Lección 86: Negando Sustantivos y Cláusulas (아니라, ~는 게 아니라)

Vocabulario

Sustantivos:
핵심 = el punto principal/clave
농약 = pesticidas
소음 = ruido, bulla
영역 = territorio
파업 = huelga de trabajadores
교포 = coreano nacido en el extranjero
절벽 = acantilado
영수증 = recibo, factura
주전자 = hervidor de agua
농산물 = cultivos, productos de agricultura
눈사람 = muñeco/hombre de nieve
관광지 = atracción turística
고춧가루 = polvo de chile rojo

Verbos:
중단하다 = parar, detenerse en medio de
부양하다 = apoyar financieramente
교대하다 = tomar turnos, encargarse
구별하다 = distinguir

Adjetivos:
인색하다 = ser tacaño
울퉁불퉁하다 = ser irregular (estar lleno de baches, una calle, camino)

Adverbios y otras palabras:
금년 = este año, el presente año

Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).

 

 

Introducción

En esta lección aprenderás a usar la palabra 아니라 (de 아니다) para negar al sustantivo anterior a ella. Al hacerlo también podrás ver cómo negar una cláusula entera al aplicarle el principio ~는 것 al verbo, adjetivo o a 이다.

¡Empecemos!

 

 

Algo es, mientras algo no es: 이/가 아니라

Aprendiste hace algún tiempo en la Lección 8 que puedes usar la palabra “아니다” para indicar que algo no es algo. Por ejemplo:

저는 선생님이 아니에요 = No soy un maestro
나는 너의 친구가 아니야 = No soy tu amigo
여기는 관광지가 아니에요 = Aquí (este lugar) no es una atracción turística

Recuerda que ~이/가 debería añadirse al sustantivo antes de 아니다.

Al reemplazar “다” con “~라”, puedes crear “아니라”, que puede ponerse entre dos cláusulas. El emisor usa “아니라” para contrastar dos cláusulas – indicando que la primera cosa no es algo y la segunda es algo. Por ejemplo, si observamos un ejemplo simple:

그 사람은 학생이 아니라 선생님이에요

En esta oración el emisor está indicando que esa persona no es un estudiante, sino que es un maestro. Por ejemplo:

그 사람은 학생이 아니라 선생님이에요 = Esa persona no es un estudiante, es un maestro

아니라 no puede ser conjugado en pasado o futuro – más bien la última cláusula indica el tiempo. Por ejemplo:

제가 선생님이 아니라 학생을 도와주는 사람이에요
= No soy un maestro, soy una persona que le ayuda a los estudiantes

제가 선생님이 아니라 학생을 도와주는 사람이었어요
= No era un maestro, era una persona que le ayudaba a los estudiantes

Más ejemplos:

저것은 사람이 아니라 눈사람이에요
= Esa no es una persona, es un muñeco de nieve

그게 쓰레기가 아니라 저의 영수증이에요
= Eso no es basura, es mi factura

지금 뿌리는 것이 농약이 아니라 그냥 물이에요
= La cosa que estoy rociando no es pesticida, solo es agua

가장 맛있는 한식은 김치가 아니라 삼겹살이에요
= La comida coreana más deliciosa no es kimchi, es 삼겹살

지금 냄비에 넣는 게 소금이 아니라 고춧가루예요
= La cosa que le estoy poniendo a la olla no es sal, es polvo de chile rojo

집이 바다에서 가깝지만 집 근처가 해변이 아니라 절벽이에요
= La casa está cerca del océano, pero lo que está cerca no es una playa es un acantilado

여기는 캐나다 영역이 아니라 미국 대사관이라서 미국 영역이에요
= Este lugar (aquí) no es territorio canadiense, como hay una embajada estadounidense es territorio estadounidense

여기서 사는 것에 있어서 문제가 공장에서 나는 소음이 아니라 공장에서 나는 냄새요
= El problema de vivir aquí no es el ruido que viene de la fábrica, es el olor

Observa que este tipo de oraciones podrían confundirse fácilmente con las que tienen añadido ~라(서) a 아니다 para indicar la razón/causa de algo. Viste esas oraciones en la Lección 37. Por ejemplo:

저는 선생님이 아니라(서) 그것을 잘 몰라요 = No sé eso porque no soy un maestro

En la siguiente sección mostraré cómo아니라 puede usarse no solo después de un sustantivo simple, sino cómo se puede usar después de un sustantivo descrito con ~는 것.

 

 

Una cláusula es, mientras una cláusula no es: ~는 게 아니라

En la Lección 26, aprendiste cómo describir un sustantivo usando un verbo o adjetivo con ~는 것. Es común crear uno de estos sustantivos y usarlo inmediatamente antes de 아니라. Esto permite que el emisor contraste las dos cláusulas antes y después de 아니라 – indicando que una cláusula no es algo, mientras la otra es algo. Por ejemplo:

저는 밥을 먹는 것이 아니라 공부하고 있어요 = No estoy comiendo, estoy estudiando
그 여자는 예쁜 것이 아니라 못생겼어요 = Esa chica no es linda, es fea

En la práctica (no solo con este principio gramatical, sino todo el tiempo en coreano) 것이 puede acortarse a 게. Al usar 아니라 para negar la cláusula anterior, eso casi siempre se acorta. Por ejemplo, las oraciones de arriba sonarían más natural si 것이 se reemplazara con 게:

저는 밥을 먹는 게 아니라 공부하고 있어요 = No estoy comiendo, estoy estudiando
그 여자는 예쁜 게 아니라 못생겼어요 = Esa chica no es linda, es fea

Otros ejemplos:

저는 인색한 게 아니라 그냥 돈이 없어요
= No soy tacaño, es solo que no tengo dinero

파업을 금년에 하는 게 아니라 내년에 할 거예요
= No haremos huelga este año, la haremos el próximo año

길이 울퉁불퉁한 게 아니라 네가 운전을 못하는 거야
= No es que este camino esté lleno de baches, es que no sabes manejar bien

주전자가 망가진 게 아니라 버튼을 안 눌러서 안된 거예요
= No es que el hervidor de agua esté malo, no funciona porque no presionó el botón

우리 둘 다 같은 시간이 일하는 게 아니라 교대하는 거에요
= No trabajamos al mismo tiempo, nos tomamos turnos

여기는 농산물을 파는 곳이 아니라 핸드폰을 파는 곳이에요
= Este lugar no es un lugar para vender productos de agricultura, es para vender teléfonos celulares

저는 한국에서 태어난 게 아니라 캐나다에서 태어난 교포예요
= No nací en Corea, soy un coreano nacido en el extranjero, en Canadá

제가 그 사람을 싫어하는 게 아니라 우리는 그냥 잘 어울리지 못해요
= No es que esa persona no me agrada es solo que no nos llevamos bien

이 숙제 핵심은 이 두 개를 구별하는 게 아니라 두 개를 설명하는 거예요
= El punto principal de esta tarea no es distinguir estas dos cosas, es explicarlas

제품 생산을 중단하는 게 아니라 그 문제를 해결해서 곧 다시 생산할 거예요
= No es que estamos deteniendo la producción de este producto, es solo que estamos resolviendo el problema y pronto lo produciremos de nuevo

제가 한국에 가고 싶은 이유는 일하고 싶은 게 아니라 한국말을 배우고 싶기 때문이에요
= La razón por la que quiero ir a Corea no es para trabajar, sino para aprender coreano

이 문제를 해결하는 최선의 방법은 파업을 하는 게 아니라 우리가 만나서 문제를 어떻게 해결하는지에 대해 얘기해야 하는 것이에요
= La mejor manera de resolver este problema no es ir a huelga, es que nos encontremos y hablemos de cómo lo podemos resolver

————————————–

La primera vez que supe que mi entendimiento del coreano estaba mejorando fue cuando estaba tratando de crear la siguiente oración:

“La razón por la que estoy aprendiendo coreano no es por mi novia, es por sus padres”

Quería decirle esta oración a un amigo mío y nunca había creado una oración así antes. Quiero enseñarte mi proceso cuando traté de hacerla por primera vez.

Como sabes, puedes usar ~를/을 위해 para crear el significado de “por/para”. Por ejemplo:

저는 한국말을 저의 여자 친구를 위해 배우고 있어요 = Estoy aprendiendo coreano por mi novia

Ya deberías saber que “위해” es un adjetivo (el hecho de que lo sea es irrelevante aparte de que tiene que ser conjugado como tal) con la “forma de diccionario” de “위하다”. Como es un adjetivo, aunque comúnmente se usa como “위해”, también puede usarse como “위한” para describir a un sustantivo – parecido a 대하다, 관하다, 관련하다 (Lección 34), 의하다 y 인하다 (Lección 78). Por ejemplo:

이것은 저의 여자 친구를 위한 것이에요 = Esta cosa es (una cosa) para mi novia

Para poder crear la oración que quería decir, usé mi conocimiento de 위하다, ~는 것 y ~는 게 아니라 y este fue el resultado:

제가 한국말을 배우고 있는 이유는 저의 여자 친구를 위한 게 아니라 그녀의 부모님을 위한 것이에요 = La razón por la que estoy aprendiendo coreano no es por mi novia, es por sus padres

Nota que fácilmente podría decir:

저는 저의 여자 친구를 위해 한국말을 배우고 있는 게 아니라 그녀의 부모님을 위해 배우고 있어요 = No estoy aprendiendo coreano por mi novia, sino que estoy aprendiendo coreano por sus padres

Aunque esas oraciones esencialmente tienen el mismo significado, hay una ligera diferencia en énfasis en las dos – la primera enfatiza que la razón por la que estoy aprendiendo coreano.

De todos modos, pensé en compartir la historia de que tan asombroso soy.

————————————–

La palabra “그것이” suele acortarse a “그게” y suele colocarse antes de 아니라 para referirse a una situación antes e indicar que “no es eso”. Por ejemplo:

그게 아니라 나는 너를 그냥 보고 싶어 = No es eso, es solo que quiero verte
그게 아니라 저는 돈을 벌어야 돼요 = No es eso, es solo que necesito ganar dinero

Pero en estas situaciones siempre se necesita algún tipo de contexto que cree una situación para poder usar estas oraciones.

Por último, la estructura “다름이 아니라” suele usarse en situaciones formales específicas. Si uno está hablando con un compañero de trabajo, cliente, jefe, etc., las personas suelen empezar con alguna conversación trivial sobre algún tema no relacionado al trabajo. Si quieres detener esa conversación y empezar a hablar de cosas de negocios, o algo parecido, se dice la frase “다름이 아니라”, que es algo similar a “bueno, hablemos de negocios”.

¡Eso es todo por esta lección!

Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).

Da click aquí para ver Historias Cortas especialmente hechas para aprendices de este nivel (en inglés).

¡Entendido! Vamos a la siguiente lección.