Menu Close

( الدرس 1 : الجمل الكورية الأساسية ) Unite 1 Lesson 1

المفردات

يتم تقسيم المفردات إلى أسماء وأفعال وصفات وظروف لغرض التبسيط.

يمكن العثور هنا على ملف PDF يعرض هذه الكلمات بدقة ومعلومات إضافية.( بالإنجليزية)

هل تريد تدريب عقلك على التعرف على هذه الكلمات؟ حاول العثور على الكلمات في قائمة المفردات هذه في Word Search. (بالإنجليزية )

تذكر أن قراءة الكورية تبدأ من اليسار إلى اليمين.

الأسماء:

한국 = كوريا

도시 = مدينة

이름 = اسم

= أنا “طريقة رسمية “

=أنا “طريقة غير رسمية”

남자 = رجل

여자 = امرأة

= هذا

= ذلك

= ذلك ” عندما يكون الشيء بعيدًا جدًا “

= شيء

이것 = هذا الشيء

그것 = ذلك الشيء

저것 = ذلك الشيء ” بعيد جدًا”

의자 = كرسي

탁자 = طاولة

선생님 = مدرس

침대 = سرير

= منزل

= سيارة

사람 = شخص

= كتاب

컴퓨터 = كمبيوتر

나무 = شجرة / خشب

소파 = صوفا ” كنبة”

중국 = الصين

일본 = اليابان

= باب

의사 = طبيب

학생 = طالب

الظروف والكلمات الأخرى:

이다 = أن تكون

= نعم

아니 = لا

يوجد 1050 في حصيلة مفردات الوحدة 1. جميع الكلمات مرتبطة بملف صوتي. يمكنك تنزيل كل هذه الملفات في حزمة واحدة هنا. ( معنى الكلمات بالإنجليزية )

للمساعدة في حفظ هذه الكلمات ، حاول استخدام أداة Memrise الخاصة بنا.( بالإنجليزية)

قد ترغب أيضًا في تجربة الاستماع إلى جميع الكلمات الموجودة في الحلقة باستخدام مقطع الفيديو التدريبي على المفردات.

كلمات التحية 

خلال دروسي ، سأستخدم فقط القواعد والمفردات التي تعلمتها من درس سابق. في الوحدة 0 ، علمتك كيفية كتابة الكلمات باللغة الكورية. أعلاه ، يمكنك رؤية المجموعة الأولى من الكلمات التي يجب أن تدرسها لتبدأ. لم أعلمك بعد كيفية استخدام هذه الكلمات أو كيفية تصريفها.

كلمات “مرحبًا” و “شكرًا” و “كيف حالك” و “من فضلك” هي في الواقع كلمات صعبة جدًا في اللغة الكورية. هناك بالفعل قواعد نحوية داخل الكلمات نفسها. في هذه المرحلة ، أود منك ببساطة حفظ “كلمات الترحيب” هذه كوحدة واحدة ، ويمكنك القلق بشأن القواعد النحوية داخلها لاحقًا عندما تصبح ذات صلة. الكلمات هي:

안녕하세요 = مرحبًا

 감사하다 و 고맙다

هما الكلمتان الأكثر شيوعًا لقول “شكرًا لك “على أي حال ، فإن الشكل الذي ذكرته هو شكلهما الأساسي الغير مصرف ونادرًا ما يتم استخدامه كما هو بدون تصريف . في هذه النقطة لن أقوم بذكر كيف يتم تصريفها وفقًا للقواعد النحوية ، بدلًا من ذلك أريد منك حفظ الوحدة النهائية للكلمة. هاتان الكلمتان يمكن تصريفها بالعديد من الطرق وهذا ما سنتطرق إليه في الدرسين 5 و 6 . الطرق الأكثر شيوعًا لتصريف هاتين الكلمتين هي :

감사합니다

감사해요

고마워

고맙습니다

고마워요

طريقة قول ” كيف حالك ؟ ” بالكورية هي :

잘 지내세요?  = كيف حالك ؟

هذه هي الطريقة الحرفية التي نسأل بها عن الحال . في الثقافة العربية ، نحن نستخدم هذا التعبير للسؤال عن الحال ، ولكن الأمر مختلف في اللغة الكورية . الأشخاص الكوريون يحبون الطعام ، لذلك فإن الطريقة الشائعة لسؤال بعضهم عن أحوالهم هي السؤال عما إذا كانوا قد تناولوا الطعام . الفكرة الكاملة عن صيغة السؤال بالكورية تم شرحها في الدرس 21

طريقة قول ” من فضلك” بالكورية هي :

제발 = من فضلك / رجاءًا

من المهم بالطبع أن تحفظ هذه التعبيرات باللغة الكورية ، لكن عليك أن تعرف أن هناك سببًا لقولها بهذه الطريقة. في الوقت الحالي ، لا تقلق بشأن سبب قولهم بهذه الطريقة ، واحفظهم ببساطة. سوف نعود إليهم في الدروس اللاحقة عندما يصبحون مهمين.

ترتيب الكلمات في الجملة 

ترتيب الكلمات في اللغة الكورية قد يصعب استيعابه في البداية بسبب اختلاف بعضها عن الجمل العربية ، الهدف من هذا الدرس هو إعلامك أن ترتيب الكلمات في الجمل الكورية يكون على هذا النحو :

فاعل – مفعول به – فعل ( على سبيل المثال : أنا همبرقر أكلت )

فاعل – صفة (على سبيل المثال : أنا جميل )

سأشرح بسرعة ما يعنيه “فاعل” و “مفعول به” ، لأن قدرتك على فهم المفاهيم اللاحقة تعتمد على فهمك لهذا.

يشير الفاعل إلى شخص / شيء / اسم / أيًا كان ما يقوم بفعل الفعل. على سبيل المثال ، يتم وضع خط تحت الفاعل في كل جملة أدناه:

أنا أذهب إلى الحديقة

أنا ذاهب للمنتزه

أمي تحبني

هو يحبني

ركض الكلب بسرعة

اختفت الغيوم

في اللغة العربية يمكن أن يأتي الفاعل قبل أو بعد الفعل.

المفعول به هو ما وقع عليه الفعل من الفاعل:

أنا أذهب إلى الحديقة

أنا ذاهب للمنتزه

الكلب عض رجل البريد

أكلت الأرز

الطلاب يدرسون الكورية

الموقع الشائع للمفعول به في اللغة العربية يكون بعد الفعل . وقد يتم الاستغناء عنه دون أي تأثير على المعنى الكلي للجملة :

أنا أكلت الأرز

أنا أكلت

كلاهما جمل صحيحة وتعطي معنى كامل .

دعونا لا ننسى أن بعض الأفعال بالأصل لا يمكن أن يتصل بها مفعول به مثل ” جلست ، ركضت ، غفوت ، مات ” فلا نستطيع مثلا أن نقول :

جلست الكرسي ، بل نقول جلست على الكرسي

الأمر نفسه ينطبق على الأفعال الكورية فليست كل الأفعال يتصل بها مفعول به .

بالنسبة للتركيب الثاني للجمل وهي الصفات فإن جملها بالطبع لا تحتوي على مفعول به إليك بعض الأسماء-الصفات . الفاعل تحته خط :

المدرسة مملة

أنا ممل

الفلم ممتع

المبنى  كبير

صديقتي  جميلة

الطعام  لذيذ

في اللغة الكورية ، يتم وضع الصفات والأفعال في نهاية الجملة . في الواقع كل جملة أو فقرة كورية يجب أن تنتهي بأحد التالي :

  • فعل
  • صفة
  •  이다

سأقوم بشرح معنى 이다 في هذا الدرس فيما بعد . 이다 ليست فعلًا ولا صفة ولكنها تؤدي غرض مثل غرضهم في الجملة . جميع الأفعال و جميع الصفات و أيضًا 이다 تنتهي بــ “다” والكلمات المنتهية بهذا الشكل هي الكلمات الكورية فقط التي يتم تصريفها.

الكورية أيضا لديها نظام “رسمي” مدمج في اللغة. أي أن الطريقة التي يتحدث بها المرء إلى شخص أكبر سنًا يستحق احترامًا كبيرًا ستكون مختلفة عن الطريقة التي يتحدث بها المرء إلى صديق. هناك العديد من الطرق التي يمكن أن تتغير بها الكلمات في الجملة اعتمادًا على شكليات الموقف ، ولكن أكثر شيئين أساسيين وأهميين يجب أن تكون على دراية بهما هما

1- هناك طريقتان لقول “أنا” في اللغة الكورية

나, تستخدم في الحالات غير الرسمية.

저, تستخدم في الحالات الرسمية.

2- توجد عدة طرق لتصريف الكلمة. كما رأينا أعلاه فإن كلمة 고맙다 يمكن أن تصرف إلى عدة تصريفات مختلفة ، من المهم معرفة التصريف الذي يجب استخدامه تبعًا للموقف. سيتم تدريس هذا في الدرس 6. إلى أن نصل الى الدرس 6 لن أقوم بالتفريق بين الحالات الرسمية وغير الرسمية ، بل سأسلط الضوء على بنية الجملة أكثر من التصريفات . حتى ذلك الحين ، ستراني أستخدم 나 و 저 بشكل تعسفي أي أنني سأستخدم إحداهما و تارةً استخدم الأخرى دون التركيز على السبب . أريد منك أن لا تقلق حول لماذا استخدمت واحدة بدلًا من الأخرى لأننا سندرس ذلك معًا حين نصل إلى الدرس 6 .

حسنًا ، الآن بعد أن تعلمت كل هذا ، أصبح بإمكاننا التحدث عن تكوين جملة كورية.

الجسيمات الكورية (는/은 and 를/을)

في اللغة الإنجليزية تسمى الأجزاء التي تتصل بنهاية الكلمة الكورية للقيام بوظيفة نحوية معينة Particles ” جزيء : تصغير لكلمة جزء” وهي أنسب كلمة استنبطوها للتعبير عن ” هذا الشيء الذي يتصل بنهاية الكلمة ” ولأنني لم أجد ترجمة مشابهة لها في قواعد اللغة العربية فإنني استخدمت الترجمة الحرفية للكلمة ولكنني سأورد شرح مناسب لهذه الجسيمات خلال تقدمنا في الدرس .

فيما يلي الجسيمات التي يجب أن تعرفها في هذا الدرس :

الفاعل (는 أو은) :

توضع في نهاية الكلمة للإشارة إلى أن هذه الكلمة هي الفاعل  .

نقوم باستخدام 는 إذا كان الحرف الأخير في الفاعل حرف علة متحرك . مثلًا :

나 = 나는

저 = 저는

ونستخدم 은 إذا كان الحرف الأخير في المقطع الصوتي للفاعل حرف ساكن:

집 = 집은

책 = 책은

المفعول به (를 أو 을) :

توضع نهاية الكلمة للإشارة إلى أن هذه الكلمة هي المفعول به .

نستخدم 를 إذا كان الحرف الأخير للمقطع الصوتي للمفعول به حرف علة متحرك :

나 = 나를

저 = 저를

نستخدم 을 إذا الكان الحرف الأخير في المقطع الصوتي للمفعول به حرف ساكن:

집 = 집을

책 = 책을

بإمكاننا أن نكون جملة كورية الآن باستخدام هذه الجسيمات متبعين القواعد الصحيحة لترتيب الكلمات في الجملة الكورية :

  1. أنا أتحدث الكورية = أنا는 الكورية을  أتحدث

الفاعل هو” أنا ” لذلك اتصل بها جزيء الفاعل

المفعول به هو” الكورية ” لذلك اتصل بها جزيء المفعول به

  1. أنا أحب الطعام = أنا는 الطعام을 أحب

الفاعل هو” أنا ” لذلك اتصل بها جزيء الفاعل

المفعول به هو” الطعام” لذلك اتصل بها جزيء المفعول به

  1. أمي تطبخ الباستا = أمي는 الباستا를 تطبخ

الفاعل هو” أمي” لذلك اتصل بها جزيء الفاعل

المفعول به هو”الباستا ” لذلك اتصل بها جزيء المفعول به

الأمر نفسه يتم تطبيقه على الجملة الإسمية ( إسم + صفة ) بالرغم من أن هذه الجمل لا تحتوي على فعل وبالتأكيد في هذه الجمل لا يوجد فيها مفعول به :

  1. صديقتي جميلة = صديقتي은 جميلة

صديقتي هي الفاعل هنا لذلك اضفنا لها 은

  1. الفيلم مرعب = الفلم는 مرعب

الفيلم هو الفاعل عنا لذلك اضفنا له 는

في الأمثلة أعلاه كتبت الكلمات باللغة العربية لتسهيل الفهم وتسريع وصول المعلومة .سنقوم الآن بتحويل تركيزنا إلى استخدام الكلمات الكورية الفعلية لإنشاء جمل تنتهي بـ 이다.

이다: أن تكون

لنبدأ في تكوين جمل باللغة الكورية. في هذا الدرس ، سنبدأ بجمل بسيطة باستخدام كلمة 이다. ترجمة “이다” هي “أن تكون”.في اللغة العربية لا توجد أفعال أو أدوات تفيد هذا المعنى بشكل حرفي ومكتوب. “이다” تفيد معنى ” شيء ما هو شيء ما “

في اللغة الإنجليزية كلمة “أن تكون” تعني “to be” .وتختلف اعتمادًا على من تتم الإشارة إليه ، يمكن أن تكون كلمة “to be” أيًا من الكلمات التي تحتها خط أدناه:

am a man

He is a man

They are men

I was a man

They were men

كما ترى في اللغة العربية لا توجد كلمة توضع في الجملة للتعبير عن أن شيء ما هو شيء ما

فنقول مباشرةً : أنا رجل ،  بدلا من قول أنا هو رجل

ولكن أرجو أن أكون أوضحت المعنى الحسي لكلمة ” أن تكون “

لنعد الآن لتكوين جملة باستخدام 이다 ولكن قبل ذلك عليك أن تعرف أن كلمة 이다 تختلف تماما عن استخدامات “to be ”  في اللغة الإنجليزية.

أولا : 이다 ليست فعلا لذلك لا يمكن أن تأتي في جملة فعلية . فلا يمكن أن تقول ” أنا أكون أكلت البرجر “

ثانيًا : 이다 لا تأتي للتعبير عن أن إسمًا يكون صفة ما . فلا يمكن أن تقول ” أنا أكون جميلة “

ثالثًا : 이다 تأتي في الجمل التي تعبر عن أن إسمًا يكون إسمًا . وعلى هذا؛ البناء الكلي للجملة المستخدم فيها 이다 يكون على هذا الشكل :

[ إسم 은/는][ إسم 이다 ]

أنا는 رجل이다

سأعطيك ترجمة المثال بالكورية الآن :

أنا =나

رجل =남자

وهكذا يكون الشكل النهائي للجملة هكذا :

나는 남자이다 = أنا رجل

لاحظ أن 이다 اتصلت مباشرة بالإسم الثاني ، وهذا ما لا تفعله الصفات والأفعال ؛ لذلك سيكون من الخطأ تضمين مسافة بين 이다 والإسم الذي يسبقها . مثلا هذه الجملة غير صحيحة  :

나는 남자 이다

  على أي حال قد تشعر وربما يبدو أن 남자 هي مفعول به في الجملة ولكن هذا غير صحيح ، لأن이다 هي مثل الصفات وعلى عكس الأفعال لا يمكن أن تأتي في جملة مفعول به . فمثلًا هذه الجملة غير صحيحة :

나는 남자를 이다

يركز هذا الدرس (والدروس 2 و 3 و 4) على تعريفك ببنية الجملة الكورية البسيطة. حتى تصل إلى الدرس 5 و الدرس 6  لن تتعرض لتصريفات الأفعال والصفات و 이다 الكورية. ولكن تذكر أنه نادرًا ما تُستخدم هذه الكلمات بدون تصريفات أو تشريفات ” إظهار الإحترام للمستمع “.

يعتبر تصريف الجمل مهمًا جدًا ، وكذلك بنية الجمل. عند إنشاء هذه الدروس ، عدت مرات عديدة أفكر في أي درس يجب أن أقدمه أولاً. لا يمكنك تصريف الجمل إذا لم يكن لديك جملة منطقية لتصريفها ؛ ولا يمكنك إنشاء جملة منطقية إذا كنت لا تعرف كيفية تصريفها. في النهاية ، اعتقدت أنه سيكون من المنطقي تقديم المعلومات بهذه الطريقة – حيث يتم تعريف المتعلمين على بنية الجملة ثم تعلم كيفية تصريف الكلمات داخل الجملة.

في جميع دروسي ، أستخدم أمثلة الجمل لتوضيح كيف يمكن استخدام القواعد. الجمل النموذجية في الدروس 1 – 4 لم يتم تصريفها . ومع ذلك ، يوجد أسفل كل جملة غير مصرفة نسخة مصرفة من نفس الجملة بين قوسين (تصريف رسمي وآخر غير رسمي). قد ترغب في إلقاء نظرة على كيفية تصريف الكلمات ، لكن تذكر أنه سيتم تدريس هذا في الدرسين 5 و 6 (للأفعال والصفات) والدرس 9 (لـ 이다).

أمثلة أخرى كثيرة الاستخدام على 이다 :

나는 여자이다 = أنا امرأة

( 여자야 / 저는 여자예요)

나는 선생님이다 = أنا أستاذ

(나는 선생님이야 / 저는 선생님이에요)

나는 사람이다 = أنا شخص

(나는 사람이야 / 저는 사람이에요)

나는 ______이다 = أنا  ______

(나는 _______ 이야 / 저는 _____이에요)

يمكنك استبدال الفراغ بأي اسم لتكوين جملة .

غالبًا ما يتم استخدام الكلمات “هذا” و “ذاك” كموضوع لهذه الأنواع من الجمل. دعنا الآن نلقي نظرة على كيفية تطبيق 이것 و 그것 و 저것 على الجمل التي تحتوي على 이다.

هذا وذاك (이/그/저)

يمكنك أن ترى في المفردات أعلاه أن كلمة “هذا” هي 이 باللغة الكورية.

نستخدم 이 باللغة الكورية عندما نتحدث عن شيء يقع على مسافة قريبة (على سبيل المثال: هذا القلم – أي الذي أحمله). تمامًا كما هو الحال في اللغة العربية “이” (هذا) يتم وضعه قبل الاسم الذي يصفه. فمثلا:

이 사람 = هذا الشخص

이 남자 = هذا الرجل

이 여자 = هذه المرأة

이 차 = هذه السيارة

이 탁자 = هذا الجدول

이 의자 = هذا الكرسي

للأسف ، هناك كلمتان لكلمة “ذلك”: 그 و 저. دائمًا ما يتم الخلط بين المتعلمين الأوائل للغة الكورية والفرق بين “그” و “저”.

نستخدم 그 عندما نتحدث عن شيء ما من جملة سابقة أو من سياق سابق ، بغض النظر عما إذا كنت تستطيع رؤيته أم لا. قد يكون تقديم أمثلة أمرًا صعبًا للغاية الآن لأنك لا تعرف أي جمل كورية. ومع ذلك ، إذا قلت: “أنا لا أحب ذلك الرجل [عندما ذكره صديقك في جملة سابقة].” كلمة “ذلك” في تلك الجملة ستكون “그” وهذه هي طريقة استخدامها.

نستخدم 저 عندما نتحدث عن شيء يمكننا رؤيته ولكن لا يمكننا لمسه لأنه بعيد جدًا.

يمكننا وضع “그” أو “저” قبل اسم لوصف الشيء “هذا” أو “ذاك” تمامًا كما فعلنا مع “이”.

이 사람 = هذا الشخص

그 사람 = ذلك الشخص

저 사람 = ذلك الشخص

이 남자 = هذا الرجل

그 남자 = ذلك الرجل

저 남자 = ذلك الرجل

이 여자 = هذه المرأة

그 여자 = تلك المرأة

저 여자 = تلك المرأة

이 의자 = هذا الكرسي

그 의자 = ذلك الكرسي

저 의자 = ذلك الكرسي

이 탁자 = هذا الجدول

그 탁자 = ذلك الجدول

저 탁자 = ذلك الجدول

مرة أخرى ، على الرغم من أن الترجمات العربية لكل من “그” و “저” هي نفسها ، فمن المهم أن تتذكر أنهما ليسا نفس الكلمة في الكورية.

واحدة من أكثر الكلمات شيوعًا في اللغة الكورية هي “것” و التي تعني “الشيء”. عندما توضع 이 أو 그 أو 저 قبل “것” ، تكون النتيجة كلمة مركبة. لذلك ، عند وضع “것” بعد 이 أو 그 أو저 ، يجب ألا تكون هناك مسافة بين الاثنين. بمعنى آخر ، ما يلي هو كلمات منفردة نتجت عن ارتباط كلمتين ، وليس كلمتين منفصلتين:

이것 = هذا الشيء

그것 = ذلك الشيء

저것 = ذلك الشيء

نرى هذه الظاهرة نفسها تحدث مع الكلمات الشائعة الأخرى التي ستتعلمها في الدروس المستقبلية. لا داعي للقلق بشأن هذا الآن ، لكننا نرى نفس الشيء يحدث مع كلمة 곳 (تعني “المكان”) و 때 (تعني “الوقت”).

بهذه الكلمات ، كلمة “شيء” ليست ضرورية في الترجمة العربية. دعني أوضح.

سأستخدم “ذلك” كمثال ، ولكن يمكن تطبيق نفس الفكرة على كلمة “هذا”.

يمكن وضع “ذلك” قبل اسم لوصفه. كما رأينا سابقًا:

ذلك الشخص

ذلك الرجل

تلك المرأة

ومع ذلك ، يمكن أن يكون أيضًا اسمًا بحد ذاته. فمثلا:

أحب ذلك

في هذا النوع من الجمل ، تشير كلمة “ذلك” إلى شيء تحبه. إنه اسم. إنه شيء.

لذلك ، فإن هذه الجملة هي قول أسهل لــ :

أنا أحب ذلك الشيء

لا أحب استخدام المصطلحات النحوية في دروسي ، ولكن إذا كنت تعرف ما تعنيه هذه الكلمات ، فقد يكون ذلك مفيدًا. في اللغتين العربية والكورية ، يمكن أن تكون كلمة “ذلك” عاملاً محددًا (كما هو الحال في “يعجبني ذلك الرجل”) ، ويمكن أن تكون أيضًا ضميرًا (كما في “يعجبني ذلك”). عند استخدامها كمحدد في الكورية ، يجب عليك وضع 그 قبل الاسم. عند استخدامها كضمير في اللغة الكورية ، يتم استخدام كلمة 그것.

في هذا الصدد نفسه ، بينما تترجم “이 و 그 و 저” إلى “هذا ، ذاك وذاك” على التوالي ، ويتم وضعها قبل الأسماء للإشارة إلى “هذا الاسم وهذا الاسم وهذا الاسم” ، “이것 و그것 و 저것” الأسماء (هم الضمائر). لذلك ، لا يحتاجون إلى أن تتبعهم كلمة “شيء” الزائدة عن الحاجة ، على الرغم من أن معانيها ستكون متطابقة تمامًا:

أحب هذا

أنا أحب هذا الشيء

أحب ذلك

أنا أحب ذلك الشيء

يمكننا الآن استخدام هذه الأسماء كفاعل أو مفعول به في الجملة. ومن ثم سننظر في كيفية استخدامها مع “이다” .

باستخدام هذا / ذلك مع 이다

تذكر ، 이다 تترجم إلى “to be” ويتم تصريفها كـ “am / is / are” باللغة الإنجليزية. الآن بعد أن عرفنا كيفية استخدام 이 و 그 و 저 (و 이것 و 그것 و 저것) ، يمكننا الآن تكوين جمل مثل هذه:

هذا الشخص طبيب

يمكننا أن نبدأ بوضع هذه الكلمات في التركيبة الكورية:

هذا الشخص 는 الطبيب هو

ثم تغيير الكلمات إلى الكلمات الكورية المناسبة:

그 사람은 + 의사 + 이다
그 사람은 의사 이다
(그 사람은 의사야 / 그 사람은 의사예요)

أمثلة إضافية :

그 사람은 선생님이다 = ذلك الشخص معلم
(그 사람은 선생님이야 / 그 사람은 선생님이에요)

이것은 탁자이다 = هذه (الشيء) طاولة
(이것은 탁자야 / 이것은 탁자예요)

저것은 침대이다 = ذلك (الشيء) سرير
(저것은 침대야 / 저것은 침대예요)

그 사람은 남자이다 = ذلك الشخص رجل
(그 사람은 남자야 / 그 사람은 남자예요)

그 사람은 여자이다 = ذلك الشخص امرأة
(그 사람은 여자야 / 그 사람은 여자예요)

그것은 차이다 = تلك (الشيء) سيارة
(그것은 차야 / 그것은 차예요)

이것은 나무이다 = هذه (الشيء) شجرة
(이것은 나무야 / 이것은 나무예요)

قمت بوضع كلمة “الشيء” بين قوسين للتوضيح بأننا استغنينا عن ذكرها بسبب أن ” هذا الشيء” جاء بصفته ضميرًا فلا نحتاج أن ندرج كلمة الشيء في الترجمة لأنها زائدة عن الحاجة .

يوجد 1250 جملة مثال في الوحدة 1. ترتبط جميع الإدخالات بملف صوتي. يمكنك تنزيل كل هذه الملفات في حزمة واحدة هنا.

رائع! كان هذا درسًا صعبًا للغاية. إذا كنت ستدرس من كتاب نصي كوري آخر ، فأنا متأكد من أن الفصل الأول سيكون أسهل بكثير من هذا الدرس. ولكن صدقني رغم ذلك ؛ سيكون تعلم هذا في البداية مفيدًا جدًا لك لاحقًا. عندما كنت أتعلم كيفية التحدث باللغة الكورية ، استغرق الأمر مني شهورًا لأدرك بعض هذه الأشياء (ليس لأنها كانت صعبة ، ولكن لأنني كنت أستخدم كتابًا نصيًا لم يعلمني أبدًا سبب كون الأشياء على ما هي عليه باللغة الكورية)

قبل المضي قدمًا ، تأكد من فهم بنية الجملة الكورية البسيطة المقدمة في هذا الدرس الأول. تذكر أيضًا أن جمل الأمثلة التي ليست بين قوسين غير صحيحة تقنيًا (أو غير شائعة جدًا) لأنها لم يتم تصريفها.

فهمت ! خذني إلى الدرس التالي .

أو ، اضغط هنا للحصول على كتاب التمارين الذي يتناسب مع هذا الدرس .