Lição 10: Números Coreanos

Esta Lição também está disponível em English, Русский, Français e Español.

 

 

Vocabulário

O vocabulário desta seção não precisa ser separado. Na minha mente, elas seriam classificadas como “Outros”.

하나 = um
= dois
= três
= quatro
다섯 = cinco
여섯 = seis
일곱 = sete
여덟 = oito
아홉 = nove
= dez
스물 = vinte
서른 = trinta
마흔 = quarenta
= cinquenta

= um
= dois
= três
= quatro
= cinco
= seis
= sete
= oito
= nove
= dez
= cem
= mil
= dez mil

= zero
= zero

Clique na palavra em português para ver informações e exemplos dessa palavra em uso (provavelmente, você não entenderá a gramática contida nas frases neste momento, mas é bom ver à medida que avança em seu aprendizado).

Um arquivo PDF apresentando organizadamente estas palavras e informações extras pode ser encontrado aqui.

처음 = a primeira vez/início
마지막 = último
번째 = contador para primeiro/segundo/terceiro/etc
첫 번째 = primeiro
두 번째 = segundo
= contador para coisas
= contador para comportamentos/ações
= contador para pessoas
= contador para veículos
= contador para um copo de ____
= hora
= minuto
= segundo
= anos de idade

Para memorizar essas palavras, experimente usar o nosso Memrise.

 

 

Números Coreanos

Números coreanos são muito fáceis uma vez que você pega o jeito. Mas, como eles são tão diferentes dos números em português, é um pouco difícil para quem fala português entendê-los no início.

A primeira coisa que você precisa saber é que há dois sistemas numéricos em coreano: os números coreanos puros e os números derivados do chinês (chamados de números sino-coreanos). Vamos estudar os números sino-coreanos primeiro porque eles são mais fáceis:

 

 

Números Sino-Coreanos

Estes são os números sino-coreanos mostrados anteriormente:

일 = um
이 = dois
삼 = três
사 = quatro
오 = cinco
육 = seis
칠 = sete
팔 = oito
구 = nove
십 = dez
백 = cem
천 = mil
만 = dez mil

Com apenas esses números, você pode criar qualquer número de 1 a 10 milhões. Tudo o que você precisa fazer é juntá-los:

일 = um (1)
십 = dez (10)
십일 = onze (10 + 1)
이십 = vinte (2 x 10)
이십일 = vinte e um (2 x 10 + 1)
이십이 = vinte e dois (2 x 10 + 2)
백 = cem (100)
백일 = cento e um (100 + 1)
백이 = cento e dois (100 + 2)
백구십 = cento e noventa (100 + 90)
구백 = novecentos (9 x 100)
천 = mil (1000)
천구백 = mil e novecentos (1000 + 9 x 100)
오천 = cinco mil (5 x 1000)
오천육백 = cinco mil e seiscentos (5 x 1000 + 6 x 100)
만 = dez mil
십만 = cem mil
백만 = um milhão
천만 = dez milhões

Os números sino-coreanos são usados em situações limitadas. Como cada sistema é ensinado ao longo das próximas lições, você aprenderá lentamente quando usar números sino-coreanos em vez de números coreanos. Por enquanto, não se preocupe em memorizar quando eles devem ser usados porque isso virá naturalmente.

  • Quando contar/lidar com dinheiro
  • Quando medir
  • Quando fizer cálculos
  • Em números de telefone
  • Quando falar sobre/contar o tempo (exceto horas)
  • Nome dos meses
  • Contar meses (há outra forma de contar meses usando número coreanos puros)

 

 

Números Coreanos Puros

Estes são os números coreanos puros mostrados anteriormente:

하나 = um
둘 = dois
셋 = três
넷 = quatro
다섯 = cinco
여섯 = seis
일곱 = sete
여덟 = oito
아홉 = nove
열 = dez
스물 = vinte
서른 = trinta
마흔 = quarenta
쉰 = cinquenta

Criar números de 11 – 19, 21 – 29, 31 – 39 (etc) é fácil. Assim:

11: 열하나 (10 + 1)
12: 열둘 (10 + 2)
21: 스물하나 (20 + 1)
59: 쉰아홉 (50 + 9)

Observe que não há espaços entre as palavras que representam números tanto sino-coreanos quanto coreanos puros. Eu discuto isso em uma lição muito mais difícil sobre como são usados os números maiores que 10.000. Por enquanto, é mais importante focar em como usar números simples em frases.

Depois de 60, independentemente do que você estiver fazendo, os números coreanos puros são raramente usados. Eu estava conversando com minha esposa sobre isso uma vez e ela disse que nem achava que existia um número coreano puro para 60. Eu disse a ela: “sim, existe: 예순”. Ao que ela respondeu: “é mesmo, eu esqueci”. Quando você chega a um número grande assim (até mesmo entre 40 – 50), não é incomum trocar para os números sino-coreanos.

Os números coreanos puros são usados quando:

  • Você estiver contando coisas/pessoas/ações
  • Falando sobre a hora
  • Algumas vezes quando estiver falando sobre meses

Novamente, não se preocupe em memorizar cada uma dessas situações ainda. Quando estiver falando sobre números, eu direi qual sistema você deve usar.

 

 

 

Usando Números

Contadores

Quando estiver contando qualquer coisa em coreano, você precisa usar os números coreanos puros.  Além disso, uma coisa que é muito difícil para quem fala português é entender que, ao contar a maioria das coisas em coreano, você também precisa incluir um ‘contador’. Os contadores mais comuns são:

개 = contador para coisas
명 = contador para pessoas
번 = contador para comportamentos/ações

Há muitos outros contadores, mas normalmente você pode usar “개” (contador para “coisa”) caso não consiga lembrar o contador específico de algo. Você aprenderá contadores mais difíceis conforme avança nas lições. O objetivo agora é que você se acostume a usar esses três contadores simples.

Quando contamos em português, geralmente não usamos contadores. Em vez disso, dizemos apenas: “duas pessoas”, como em:

Eu conheci duas pessoas

Mas algumas coisas exigem o uso desses contadores. Por exemplo, em vez de dizer “Eu comprei dois filmes” (ao falar do filme de uma câmera fotográfica, não um ‘filme’), você deveria dizer “Eu comprei dois rolos de filme”. A palavra ‘rolo’ nessa frase é um contador e é similar aos contadores em coreano. A maior diferença é que os contadores são usados para contar praticamente tudo em coreano.

As palavras 1, 2, 3, 4 e 20 mudam ao adicionar um contador:

1 = 하나 -> 한
2 = 둘 -> 두
3 = 셋 -> 세
4 = 넷 -> 네
20 = 스물 -> 스무

Coloque um número, seguido de um contador, depois de um substantivo para indicar a quantidade que existe. Por exemplo:

사람 두 명 = 2 pessoas
사람 한 명 = 1 pessoa

펜 다섯 개 = 5 canetas
펜 마흔네 개 = 44 canetas

————

Também é possível colocar a combinação número-contador antes do substantivo que é contado. Porém, o método mostrado acima é muito mais comum. Quando colocado antes do substantivo, “~의” é adicionado ao contador. Por exemplo:

두 명의 사람 = 2 pessoas
한 명의 사람 = 1 pessoa

다섯 개의 펜 = 5 canetas
마흔네 개의 펜 = 44 canetas

O propósito e a função de ~의 nesse tipo de construção são discutidos na Lição 23. Como eu disse, é menos comum contar usando esse método então, por enquanto, não se preocupe com a gramática. Eu só quero que você saiba que isso pode ser feito. Preste mais atenção à forma “사람 두 명” em vez de “두 명의 사람”

————

Ao escrever a palavra em vez de usar o numeral (por exemplo, escrever “한” em vez de “1”),  a forma correta é colocar um espaço entre o número e o contador. Por exemplo:

한 개 em vez de 한개
두 번 em vez de 두번
세 명 em vez de 세명

Quando os números coreanos são usados (i.e. ao contar coisas ou ações), o numeral é mais usado do que a palavra. Em nossas lições, normalmente você verá escrita a palavra em coreano quando um contador é usado.

Em outras situações em que números sino-coreanos são usados, não há diferença se você usar o numeral ou a palavra. Tornarei a discutir isso na próxima lição quando você aprender as aplicações de números sino-coreanos.

Estes substantivos que nós contamos podem agora virar o objeto de uma frase:

나는 펜 네 개를 샀어 = Eu comprei quatro canetas
나는 햄버거 두 개를 먹었어 = Eu comi dois hambúrgueres
나는 어제 친구 다섯 명을 만났어 = Eu encontrei cinco amigos ontem

————

A combinação número-contador também poderia ser colocada antes do substantivo, como discutimos antes:

나는 네 개의 펜을 샀어 = Eu comprei quatro canetas
나는 두 개의 햄버거를 먹었어 = Eu comi dois hambúrgueres
나는 어제 다섯 명의 친구를 만났어 = Eu encontrei cinco amigos ontem

————

Apesar do posicionamento das partículas ser importante para o seu entendimento inicial da gramática coreana, eventualmente você ficará mais confortável em omitir as partículas. Omitir partículas é algo que eu não recomendo para um iniciante porque é muito importante que você entenda como usá-las perfeitamente para frases mais complexas. Ainda assim, as partículas são frequentemente omitidas nessas situações em discurso. Por exemplo, você pode ouvir uma coisa assim:

나는 펜 네 개 샀어 = Eu comprei 4 canetas

Mas, como eu disse, é crucial neste momento que você continue usando as partículas em todas as suas frases para que continue a se familiarizar com elas.

Aqui estão mais alguns exemplos de contadores em uso:

그 사람은 차 네 대가 있어요 = Essa pessoa tem quatro carros
저는 우유 두 잔을 샀어요 = Eu comprei dois copos de leite
저는 땅콩 두 개를 먹었어요 = Eu comi dois amendoins



Zero

Eu acho que já que estou falando sobre números, deveria mencionar algo sobre como/quando o número zero é usado. Assim como outros números, há duas maneiras de dizer “zero” na Coreia. Porém, diferentemente de outros números, ambas são de origem chinesa.

영, que é (pelo que eu entendo) a forma que os chineses dizem “zero”

공, que é mais ou menos parecido com o sentido de “nada”

Isso não é muito importante, na verdade. O que é importante é saber qual palavra usar em determinada situação.

Você deve usar “영” quando estiver falando sobre:

  • Pontos que podem ser dados ou retirados, como em um jogo. Por exemplo, ao dizer o placar “2 – 0”, você diria “이 대 영”. Outro exemplo seria se você estivesse em um programa de perguntas e perguntasse à sua amiga quantos pontos ela tem, ela poderia dizer “영점”
  • A temperatura “zero”
  • Ao usar números em matemática (o que, se você só está aprendendo coreano agora, provavelmente não fará por muito tempo)

Você deve usar “공” quando estiver falando sobre:

  • Números de telefone. Por exemplo, ao dizer “010 – 5555 – 5555”, todos os zeros devem ser lidos como “공”. Se você não mora na Coreia, provavelmente não sabe isto, mas “010” é o código de área comum para um celular (em Seul, pelo menos). Portanto, ao informar seu número de telefone, você geralmente começa falando “공-일-공”.

 

 

 

번 – Contador de Comportamento ou Ação

번 é um contador comum que conta comportamentos ou ações e não é diretamente contado com um substantivo em uma frase. Colocar um número antes de “번” cria um advérbio que diz quantas vezes alguma coisa foi feita. É um advérbio, então 를/을 normalmente não é adicionada a ele.

저는 어제 학교에 세 번 갔어요 = Eu fui à escola três vezes ontem
저는 그 영화를 다섯 번 봤어요 = Eu vi esse filme cinco vezes
저는 오늘 두 번 운동할 것입니다 = Eu vou me exercitar duas vezes hoje
저는 어제 고기를 두 번 먹었어요 = Eu comi carne duas vezes ontem
저는 오늘 축구를 네 번 할 거예요 = Eu jogarei futebol quatro vezes hoje

Isso é relativamente fácil de utilizar, mas você continuará aprendendo sobre essa palavra na próxima lição, quando verá como dizer “desta vez”, “na próxima vez” e “última vez”.

 

 

 

Dizer a Hora em Coreano

Há tantas formas diferentes de falar sobre tempo (segundos, minutos, horas, dias, semanas, meses, anos etc). Você aprenderá mais sobre como indicar quando fez/faz/fará alguma coisa usando essas palavras de “tempo” na próxima lição. Nesta lição, você aprenderá a dizer a hora.

Ao falar da hora, tudo que precisa fazer é colocar 시 depois de um número:

2시 = 2:00 (2 horas)

Ao falar de minutos, adicione 분 depois do número:

2시 30분 = 2:30

Os números coreanos puros são usados ao falar a hora e os números sino-coreanos são usados para dizer os minutos. Por exemplo:

2시 30분 = 2:30, ou
두 시 삼십 분 = Duas e trinta

Anteriormente, eu disse que, quando um número coreano puro é usado com um contador, é mais comum escrevê-lo por extenso do que usar o numeral. Nesse caso, “시” poderia ser visto como um contador já que estamos contando “horas”. No entanto, escrever o numeral ou a palavra é igualmente comum e aceitável ao se referir às horas. No meu caso, prefiro muito mais usar o numeral em vez da palavra.

Para indicar os minutos, os números sino-coreanos são usados e (assim como todas as vezes que os números sino-coreanos são usados) não há diferença se você usar o numeral ou a palavra. Eu prefiro usar o numeral nesses casos.

O espaçamento deles também precisa ser discutido. Como mencionei antes, quando um número é colocado antes de um contador, deve haver um espaço entre o número e o contador. Isso é verdadeiro para o número antes de “분” também. Por exemplo, se você estivesse escrevendo as palavras:

두 시 deveria ser escrito em vez de 두시
삼십 분 deveria ser escrito em vez de 삼십분

Porém, ao usar o numeral, é aceitável omitir o espaço e colocar o numeral diretamente com o  contador. Por exemplo:

2시 30분

Oficialmente, deveria haver um espaço. Entretanto, a maioria das pessoas não inclui um espaço e também é visto como correto omiti-lo. Outros exemplos:

3시 10분 = 3:10
세 시 십 분 = Três e dez

12시 50분 = 12:50
열두 시 오십 분 = Doze e cinquenta

Você verá mais exemplos disso na próxima lição, em que aprenderá mais aplicações dos números (números sino-coreanos especificamente). Se não conseguir entender ainda, será mais fácil quando você vir mais exemplos na próxima lição.

Essas horas podem ser usadas em uma frase, como de costume, adicionando 에 para indicar a hora:

나는 5시에 먹을 거야 = Eu comerei às 5:00
나는 2시 30분에 왔어 = Eu vim às 2:30
우리는 야구를 1시에 할 거예요 = Nós jogaremos beisebol às 1:00
우리는 7시 20분에 시작할 거예요 = Nós começaremos às 7:20

 

 

 

Idade

Ao indicar a idade de uma pessoa, você deve usar números coreanos puros junto com a palavra “살”, que é um contador para idades. Por exemplo:

저는 열 살이에요 = Eu tenho dez anos
저의 여자 친구는 스물여섯 살이에요 = Minha namorada tem vinte e seis anos de idade

Soaria estranho usar os números sino-coreanos para indicar a idade de alguém abaixo de trinta anos. Porém, depois de trinta, não é incomum usar os números sino-coreanos em vez dos coreanos puros. Quanto mais avançada a idade, mais provável será ouvir um número sino-coreano do que um coreano puro. Depois de 50, provavelmente você ouvirá apenas números sino-coreanos.

Você ainda não aprendeu a fazer perguntas, então é difícil para mim explicar como perguntar a idade de alguém. Você entenderá a frase a seguir assim que estiver confiante com o conteúdo apresentado nas Lições 21 e 22.

De qualquer forma, seria bom memorizar esta frase por ser uma pergunta tão comum:

몇 살이에요? = Quantos anos você tem?

 

 

번째: Primeiro, Segundo, Terceiro etc

번째 pode ser usado depois de um número como um contador para dizer primeiro/segundo/terceiro/etc. Ao dizer “primeiro”, “첫” substitui “한”.

Por exemplo:

첫 번째 = primeiro
저의 첫 번째 친구는 착했어요 = Meu primeiro amigo era bom
저는 첫 번째 차를 싫어했어요 = Eu não gostei daquele primeiro carro

Se você acha que isso é confuso, explique como ‘um’ muda para ‘primeiro’, ‘dois’ muda para ‘segundo’ e ‘três’ muda para ‘terceiro’.

Depois de “primeiro”, você pode usar os números coreanos regulares. Assim como com contadores, os números 2 – 4 mudam quando usados com 번째. Por exemplo:

두 번째 = segundo
그 두 번째 선생님은 똑똑했어요 = Esse segundo professor foi esperto
저는 두 번째 남자를 골랐어요 = Eu escolhi o segundo homem

세 번째 = terceiro
이 여권은 저의 세 번째 여권이에요 = Este é o meu terceiro passaporte
저는 세 번째 문을 열었어요 = Eu abri a terceira porta

네 번째 = quarto
저는 네 번째 사람이었어요 = Eu era a quarta pessoa
이 아이는 저의 네 번째 아들이에요 = Esta pessoa é o meu quarto filho

Depois do número quatro, as palavras não mudam ao adicionar 번째. Por exemplo:

이 수업은 오늘 저의 열 번째 수업입니다 = Esta é a minha décima aula hoje
저는 백 번째 페이지를 읽었어요 = Eu li a 100ª página

Algumas vezes, você poderá ver esses números + contadores usados da seguinte forma:

첫 번째 = 첫째 = primeiro
두 번째 = 둘째 = segundo
세 번째 = 셋째 = terceiro
네 번째 = 넷째 = quarto

etc.…

Essas formas encurtadas não podem ser usadas em tantas situações quanto seus equivalentes mais longos. A situação mais comum em que elas são usadas é ao falar sobre seu primeiro/segundo/terceiro/etc filho. Por exemplo:

우리 둘째 아들은 고등학생이에요 = Nosso segundo filho é um estudante de ensino médio
우리 셋째 아이는 야구를 좋아해요 = Nosso terceiro filho gosta de beisebol
이 아이는 우리 첫째 아들이에요 = Este (filho) é nosso primeiro filho

Nesses casos, é comum se referir à criança apenas como “primeiro” ou “segundo”.

우리 둘째는 고등학생이에요 = Nosso segundo (filho) é um estudante de ensino médio
우리 셋째는 야구를 좋아해요 = Nosso terceiro (filho) gosta de beisebol
이 아이는 우리 첫째예요 = Este (filho) é nosso primeiro (filho)

No entanto, como mencionei, seria estranho usar essas palavras em frases como estas:

저는 셋째 문을 열었어요 (muito compreensível, mas estranho)
저는 넷째 사람이었어요 (muito compreensível, mas estranho)

Outra situação em que você verá palavras como 첫째 e 둘째 é ao fazer listas de coisas que precisam ser feitas e o locutor/escritor está indicando “Primeiramente… e então, em segundo lugar…”. Por exemplo:

첫째, 저는 야채를 많이 먹겠습니다 = Primeiro, eu comerei muitos vegetais
둘째, 저는 매일 운동하겠습니다 = Segundo, eu farei exercício todos os dias

Não gravei o áudio das frases acima porque sinto que é mais provável que elas sejam escritas do que faladas.

Outra palavra útil é 마지막, traduzida frequentemente para ‘último’. O uso de 마지막 é um pouco confuso no início para quem fala português porque a palavra “último” tem mais de um uso em português. 마지막 é usada para se referir à última coisa no fim de uma sequência… como em “primeira refeição… segunda refeição… terceira refeição… quarta refeição… refeição final (última)”. Não é usada para se referir a alguma coisa anterior. Observe a diferença entre estes dois usos de “última semana”:

Eu fui ao cinema na última semana (na semana anterior)
A última semana (a semana final) da nossa viagem foi a melhor

O segundo exemplo é o que você usaria 마지막 porque está se referindo à semana final (última) de uma sequência de semanas de uma viagem. No primeiro exemplo, você está falando sobre a semana anterior. Eu mostrarei como você pode se referir ao “anterior” na próxima lição, em que apresentarei 지난.

Aqui estão alguns exemplos de 마지막 em uso:

이것은 저의 마지막 수업이에요 = Esta é minha última aula
저는 마지막 것을 안 봤어요 = Eu não vi a última coisa (eu não vi a última)

Nestes exemplos, 마지막 é usada como uma palavra descritiva, mesmo não sendo um adjetivo em sua forma original (não é um adjetivo porque não termina em 다 e não pode ser conjugada).

 

 

처음 – Primeira Vez

처음 é uma palavra muito complexa que pode ser usada em muitas situações. Eu estudo coreano há anos e ainda não sei como usá-la perfeitamente em todas as situações. Ela pode ser usada em frases em que você estiver falando sobre a primeira vez que algo é feito. Pode ser usada como um substantivo ou advérbio, dependendo da situação (o que aumenta sua complexidade). A duas situações mais comuns são:

1) 처음에 … (inicialmente/no começo)

처음에 그 여자를 싫어했어요 = Eu não gostei dessa garota no início
저는 처음에 체육 수업을 싫어했어요 = No começo, eu não gostei da aula de Educação Física

2) Colocada em uma frase como um advérbio para indicar a primeira vez que algo aconteceu:

저는 어제 선생님을 처음 만났어요 = Eu conheci meu professor pela primeira vez ontem
저는 내일 한국에 처음 갈 것입니다 = Eu irei à Coreia pela primeira vez amanhã

Você chegou até aqui, não pode parar agora! Haha. A curva de aprendizado ainda está consideravelmente inclinada, mas ficará muito mais fácil no futuro. Como eu continuo dizendo, ter uma base sólida de conceitos gramaticais fundamentais de coreano te ajudará imensamente mais tarde!

Ok, eu entendi! Leve-me para a próxima lição! Ou,

Clique aqui para ter um livro de exercícios para usar com esta lição.