Menu Close

Lição 32: ~(으)려고, ~(으)러 e ~아/어 보다 (com 적)

Vocabulário

Substantivos:

기적 = milagre

차량 = veículo

관객 = audience

치과 = odontologia

공연 = performance, show, concerto

업무 = trabalho administrativo

탈의실 = vestiário

= ingresso, passagem, bilhete

= gráfico, tabela

간장 = moldo de soja

고생 = algum tipo de dificuldade

휴대폰 = celular

= significado

세일 = oferta

이력서 = currículo

비서 = secretária(o)

연예인 = celebridade

행사 = evento

일자리 = cargo de trabalho

평일 = dia de semana

Verbos:
명령하다 = ordernar (dar uma ordem)

빼다 = arrancar, extrair

지원하다 = candidatar-se

신다 = calçar sapatos

신기다 = calçar sapatos em alguém

따르다 = despejar

채우다 = preencher

비우다 = esvaziar

끊다 = cortar, desistir de algo

살리다 = salvar (uma vida)

썰다 = picar, fatiar

예매하다 = comprar adiantado

판단하다 = jugar

해결하다 = resolver

구하다 = procurar um emprego, conseguir um emprego

통제하다 = controlar

연락하다 = entrar em contato

예약하다 = reservar

평가하다 = avaliar

갈아입다 = to change clothes

끊기다 = ser cortado

막히다 = estar congestionado

Adjetivos:

약하다 = ser fraco

자세하다 = ser detalhado

취하다 = estar bêbado

심심하다 = estar entediado

 

 

Introdução

Nesta lição, você vai aprender a como usar ~려고 e ~러 em sentenlas para ter o significado de “com o propósito de/a fim de”. Você também vai aprender como adicionar ~어/아 보다 a verbos para ter o significado de “tentar”, que é frequentemente usado com o substantivo ‘적’. Vamos começar.

 

Com intenção de…: ~(으)려고

Adicionar ~(으)려고 ao radical de um verbo dá a ele o significado de “com intenção de” ou “para que”. ~려고 é ligado a radicais terminados em vogal e ~으려고 é ligado a radicais terminados em consoante. Por exemplo:

밖에 나가려고… Com a intenção de de ir para fora/a fim de ir para fora…
그 사람을 살리려고… Com a intenção de/a fim de salvar aquela pessoa…

As construções que a gente criou acima não são sentenças completas – elas são apenas cláusulas que a gente pode pôr em sentenças. Podemos criar sentenças completas adicionando uma cláusula no fim delas. Por exemplo:

밖에 일찍 나가려고 숙제를 빨리 했어요 = Eu fiz minha lição de casa rápido para sair cedo

저는 신발을 신으려고 잠깐 앉았어요 = Eu sentei um momentinho para colocar meu sapato

As traduções “para”, “na intenção de” ou “para que” são normalmente apropriadas, ao que elas descrevem a mesma coisa. Por exemplo:

밖에 일찍 나가려고 숙제를 빨리 했어요 = Eu fiz minha lição de casa rápido para sair cedo

밖에 일찍 나가려고 숙제를 빨리 했어요 = Eu fiz minha lição de casa rápido na intenção de sair cedo

밖에 일찍 나가려고 숙제를 빨리 했어요 = Eu fiz minha lição de casa rápido para que eu saísse cedo

Aqui estão muitos outros exemplos:

저는 그 사람을 살리려고 경찰관을 불렀어요 = Eu chamei o policial para que salvasse aquela pessoa

그 문제를 해결하려고 우리는 잠깐 만났어요 = Para resolver esse problema, nós nos encontramos um pouco

그 뜻을 이해하려고 책을 두 번 읽었어요 = Na intenção de entender o livro, eu o li duas vezes

학생들을 평가하려고 내일 시험을 볼 거예요 = Para avaliar os estudantes, eles farão um exame amanhã

이렇게 많은 내용을 학생들에게 가르치려고 고생을 많이 했어요
= Eu trabalhei duro/sofri para ensinar esse tanto de conteúdo aos estudantes

저는 일을 구하려고 그 회사에 이력서를 냈어요
= Eu enviei meu currículo nessa empresa na intenção de consguir um emprego

저는 그 일에 지원하려고 그 회사에 이력서를 냈어요
= Eu enviei meu currículo nessa empresa a fim de me candidatar para essa vaga

Você pode especificamente usar ~(으)려고 no fim de uma sentença quando o restante puder ser presumido. Quando é usado assim, tipicamente indica que o falante está prestes a fazer. Normalmente é usado em resposta a uma pergunta. Por exemplo:

마트에 갔어요? = Você foi à loja?

아니요~ 지금 가려고요 = Não, mas eu tô indo/eu estou para ir agora

일을 다 했어? = Você terminou seu trabalho?

지금 하려고 = Eu estou fazendo agora/Eu estou quase terminando

Note que essas construções parecem sentenças incompletas já que ~(으)려고 é normalmente usado entre cláusulas (como você pode ver nos exemplos fornecidos anteriormente na lição) e não no fim da sentença. Contudo a língua evoluiu para permitir que as construções acima estejam corretas. Ainda, note que você pode adicionar o honorífico “요” a “(으)려고” quando for usado no fim da sentença para deixá-la mais formal. Você vai aprender muitos outros princípios gramaticais ao longo de seus estudos de coreano que tipicamente conectam duas cláusulas, mas que podem ser usadas no fim da sentença se o contexto permitir. Há muitos casos em que é aceitável adicionar “요” para ser mais educado(a), mesmo que não seja uma palavra conjugada realmente.

As cláusulas que você pode adicionar depois de ~(으)려고 são, para todos os efeitos e propósitos, infinitas contanto que falam sentido. Contudo, um verbo que é comumente usado após ~(으)려고 é “노력하다”, que significa “esforçar-se para”. Falaremos sobre isso após a nossa discussão sobre os irregulares.

—————

Na Lição 7, você aprendeu sobre como as Palavras irregulares mudam como resultado da adição de diferentes adições. Esta é a primeira vez que você sendo introduzida(o) a adição de ~(으)려고. Vamos ver como os irregulares mudam como resultado da adição desse princípio gramatical.  Let’s look at how irregulars change as a result of adding this grammatical principle.

– O ㅅ irregular, o ㄷ irregular e o ㅂ irregular, todos eles seguem a mesma regra introduzida na Lição 7. A adição de uma vogal causa uma mudança (ou eliminação) da última letra do radical.

– O ㅡ e o 르 irregulares não são afetados por essa adição. A letra final nos dois tipos de radical são vogais, então ~려고 é usado em vez de ~으려고.

– O propósito de adicionar ~으려고 ao radical de um verbo que termina em consoante ~려고 ao radical que termina em vogal é tornar a pronúncia mais fácil. Por exemplo, seria difícil pronunciar 받다 (receber) se ~려고 fosse adicionado. Portanto, em vez de ser “받려고” a forma correta é  “받으려고”. No entanto, princípios gramaticais que começam com ㄹ podem ser adicionados diretamente ao radical que termina em ㄹ – e a vogal opcional não é usada. Portanto, ao adicionar ~(으)려고 a um radical que termina em ㄹ, ~려고 é adicionado diretamente no radical. Por exemplo:

썰다 + ~(으)려고 = 썰려고

– Adicionar ~(으)려고 causa uma mudança nas palavras irregulares de ㅎ . O ㅎ é removido é ~려고 é adicionado ao radical. Sempre que você tiver a opção de adicionar ~(으) como parte de uma adição gramatical, o ㅎ vai ser removido do radical e a adição gramatical que não tem o “으” que vai ser adicionado ao restante do radical. Por exemplo:

그렇다 + ~(으)려고 = 그러려고

Abaixo está uma tabela mostrando as mudanças que resultam da adição ~(으)려고 a uma palavra.

Irregular Palavra + ~(으)려고
ㅅ Irregular 짓다 (construir) 지으려고
ㄷ Irregular 걷다 (andar) 걸어려고
ㅂ Irregular 돕다 (ajudar) 도우려고
ㅡ Irregular 잠그다 (trancar) 잠그려고
르 Irregular 자르다 (cortar) 자르려고
ㄹ Irregular 살다 (viver) 살려고
ㅎ Irregular 그렇다 (ser assim) 그러려고

Você vai ver essas mesmas mudanças nos irregulares sempre que você adicionar alguma coisa que começa com ~(으)ㄹ…. Por exemplo:

~(으)라고 (Lição 54)

~(으)려면 (Lição 96)

—————

 

 

Tentar: ~려고 노력하다

Se você quiser dizer “Eu tento  ___” você pode usar o verbo 노력하다 depois de ~(으)려고. Por exemplo:

그 친구를 매 주말 만나려고 노력해요 = Eu tento me encontrar com esse amigo toda semana

한국어를 배우려고 노력하고 있어요 = Eu estou tentando aprender coreano

노력하다 em si significa tentar/se esforçar para algo. Então, literalmente, a sentença significa:

“A fim de me encontrar com esse amigo toda semana, eu tento” e “A fim de aprender coreano, eu tento”

Mas nenhuma dessas sentenças soa normal (em português). É mais normal apenas dizer “Eu tento…”

Você também pode adicionar isso a uma longa linha de outras palavras. É difícil de explicar, e você nunca precisaria realmente dizer algo assim, mas conseguir entender vai te ajudar com a gramática (um pouquinho). A frase “Acho que eu quero começar a tentar aprender coreano”, você sabe tudo nela exceto por “eu acho”, então com o que você aprendeu hoje, você deve saber como dizer “Eu quero começar a tentar aprender coreano”:

한국어를 배운다 = Eu aprendo coreano

한국어를 배우려고 노력한다 = Eu tento aprender coreano

한국어를 배우려고 노력하기 시작한다 = Eu começo a tentar aprender coreano

한국어를 배우려고 노력하기 시작하고 싶다 = Eu quero começar a tentar aprender coreano

… É, como eu disse  – dizer algo tão complexo assim é desnecessário, mas entender é sempre uma boa prática gramatical.

Vir/Ir para… ~(으)러

O conector de cláusulas ~(으)러 é muito similar a ~(으)려고, mas é especificamente usado quando alguém está “indo para” ou “vindo de” um lugar com a intenção de fazer alguma coisa. Para distingui-las das sentenças anteriores, estas duas não seriam apropriadas:

밖에 일찍 나가러 숙제를 빨리 했어요 = Eu fiz minha lição de casa rápido com a intenção de sair cedo
저는 신발을 신으러 잠깐 앉았어요 = Eu sentei um momentinho com a intenção de colocar meu sapato

Em vez disso, ~(으)러 deveria ser usado quando alguém está indo a ou voltando de algum lugar com o intuito de fazer alguma coisa. Isso normalmente significa que o verbo predicativo de toda a sentença deve ser 가다 ou 오다, mas outras variações também são aceitáveis (por exemplo: 내려가다, ir para baixo; 내려오다, vir para baixo; 들어가다, ir para dentro; 들어오다, vir para dentro). Aqui alguns exemplo:

친구를 만나러 왔어 = Eu vim para me encontrar com meu amigo

공부하러 학교에 가고 있어 = Eu estou indo para a escola para estudar

표를 예매하러 극장에 가고 있어요 = Eu estou indo ao teatro para comprar o ingresso (antecipado)

그 연예인을 보러 행사에 갔어요 = Eu fui ao evento para ver aquela celebridade

일자리에 지원하러 왔어요 = Eu vim para me candidatar para esse trabalho

옷을 갈아입으러 탈의실에 갔어요 = Ele foi para o vestiário para trocar de roupa

저는 영화를 보러 나가고 싶어요 = Eu quero sair para ir ver um filme

Como você viu antes, você não pode usar ~(으)러 em vez de ~(으)려고. Ou seja, enquanto esta sentença está boa:

밖에 일찍 나가려고 숙제를 빨리 했어요

A sentença seguinte não está correta, pois não usa 가다, 오다, ou um verbo “vir/ir” similar:

밖에 일찍 나가러 숙제를 빨리 했어요

No entanto, o contrário pode ser feito. Ou seja, ~(으)려고 pode ser usado em vez de ~(으)러. Por exemplo, todas as sentenças abaixo estão boas:

표를 예매하려고 극장에 가고 있어요
그 연예인을 보려고 행사에 갔어요
일자리에 지원하려고 왔어요
옷을 갈아입으려고 탈의실에 갔어요
심심해서 저는 영화를 보려고 나가고 싶어요

Na Lição 13, você aprendeu sobre a adição de ~을/를 위해 a substantivos para significar “para”. Por exemplo:

나는 나의 여자 친구를 위해(서) 꽃을 샀어 = Eu comprei flores para minha namorada

Você também pode usar “위해” para dizer que você faz alguma coisa “para (o propósito de)” um verbo. Para fazer isso, você conecta ~기 위해 a um verbo, assim como você fez com ~(으)러 ou ~(으)려고. Por exemplo:

친구를 만나기 위해 여기로 왔어 = Eu vim aqui para me encontrar com um amigo

친구를 만나러 여기로 왔어 = Eu vim aqui para me encontrar com um amigo

친구를 만나려고 여기로 왔어 = Eu vim aqui para me encontrar com um amigo

공부하기 위해 학교에 가고 있어 = Eu estou indo à escola para estudar

공부하러 학교에 가고 있어 = Eu estou indo à escola para estudar

공부하려고 학교에 가고 있어 = Eu estou indo à escola para estudar

É importante notar que em todos esses casos o tempo verbal é indicado na cláusula final da sentença. Ou seja – nenhuma indicação de tempo é dada antes de 위해/~(으)러/~(으)려고. Por exemplo, perceba como o tempo verbal é indicado na cláusula final das seguintes sentenças:

친구를 만나러 학교에 갔어요 = Eu fui à escola para me encontrar com um amigo

친구를 만나러 학교에 가고 있어요 = Eu estou indo à escola para me encontrar com um amigo

친구를 만나러 학교에 갈 거예요 = Eu vou à escola para me encontrar com um amigo

공연을 보러 행사에 갔어요 = Eu fui ao evento para ver uma apresentação

공연을 보러 행사에 가고 있어요 = Eu estou indo ao evento para ver a apresentação

공연을 보러 행사에 갈 거예요 = Eu vou ao evento para ver a apresentação

Antes de terminar essa lição, vamos dar uma olhada em outro princípio gramatical que muitas vezes é traduzido de forma semelhante às de cima.

 

 

Experimentar/Tentar: ~아/어 보다

A adição de ~아/어 보다 ao radical de um verbo dá o significado de “experimentar/tentar”. As traduções em português são bem parecidas – e às vezes idênticas a ~(으)려고/~(으)러/~기 위해 mas os significados são bem diferentes. Veja as sentenças seguintes:

나는 밥을 먹으려고 노력했다 = Eu tentei comer arroz
나는 밥을 먹어 봤다 = Eu experimentei comer arroz

Seria bom descrever o significado de ~아/어 보다 distinguindo-o do uso de ~(으)려고/(으)러/기 위해.

나는 밥을 먹으려고 노력했다

Significa que você tentou comer arroz no sentido de se esforçar. Uma tradução menos ambígua (mas menos normal) seria “Eu me esforcei em comer arroz”.

나는 밥을 먹어 봤어

Significa que você experimentou arroz, semelhante ao significado de “experimentar algo”. Esse significado não está relacionado ao esforço de comer arroz, mas sim à experiência do “teste” ou da “prova (provar algo)” ou da “tentativa” de comer arroz. Uma boa forma de traduzir essa sentença é dizer “Eu experimentei o arroz”.

Nos exemplos abaixo, as traduções “experimentar/provar/testar/tentar” vão ser usadas ao usar “~아/어 보다”, pois dependendo do contexto cada uma pode ser aplicada. Vamos dar uma olhada em alguns exemplos:

엄마가 요리한 음식을 먹어 봤어? = Você experimentou a/provou da comida que a mãe fez?

결혼하기 위해 남자들을 만나 봤어 = Na intenção de me casar, eu experimentei/tentei me encontrar com alguns homens

그 신발을 신어 봤어요 = Eu testei/provei os sapatos

옛날 친구를 연락해 봤어요 = Eu tentei entrar em contato com um(a) amigo(a)

그 셔츠를 탈의실에서 입어 봤어요 = Eu provei essa blusa no provador

비상출구를 찾아 볼 거예요 = Eu vou procurar a saída de emergência

그 업무를 처음으로 해 봤어요 = Eu tentei esse trabalho pela primeira vez

그 회사에 지원해 볼 거예요 = Eu vou tentar me candidatar àquela empresa

이력서를 회사에서 일하는 비서에게 줘 봤어요 = Eu testei entregar meu currículo para o (o) secretário(a) que trabalha naquele escritório

Um dos usos mais comuns de ~아/어 보다 é para dizer a alguém para fazer uma coisa. Em essência, dizer a alguém para “tentar” algo. Você ainda não sabe sobre o modo imperativo (ele vai ser discutido na Lição 40), então você não vai entender os exemplos de frases completamente. Independente, examine os exemplos a seguir para tentar entender como ~아/어 보다 está sendo usado.

그것을 확인해 봐! = Verifique esse! (Tente verificar isso!)

이것을 먹어 봐! = Coma este! (Tente comer este!)

여기 와 보세요 = Venha aqui (Tente vir aqui)

지금 앉아 봐 = Sente-se (Tente sentar-se)

문을 열어 봐 = Abra a porta (Tente abrir a porta)

먼저 가 봐 = Vá primeiro (Tente ir primeiro)

이거를 봐 봐 = Veja isto (Tente ver isto)

이것을 드셔 보세요 = Coma este (Experimente comer este)

이 차를 마셔 보세요 = Beba este chá (Experimente este chá)

Outro uso comum da forma gramatical ~아/어 보다 é em conjunto com o pseudo-substantivo 적, o qual nós falaremos a seguir.

 

O Substantivo de Experiência: 적

Na Lição 30, você aprendeu sobre o pseudo-substantivo ‘지.’ Por exemplo:

밥을 먹은 지 5분 됐다 = Faz cinco minutos que eu estou comendo

Naquela lição você aprendeu que 지 é um dos substantivos que não tem  significado quando usado sozinho. Contudo, quando usado em conjunto com um verbo ou adjetivo descritivo, eles têm um significado especial.

“적” é outro desses substantivos que não podem ser usados sozinhos. Contudo, se você adicionar ~ㄴ/은 ao radical de um verbo e colocar 적 depois de ~ㄴ/은, “적” terá o significado de “experiência”. Perceba que ~ㄴ/은 é a mesma adição que é feita em verbos quando a forma do passado de ~는 것 é usada.

Então, vamos ver isso passo a passo. Primeiro, você precisa de um verbo: 먹다

  • Adicione ~ㄴ/은 ao radical do verbo. ~은 é adicionado a palavras que terminam em consoante,~ㄴ é adicionado diretamente a palavras que terminam em vogal: então teremos: 먹은
  • Adicione 적: 먹은 적

Se eu fosse dizer:

김치를 먹은 적

Significaria “a experiência de comer kimchi”. Lembre que ‘적’ é um substantivo e significa ‘experiência quando usado desse jeito.

Mas, você não pode terminar sentenças com substantivos, então você precisa terminar a sentença 있다 ou 없다 para significar “ter a experiência do comer kimchi” ou “não ter a experiência de comer kimchi”.

Por exemplo:

김치를 먹은 적이 없어요 = Eu não tenho experiência de comer kimchi…

… O que traduz naturalmente para “Eu nunca comi kimchi”

Aqui mais alguns exemplos:

거기에 간 적이 없어요 = Eu nunca fui lá

그 여자를 만난 적이 없어요 = Eu nunca me encontrei com aquela menina

연예인을 만난 적이 없어요 = Eu nunca me encontrei com alguém famoso

이런 업무를 한 적이 없어요 = Eu nunca fiz este tipo de trabalho antes

이런 공연을 평일에 본 적이 없어요 = Eu nunca vi uma apresentação como esta em um dia da semana

그 영화를 본 적이 있어요? = Já viu aquele filme?

Como 적 se refere a uma experiência, é comum adicionar ~아/어 보다 ao verbo precedente para indicar que a experiência em particular foi “tentada/experimentada”.

거기에 가 본 적이 없어요 = Eu nunca fui lá (tentei ir lá)

그 여자를 만나 본 적이 없어요 = Eu nunca me encontrei com aquela menina (tentei me encontrar com ela)

저는 치과에 가 본 적이 없어요 = Eu nunca fui ao dentista (tentei ir ao dentista)

이력서를 만들어 본 적이 없어요 = Eu nunca tentei fazer um currículo antes

그 영화를 봐 본 적이 있어요? = Já tentou ver aquele filme?

Perceba que mesmo no exemplo final, a palavra 보다 (ver/assistir) não é o mesmo 보다 do princípio gramatical v~아/어 보다. Portanto, não é estranho dizer 보다 duas vezes seguidas.

É isso!

Okay, Entendi! Leve-me para á próxima lição!