다고 속삭였어요

= El novio puso el anillo en el dedo de la novia y susurró “te amo”

교훈 = lección, moraleja

Usos frecuentes:

교훈을 주다 = enseñar una lección (esta no es una lección como la que se enseña en una clase)

Ejemplo:

실수를 하면 그 실수를 통해 교훈을 배우는 것이 중요해요

= Es importante aprender la lección de los errores cuando los cometes

버릇 = hábito, modales

La pronunciación de esta palabra suena más como “버륻”

Usos frecuentes:

버릇이 나쁘다 = ser descortés

버릇이 없다 = ser descortés

입버릇처럼 = decir algo muchas veces

손버릇이 나쁘다 = el hábito de robar cosas

Ejemplos:

이 남자는 손버릇이 어렸을 때부터 나빠서 감옥에 자주 갔어요

= Este hombre ha tenido el hábito de robar desde su niñez, por lo que ha ido a menudo a la prisión

제가 어렸을 때 자꾸 손가락을 빠는 버릇이 있어서 엄마에게 많이 혼났어요

= Cuando era joven tenía el hábito de chuparme los dedos (el pulgar) frecuentemente, así que mi mamá me regañaba mucho

햇살 = los rayos del sol

La pronunciación de esta palabra suena más como “핻쌀”

Usos frecuentes:

햇살이 좋은 날 = un día luminoso/claro/brillante

Ejemplos:

오후가 되면 햇살이 강해져요 = Cuando viene la tarde, el sol se pone más fuerte

햇살이 그렇게 강하지 않았으면 밖에 나갔을 거예요 = Si la luz del sol no fuera tan fuerte, habría ido afuera

빨래 = ropa que necesita lavarse

Usos frecuentes:

손빨래 = lavar a mano

빨래를 돌리다 = lavar la ropa (literalmente, darle vueltas a la ropa [en la lavadora])

빨래를 널다 = colgar la ropa

Ejemplos:

집에 도착하면 빨래를 할 거예요 = Cuando llegue a casa, lavaré la ropa

빨래를 다 했으니 지금 자도 돼요 = Ya terminé de lavar la ropa, así que puedo ir a dormir

저는 빨래를 해야 하기도 하고 집을 청소해야 하기도 해요 = Necesito lavar la ropa y limpiar la casa también

이슬 = rocío

Usos frecuentes:

이슬비 = llovizna

이슬이 맺히다 = que se forme el rocío

Ejemplos:

내일 아침에 이슬이 있으면 고추가 다 죽어 버릴 거예요

= Si hay rocío mañana, todos los chiles picantes (las plantas) morirán

새벽에 일어나서 밖에 나가면 나무에는 이슬이 맺혀 있어요

= Cuando me levanto en la madrugada y voy afuera hay rocío en los árboles (el rocío está formado en los árboles)

비바람 = tormenta

Usos frecuentes:

비바람이 치다 = que haya una tormenta

비바람이 몰아치다 = que llueva mucho

Ejemplos:

만약 내일 비바람이 오면 경기가 취소될 거예요 = Si llueve mañana, el juego/partido/encuentro se cancelará

어제 심하게 비바람이 몰아쳐서 이 지역의 많은 건물이 무너졌어요 = Ayer muchos edificios colapsaron en esta área por la severa tormenta

습도 = humedad

La pronunciación de esta palabra suena más como “습또”

Notas: 습도 en realidad se refiere al “nivel de humedad”

습하다 es un adjetivo que se traduce como “ser/estar húmedo”

Usos frecuentes:

습도가 높다 = que el nivel de humedad sea/esté alto

Ejemplos:

과학자가 되면 피부에 습도의 영향을 연구하고 싶어요

= Cuando/si me convierto en un científico, quiero estudiar los efectos de la humedad en la piel

습도가 높으면 몸이 쉽게 끈적끈적 해져서 샤워를 자주 해야 해요

= Si la humedad es alta, el cuerpo se pone pegajoso fácilmente por lo que hay que bañarse seguido

Verbos:
기초하다 = ser/estar basado en

La forma sustantiva de esta palabra (“기초”) se traduce como “base” o “básico”

Notas: Cuando se usa como verbo, 기초하다 típicamente se traduce como “ser/estar basado en”. Por ejemplo:

이 영화는 소설에 기초해서 만들어진 영화예요 = Esta película fue hecha basada en un libro

이 건물은 유명한 건축가의 건축설계도에 기초해서 지어졌어요 = Este edificio fue construido basado en el plano de un arquitecto famoso

Cuando se usa como sustantivo, 기초 suele traducirse como “básico”. Por ejemplo:

우리는 기초부터 다 배워야 돼요 = Necesitamos aprender todo desde lo básico

Usos frecuentes:

기초를 다지다 = trabajar en cosas básicas para tener una base fuerte en algo

기초훈련 = entrenamiento básico

기초공사 = base de construcción

보존하다 = preservar, conservar

La forma sustantiva de esta palabra (“보존”) se traduce como “preservación/conservación”

Ejemplos:

지금 환경을 보존하지 않으면 미래에 더 큰 문제가 생길 것 같아요

= Si no preservamos el medioambiente, probablemente habrán problemas más grandes en el futuro

이곳은 중요한 유적이 묻혀 있어서 보존해야 해요

= Hay reliquias enterradas en este lugar, por lo que necesitamos preservarlas

이 생태계를 그대로 보전하기 위해서는 모두의 노력이 필요해요

= Necesitamos la ayuda de todos para preservar este ecosistema de la forma en la que está

기도하다 = rezar, orar

La forma sustantiva de esta palabra (“기도”) se traduce como “rezo/oración”

Ejemplos:

제가 경기를 보면 우리 팀이 이기기를 기도해요

= Siempre que veo un juego/partido, rezo/oro para que mi equipo gane

일요일이면 그 가족이 기도하러 교회에 가요

= Siempre que es domingo, esa familia va a la iglesia a orar/rezar

종교를 믿는 사람들은 보통 식사를 하기 전에 기도를 해요

= Las personas que creen en una religión usualmente rezan/oran antes de comer

대접하다 = servir, invitar

La forma sustantiva de esta palabra (“대접”) se traduce como “invitación”

La pronunciación de esta palabra suena más como “대저파다”

Usos frecuentes:

식사를 대접하다 = invitar a alguien en una comida

Ejemplos:

손님이 오면 맛있는 음식을 대접할 거예요

= Cuando los invitados vengan, los invitaré a una comida deliciosa

오늘은 회사에 중요한 손님이 방문을 해서 맛있는 식사를 대접해야 해요

= Hoy un invitado importante visitará la oficina, por lo que necesitamos servirle una comida deliciosa

진정하다 = calmarse

Usos frecuentes:

진정하세요! = ¡Cálmese!

Ejemplos:

진정하지 않으면 콜라를 주지 않을 거예요

= Si no se calma, no le voy a dar cola

가슴이 떨릴 때는 심호흡을 깊게 하면 진정이 돼요

= Cuando esté nervioso, si respira profundamente puede calmarse

Adjetivos:
부자연스럽다 = no ser/estar natural

La pronunciación de esta palabra suena más como “부자연스럽따”

Ejemplos:

오늘 화장이 부자연스러워서 외출을 하기가 싫어요

= Hoy mi maquillaje no está natural, por lo que no quiero salir

거짓말을 잘 못하는 사람들은 거짓말을 할 때 부자연스러워서 쉽게 드러나요

= Cuando las personas que no mienten dicen una mentira, no es natural para ellos, por lo que se muestra fácilmente

균등하다 = igual, mismo, uniforme

Usos frecuentes:

균등하게 나눠 주다 = distribuir/repartir por igual

Ejemplos:

시간은 누구에게나 균등해요

= El tiempo es el mismo para todos

학생들이 균등한 기회를 받으면 미래가 밝아져요

= Cuando los estudiantes reciben una misma oportunidad, el futuro se vuelve más positivo

음식이 충분했으면 사람들에게 균등하게 줬을 거예요

= Si hubiera habido suficiente, habría dado la comida por igual a las personas

어색하다 = ser/estar raro

La pronunciación de esta palabra suena más como “어새카다”

Ejemplos:

10 초 동안 조금 어색했어요 = Fue raro por 10 segundos

누구나 자기 전 여자 친구를 만나면 분위기가 어색해요

= Cuando/si alguien se encuentra con la exnovia, la atmósfera es rara

그 사람이랑 얘기를 할 때마다 대화가 이상하기도 하고 어색하기도 해요

= Siempre que hablo con esa persona la conversación es extraña y rara

낯설다 = no ser familiar, ser desconocido

La pronunciación de esta palabra suena más como “낟썰다”

Usos frecuentes:

낯선 사람 = una persona no familiar, desconocida

Ejemplos:

오늘 그 사람을 만나면 낯선 사람으로 대할 거예요

= Si me encuentro con esa persona hoy, la trataré como un desconocido

낯선 사람이랑 좁은 데에서 산다면 갈등을 피할 길이 없어요

= No hay manera de evadir el conflicto si vive en un lugar pequeño con alguien que no se conoce bien

그녀는 밤에 낯선 남자들한테 공격을 당했어요

= Ella fue atacada por un hombre desconocido en la noche

수상하다 = ser/estar sospechoso

Ejemplos:

그 남자가 너무 수상하지 않았으면 그를 믿었을 거예요

= Si ese hombre no hubiera sido sospechoso, le habría creído

길을 가다가 우연히 본 남자가 수상해서 경찰에 신고했어요

= Mientras caminaba en la calle vi a un hombre que era sospechoso, así que lo reporté a la policía

Adverbios y otras palabras:
만약 = se pone en oraciones con “si”

La pronunciación de esta palabra suena más como “마냑”

Notas: Hay algunas palabras en coreano que en realidad no tienen traducción en español, porque en realidad no tienen significado. Esas palabras generalmente se usan en oraciones para añadir sensación y ayudar al receptor a esperar lo que se dirá. 만약 se usa en oraciones cuando el resultado de la misma no es certero. Debido a la naturaleza de las oraciones donde la segunda cláusula es una suposición, es común ver “만약” usada con ~(으)면. Por ejemplo:

만약 내가 공부했으면 시험을 합격했을 것이다 = Si hubiera estudiado, habría pasado el examen

만약 내가 밥을 먹었으면 배고프지 않았을 것이다 = Si hubiera comido, no habría tenido hambre

만약 내일 비바람이 오면 경기가 취소될 거예요 = Si llueve mañana, el juego/partido/encuentro se cancelará

만약 지금 환경을 보존하지 않으면 미래에 더 큰 문제가 생길 것 같아요 = Si no preservamos el medioambiente, probablemente habrán problemas más grandes en el futuro

양쪽 = ambos lados/partidos/grupos

Ejemplos:

그 연예인이 방에 들어가면 양쪽에서 사람들이 그에게 다가가요

= Siempre que esa celebridad entra en algún lugar, las personas se le acercan de ambos lados/de todos los lados

어떤 일이 생기더라도 양쪽 말을 들어봐야 사실을 알 수 있어요

= Lo que sea que pase, debería escuchar a ambos partidos si quiere saber la verdad

Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).

 

 

 

Introducción

En la lección anterior, aprendiste a añadir ~ㄹ/을 때 a palabras para crear el significado de “cuando”. En esta lección, aprenderás sobre añadir ~(으)면 a palabras para crear un significado similar.

¡Empecemos!

 

 

Cuando/Si … ~(으)면

Para crear el significado de “cuando” o “si”, puedes añadir ~(으)면 a la raíz de un verbo o adjetivo. Si observamos el significado de ~(으)면 más profundamente, se puede separar en tres usos principales.

Uso 1
Para indicar que una acción ocurre “cuando/si” otra acción (que no ha pasado todavía) ocurre.

Por ejemplo:

집에 도착하면 빨래를 할 거예요 = Cuando llegue a casa, lavaré la ropa

Observa que en este uso la acción en la segunda cláusula es una suposición de lo que ocurre en la primera cláusula. Ambas acciones no han pasado todavía y el emisor está simplemente asumiendo lo que sucederá. Ten esto en cuenta porque esto podría aparecer más adelante.

Aquí la acción de “llegar a casa” no ha ocurrido todavía. Por eso, el emisor está indicando que “lavará la ropa” cuando esa acción ocurra. En este ejemplo, la acción de “llegar a casa” parece inevitable y certera. Y porque es cierto que esa acción ocurrirá, la traducción “cuando” se usa frecuentemente.

Si hay incertidumbre de si la primera cláusula ocurrirá o no, la traducción “si” suele usarse para expresar esa incertidumbre. Observa lo que pasa si usas “si” en la siguiente oración:

“Si llego a casa, lavaré la ropa”

En la mayoría de situaciones, no puedo imaginar que esta sea una oración natural. Por supuesto que eventualmente llegarás a casa – por lo que la acción en realidad no posee incertidumbre. Por eso, la traducción de “si” no es tan natural. Sin embargo, si cambiaras la oración un poco y añadieras una condición que causara que la cláusula no fuera certera, la traducción de “si” sería más apropiada. Por ejemplo:

집에 일찍 도착하면 빨래를 할 거예요 = Si llego a casa temprano, lavaré la ropa

De cualquier manera, no te quedes pensando mucho en la traducción de la oración. Preferiría que entendieras el significado de la oración en coreano, a que te preocuparas sobre si “cuando” o “si” sería más apropiado. Algunas veces no es lo suficientemente claro si la oración es certera o no. Por ejemplo:

학교에 가면 알려 주세요 = Cuando/si llegue/llega a la escuela, déjeme saber

Dependiendo de la situación y el contexto, “Cuando llegue a la escuela, déjeme saber” o “Si llega a la escuela, déjeme saber” podrían ser apropiados. En estos casos, necesitas usar el contexto para distinguir específicamente el significado que se está insinuando.

Más ejemplos:

신호를 보면 저에게 말을 바로 해 주세요
= Cuando/si ve la señal, déjeme saber inmediatamente

과학자가 되면 피부에 습도의 영향을 연구하고 싶어요
= Cuando/si me convierto en un científico, quiero estudiar los efectos de la humedad en la piel

내일 비바람이 오면 경기가 취소될 거예요
= Si llueve mañana, el juego/partido/encuentro se cancelará

지금 환경을 보존하지 않으면 미래에 더 큰 문제가 생길 것 같아요
= Si no preservamos el medioambiente, probablemente habrán problemas más grandes en el futuro

오늘 그 사람을 만나면 낯선 사람으로 대할 거예요
= Si me encuentro con esa persona hoy, la trataré como un desconocido

손님이 오면 맛있는 음식을 대접할 거예요
= Cuando los invitados vengan, los invitaré a una comida deliciosa

진정하지 않으면 콜라를 주지 않을 거예요
= Si no se calma, no le voy a dar cola

내일 아침에 이슬이 있으면 고추가 다 죽어 버릴 거예요
= Si hay rocío mañana, todos los chiles picantes (las plantas) morirán

내일 분위기가 어색하면 이 게임을 한 번 해 보세요
= Si la atmósfera es rara mañana, trate de jugar este juego

신랑이 신부를보면 그녀가 얼마나 예쁜지 깨달을 거예요
= El novio se dará cuenta de cuán linda está la novia cuando la vea

——————

En todos los ejemplos hasta ahora, la segunda cláusula es una suposición de lo que pasará si/cuando alguna acción ocurre/a. También es posible conjugar en pasado la cláusula añadida a ~(으)면 para asumir/suponer lo que habría pasado si algo hubiera ocurrido. Para hacer esto, ~았/었 se añade a la raíz de la palabra seguida de ~으면. Por ejemplo:

내가 공부했으면… = Si hubiera estudiado…
내가 먹었으면… = Si hubiera comido…
내가 갔으면… = Si hubiera ido…

Casi igual que en presente, la acción en la segunda cláusula es una suposición de lo que habría pasado si la primera cláusula hubiera ocurrido.

Usualmente cuando el verbo/adjetivo después de “si” está conjugado en pasado, la última cláusula termina en “habría…”. Por ejemplo:

Si hubiera estudiado, habría pasado el examen
Si hubiera comido, no habría tenido hambre
Si me hubiera encontrado con mi amigo, habría sido divertido

Expresar este significado de “habría” en coreano se hace añadiendo ~았/었/을 것이다 a la palabra final de la oración. Por ejemplo:

내가 공부했으면 시험을 합격했을 것이다 = Si hubiera estudiado, habría pasado el examen
내가 밥을 먹었으면 배고프지 않았을 것이다 = Si hubiera comido, no habría tenido hambre
친구를 만났으면 재미있었을 것이다 = Si me hubiera encontrado con mi amigo, habría sido divertido

Observa que la traducción de “si” es más apropiada al usar ~(으)면 en pasado. El uso de “cuando” hace parecer que la acción ocurrió, cuando en realidad no ocurrió.

Más ejemplos:

돈을 다 쓰지 않았으면 그것을 샀을 거예요
= Si no hubiera gastado todo mi dinero, habría comprado eso

내가 사과를 다 안 먹었으면 너에게 한 개를 줬을 거야
= Si no hubiera comido todas mis manzanas, te hubiera dado una

햇살이 그렇게 강하지 않았으면 밖에 나갔을 거예요
= Si la luz del sol no fuera tan fuerte, habría ido afuera

음식이 충분했으면 사람들에게 균등하게 줬을 거예요
= Si hubiera habido suficiente, habría dado la comida por igual a las personas

그 남자가 너무 수상하지 않았으면 그를 믿었을 거예요
= Si ese hombre no hubiera sido sospechoso, le habría creído

고추를 안 넣었으면 맵지 않았을 거예요
= Si no le hubiera puesto chile picante, no habría estado picante

Usar ~(으)면 en pasado es una manera común en la que puedes esperar o desear algo. Explicar esto está del alcance de esta lección, pero continuarás aprendiendo sobre este uso en la Lección 61.

——————

En todos los ejemplos anteriores, en presente y pasado, la segunda cláusula es una suposición de lo que pasará (o habría pasado). Al indicar una suposición de esta manera, también es posible conjugar primero el verbo antes de ~면. Las palabras necesitan conjugarse en la forma simple antes de que ~면 se pueda añadir.

Asegúrate de recordar las conjugaciones de la forma simple, presentadas en la Lección 5.

Por ejemplo:

Para verbos en presente:

가다 = 간다면
먹다 = 먹는다면

Para adjetivos en presente:

행복하다 = 행복하다면
길다 = 길다면

Para verbos en pasado:

가다 = 갔다면
먹다 = 먹었다면

Para adjetivos en pasado:

행복하다 = 행복했다면
길다 = 길었다면

Para이다 y 아니다

이다 = 이라면 (presente)
이다 = 이었다면 (pasado)

아니라면 (presente)
아니었다면 (pasado)

Suelo referirme a esta partícula como ~ㄴ/는다면 porque muestra que la palabra antes de ~면 debe conjugarse.

Los ejemplos mostrados hasta ahora se podrían expresar usando ~ㄴ/는다면. Cuando se usa de esta manera, hay un poco más de énfasis en el hecho de que la acción es una suposición que cuando se usa ~(으)면. Por eso, la traducción de “si” es más comúnmente usada con ~ㄴ/는다면. No obstante, todos los ejemplos siguientes tienen el mismo significado que sus contrapartes anteriores – solamente que hay más énfasis en que la cláusula antes de ~ㄴ/는다면 podría o no podría pasar:

집에 도착한다면 빨래를 할 거예요
집에 일찍 도착한다면 빨래를 할 거예요
학교에 간다면 알려 주세요
신호를 본다면 저에게 말을 바로 해 주세요
과학자가 된다면 피부에 습도의 영향을 연구하고 싶어요
내일 비바람이 온다면 경기가 취소될 거예요
지금 환경을 보존하지 않는다면 미래에 더 큰 문제가 생길 것 같아요
오늘 그 사람을 만난다면 낯선 사람으로 대할 거예요
손님이 온다면 맛있는 음식을 대접할 거예요
진정하지 않는다면 콜라를 주지 않을 거예요
내일 아침에 이슬이 있는다면 고추가 다 죽어 버릴 거예요
내일 분위기가 어색하다면 이 게임을 한 번 해 보세요
신랑이 신부를 본다면 그녀가 얼마나 예쁜지 깨달을 거예요
내가 공부했다면 시험을 합격했을 것이다
내가 밥을 먹었다면 배고프지 않았을 것이다
친구를 만났다면 재미있었을 것이다
돈을 다 쓰지 않았다면 그것을 샀을 거예요
내가 사과를 다 안 먹었다면 너에게 한 개를 줬을 거야
햇살이 그렇게 강하지 않았다면 밖에 나갔을 거예요
음식이 충분했다면 사람들에게 균등하게 줬을 거예요
그 남자가 너무 수상하지 않았다면 그를 믿었을 거예요
고추를 안 넣었다면 맵지 않았을 거예요

——————

Es posible agregar ~았/었더라면 a los tiempos anteriores en pasado, por ejemplo:

내가 공부했더라면 시험을 합격했을 것이다
내가 밥을 먹었더라면 배고프지 않았을 것이다
친구를 만났더라면 재미있었을 것이다
돈을 다 쓰지 않았더라면 그것을 샀을 거예요
내가 사과를 다 안 먹었더라면 너에게 한 개를 줬을 거야
햇살이 그렇게 강하지 않았더라면 밖에 나갔을 거예요
음식이 충분했더라면 사람들에게 균등하게 줬을 거예요
그 남자가 너무 수상하지 않았더라면 그를 믿었을 거예요
고추를 안 넣었더라면 맵지 않았을 거예요

Puedes pensar que ~았/었더라면 es una unidad, podría ser útil que vieras el propósito de añadir ~더~ a otras estructuras. Discuto algunos de los usos de ~더~ en las Lecciones 117, 118 y 119.

——————

Es frecuente terminar estas “suposiciones” con ~ㄹ/을 텐데, que se discute en la Lección 100.

Sé que es tentador, pero en realidad espero que no veas esas lecciones futuras. Todavía tenemos más que discutir en esta lección. Avancemos para hablar de otro uso de ~(으)면.


Uso 2
Generalmente para indicar que cuando una acción ocurre, otra también ocurre.

En este uso, la primera cláusula indica el requisito que se necesita para que la acción de la segunda cláusula ocurra. Esta causa y efecto entre la primera y segunda cláusula suele ser conocimiento general de un hecho que todos conocen. Por ejemplo:

비가 오면 날씨가 추워져요 = Cuando/si llueve, el clima se enfría

Nota que en este uso, la acción que se describe no es una suposición, sino que es un hecho general.

Ya que estas oraciones describen un hecho general de causa y efecto, y no algún evento que pasó en pasado o que pasará en futuro, la cláusula final suele estar en presente.

De nuevo, no trates de enfocarte en la traducción, sino que nota que el uso de “cuando” o “si” es arbitrario. Ambas palabras son apropiadas para esta situación. A continuación hay más ejemplos:

잠을 못 자면 다음 날에 몸이 피곤해져요
= Cuando/si no se duerme bien, al día siguiente estará cansado

장거리 운전을 하면 엉덩이가 아파요
= Cuando/si se conduce largas distancias duele el trasero

콜라를 매일 마시면 건강이 나빠져요
= Cuando/si se toma cola todos los días, se deteriora la salud

누구나 캐나다에 가면 좋아해요
= Cuando/si alguien va a Canadá, le gusta

누구나 자기 전 여자 친구를 만나면 분위기가 어색해요
= Cuando/si alguien se encuentra con la exnovia, la atmósfera es rara

오후가 되면 햇살이 강해져요
= Cuando viene la tarde, el sol se pone más fuerte

날개가 위로 움직이면 비행기가 떨어져요
= Cuando/si las alas se mueven hacia arriba, el avión se cae

학생들이 균등한 기회를 받으면 미래가 밝아져요
= Cuando los estudiantes reciben una misma oportunidad, el futuro se vuelve más positivo

Avancemos para hablar sobre otro uso de ~(으)면.

 

Uso 3
Para indicar que una acción ocurre siempre que otra acción se repite.

En este uso, cada vez que la primera cláusula ocurre, la segunda también ocurre. Para que este uso funcione, las acciones deben ser cosas que se repiten frecuentemente. Por ejemplo:

피자를 먹으면 저는 콜라를 마셔요 = Cuando/si como pizza, tomo cola

Nota que en este uso las acciones que se describen no son suposiciones, sino que son hechos generales.

De nuevo, con el uso anterior de ~(으)면, estas oraciones no están describiendo algún evento que sucedió en el pasado o sucederá en el futuro. Sino, que las acciones son cosas que se repiten frecuentemente. Por eso, la cláusula final de estas oraciones suele conjugarse en presente.

La traducción típica para este uso es “siempre…”. Este uso de ~(으)면 es casi idéntico a añadir ~마다 a “때”, el que aprendiste en la lección anterior. En cualquier idioma hay algunas maneras de decir la misma cosa. Por ejemplo, “siempre” y “cada vez” pueden usarse para crear el mismo significado. Por ejemplo:

피자를 먹으면 저는 콜라를 마셔요 = Cuando/si como pizza, tomo cola
피자를 먹으면 저는 콜라를 마셔요 = Siempre/cada vez que como pizza, tomo cola

Otros ejemplos:

그 연예인이 방에 들어가면 양쪽에서 사람들이 그에게 다가가요
= Siempre que esa celebridad entra en algún lugar, las personas se le acercan de ambos lados/de todos los lados

아버지가 운전하면 습관으로 담배를 피워요
= Siempre que mi papá conduce, fuma por costumbre

제가 경기를 보면 우리 팀이 이기기를 기도해요
= Siempre que veo un juego/partido, rezo/oro para que mi equipo gane

일요일이면 그 가족이 기도하러 교회에 가요
= Siempre que es domingo, esa familia va a la iglesia a orar/rezar

내가 공부를 하면 엄마는 TV를 끈다
=Siempre que estudio, mi mamá apaga el televisor

내가 TV를 보면 엄마는 싫어한다
= Siempre que veo televisión, a mi mamá no le agrada

내가 행복하면 숙제를 잘 해
= Siempre que estoy feliz, hago bien mi tarea

 

 

만약

Hay algunas palabras en coreano que en realidad no tienen traducción en español, porque en realidad no tienen significado. Esas palabras generalmente se usan en oraciones para añadir sensación y ayudar al receptor a esperar lo que se dirá. Probablemente la más común de todas es “만약”.

만약 se usa cuando el resultado de la oración no puede ser certero. Debido a la naturaleza de las oraciones donde la segunda cláusula es una suposición, es común ver “만약” usada en oraciones que siguen el primer uso de ~(으)면 descrito en la lección. Por ejemplo:

만약 내가 공부했으면 시험을 합격했을 것이다 = Si hubiera estudiado, habría pasado el examen
만약 내가 밥을 먹었으면 배고프지 않았을 것이다 = Si hubiera comido, no habría tenido hambre

만약 내일 비바람이 오면 경기가 취소될 거예요
= Si llueve mañana, el juego/partido/encuentro se cancelará

만약 지금 환경을 보존하지 않으면 미래에 더 큰 문제가 생길 것 같아요
= Si no preservamos el medioambiente, probablemente habrán problemas más grandes en el futuro

——————

En la Lección 7, aprendiste cómo cambian los irregulares como resultado de diferentes partículas. Esta es la primera vez que se presenta ~(으)면. Veamos cómo cambian los irregulares como resultado de añadir este principio gramatical.

  • Los irregulares ㅅ, ㄷ y ㅂ siguen las mismas reglas que se presentaron en la Lección 7. El añadir una vocal causa la eliminación de la última letra de la raíz.
  • Los irregulares ㅡ y 르 no se ven afectados por esta partícula. La última letra de ambas raíces es una vocal, así que “면” se añade en vez de “으면”.
  • Casi igual que con las partículas que empiezan con ㄹ se pueden añadir directamente a las raíces de las palabras que terminan en ㄹ, ~면 se puede añadir directamente a las raíces de palabras que terminan en ㄹ.
  • Añadir ~(으)면 causa un cambio a los irregulares conㅎ, esta se elimina, y ~면 se añade a la raíz. En cualquier momento que tengas que elegir entre añadir ~(으) como parte de una partícula gramatical, ㅎ se eliminará de la raíz y la partícula sin “으” se añadirá al resto de la raíz.
    • Por ejemplo: 그렇다 + ~(으)면 = 그러면 (discutiremos el significado de 그러면 en la siguiente sección).

La siguiente tabla muestra los cambios que ocurren como resultado de añadir ~(으)면 a una palabra.

Irregular Palabra + ~(으)면
Irregular ㅅ 짓다 (construir) 지으면
Irregular ㄷ 걷다 (caminar) 걸으면
Irregular ㅂ 돕다 (ayudar) 도우면
Irregular ㅡ 잠그다 (enllavar) 잠그면
Irregular 르 자르다 (cortar) 자르면
Irregular ㄹ 살다 (vivir) 살면
Irregular ㅎ 그렇다 (ser de esa manera) 그러면

Verás estos mismos cambios en los irregulares siempre que tengas que añadir algo que empiece con ~(으)ㅁ…. Por ejemplo:

~(으)면서 (Lección 62)
~(으)며 (Lección 62)
~(으)므로 (Lección 103)

————

 

 

그러면/그렇다면

En la Lección 23, aprendiste que el significado de la palabra “그렇다” es “de esa manera”.

Al añadir ~(으)면 a 그렇다 puedes crear “그러면”.
Al añadir ~ㄴ/는다면 a 그렇다 puedes crear “그렇다면”
(Recuerda que 그렇다 es un adjetivo y por eso 그렇는다면 sería incorrecto)

Cuando se habla de alguna situación, puedes usar “그러면/그렇다면” para decir “Si (esa situación)…”. La traducción común de esas dos estructuras simplemente es “si es de esa manera…”. Por ejemplo:

Persona 1: 내일 비가 올 것 같아요 = Probablemente lloverá mañana
Persona 2: 그러면/그렇다면 공원에 안 갈 거예요 = Si es de esa manera, no iré al parque

Persona 1: 나는 오늘 집에 안 갈 거야 = No iré a casa hoy
Persona 2: 그러면/그렇다면 나도 안 갈 거야 = Si es así, yo tampoco iré

 

 

Si no/Sino: 아니면

En la Lección 8 (y aplicado en la Lección 9), aprendiste sobre 아니다 y cómo se puede usar para decir “no ser”. Al combinar 아니다 con ~면, obtenemos “아니면” que literalmente significa “si no”. Frecuentemente podemos ver 아니면 usado al principio de una oración que se refiere a la oración anterior. Por ejemplo:

저는 밥을 먹고 싶어요. 아니면 죽을 것 같아요 = Quiero comer. Si no, probablemente moriré
진정하세요! 아니면 제가 교장선생님을 부를 거예요 = ¡Cálmese! Si no llamaré al director

También es posible usar 아니면 en una cláusula, frecuentemente entre dos sustantivos. Al usarse de esa manera, 아니면 indica que “si no es este (sustantivo), entonceses ese (sustantivo)”. Esto se traduce comúnmente como “o” en español. Por ejemplo:

저는 밥 아니면 사과를 먹고 싶어요 = Quiero comer arroz, sino (quiero comer) manzanas
(Lo que se podría traducir como “Quiero comer arroz o manzanas”)

아니면 puede tener este significado de “o”, pero otra manera de crearlo es usar ~이나 o거나, que se discute en la Lección 58.

¡Eso es todo por esta lección!

¡Entendido! Vamos a la siguiente lección o

Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).