Lección 89: Comparar usando fracciones y órdenes de magnitud

Vocabulario

Sustantivos:
화가 = pintor
밤중 = la mitad de la noche
모음 = vocal
자음 = consonante
인삼 = ginseng
성함 = una manera de mucho respeto para referirse al nombre de alguien
필통 = cartuchera/lapicera/estuche
베개 = almohada
강당 = sala de conferencias, auditorio
일종 = un tipo de…
성분 = ingredientes, componentes
앞니 = dientes frontales
어금니 = molares
자판기 = máquina expendedora
이민자 = inmigrante
연락처 = información de contacto
시아버지 = el suegro de una mujer
시어머니 = la suegra de una mujer

Verbos:
비하다 = comparar con
끼어들다 = adelantarse, colarse
이민하다 = inmigrar

Adjetivos:
특이하다 = ser inusual, ser único

Adverbios y otras palabras:
생전 = en toda la vida de uno
재작년 = hace dos años, el año antepasado

 

 

Introducción

En esta lección aprenderás una nueva variedad de palabras y principios gramaticales que puedes usar en oraciones comparativas. Previamente, en la Lección 19, aprendiste cómo hacer comparaciones en oraciones al usar ~보다. En esta lección aprenderás a aplicar 비교하다 y~에 비해 en oraciones con comparaciones. Además, verás cómo comparar situaciones usando órdenes de magnitud y fracciones.

¡Empecemos!

 

 

Comparar: 비교하다

Antes de que veamos algo complicado, quiero hablar brevemente sobre la palabra “비교하다”. En realidad es un verbo que significa “comparar”, lo que lo hace diferente de ~보다. Mientras ~보다 es una partícula que se añade directamente a un sustantivo que está siendo comparado, 비교하다 es un verbo que se conjuga al final de una cláusula o una oración. 비교하다 puede usarse simplemente para dar el significado de “comparar”. Por ejemplo:

저를 그 사람과 비교하지 마세요
= No me compare con esa persona

저의 시어머니가 저를 자기 딸과 항상 비교해요
= Mi suegra siempre me compara con su hija

우리는 수업 시간에 이 화가를 옛날 화가하고 비교했어요
= Durante la clase comparamos a este pintor con los pintores de tiempos pasados

Observa que ~와, ~과, ~랑, ~이랑 o ~하고 deben agregarse al sustantivo que está siendo comparado.

Puedes usar los principios gramaticales que aprendiste en la Lección 43 para crear oraciones que digan “si/cuando uno compara”. Por ejemplo:

저를 그 사람과 비교하면 저는 더 똑똑해 보여요
= Si me compara con esa persona, me veo más inteligente

이 차를 BMW와 비교하면 이 차는 훨씬 싸요
= Si compara este carro con un BMW, este carro es mucho más barato

이 베개를 저것과 비교하면 이 베개가 훨씬 부드러워요
= Si compara esta almohada con esa, esta es mucho más suave

다른 건강 식품과 비교하면 인삼이 몸에 더 좋아요
= Si compara el ginseng con otros productos saludables, el ginseng es mejor para el cuerpo

Podrías usar ~보다 (de la Lección 19) para crear esencialmente el mismo significado. Por ejemplo:

저는 그 사람보다 더 똑똑해 보여요 = Me veo más inteligente que esa persona
이 차는 BMW보다 훨씬 싸요 = Este carro es mucho más barato que un BMW

“비” en “비교하다” se origina del caracter chino (Hanja) 比, que se refiere a una comparación. Otra palabra coreana en la que puedes encontrar este caracter es en 비하다 (比하다), que se puede usar para crear oraciones con un significado y estructura similares a la que tienen ~보다. Hablaré de eso en la siguiente sección.

 

 

Comparar con 비하다

비하다 es un verbo que es similar en función a verbos como 대하다 (Lección 13), 위하다 (Lección 13) y 관하다 (Lección 34). Veamos cómo se usan esas palabras:

그 회계사는 정부에 대해 나쁜 말을 했어요
= Ese contador dijo cosas malas sobre el gobierno

저는 친구를 위해 빵을 만들었어요
= Hice pan para mi amigo

이 문제에 관해 회의가 있을 것이다
= Habrá una reunión en relación/sobre este problema

비하다 a menudo se usa como estas palabras. Si añades ~에 a un sustantivo y pones 비해(서) después puedes comparar ese sustantivo con algo más. Por ejemplo:

우리 아들은 또래에 비해 훨씬 똑똑해요
= Nuestro hijo es mucho más inteligente que sus compañeros

한국어는 스페인어에 비해 모음이 더 많아요
= Hay más vocales en coreano comparadas con las que hay en español

동물의 어금니가 앞니에 비해 더 강해요
= Los molares de los animales son más fuertes comparados con sus dientes frontales

한국 인구는 캐나다 인구에 비해 조금 많아요
= La población de Corea es un poco más comparada con la de Canadá

우리 학교는 다른 학교에 비해 영어 선생님이 많아요
= Nuestra escuela tiene más maestros de inglés comparada con otras escuelas

 

 

Órdenes de Magnitud: 배

Ahora que ya sabes cómo usar ~보다, ~에 비해 y 비교하다 para hacer comparaciones, quiero enseñarte cómo comparar cosas por órdenes de magnitud. Por ejemplo, ya sabes cómo crear oraciones como esta:

Soy más fuerte que tú

Pero no has aprendido a decir que eres más fuerte por alguna orden de magnitud. Por ejemplo, para crear este tipo de oraciones:

Soy dos veces más fuerte que tú, o
Soy tres veces más fuerte que tú

Para crear este tipo de oraciones, “배” actúa como contador de órdenes de magnitud. Observa que como estamos contando cosas (estamos contando órdenes de magnitud), el número antes de “배” debería ser un número coreano puro – al igual que otros contadores.

Por ejemplo:

두 배 = dos veces
세 배 = tres veces
네 배 = cuatro veces

Puedes usar estas estructuras en oraciones para comparar cosas con cierto orden de magnitud. Por ejemplo:

두 배 더 강하다 = dos veces más fuerte
다섯 배 더 똑똑하다 = cinco veces más inteligente

Esas estructuras luego pueden ponerse en oraciones donde sean apropiadas. Por ejemplo:

저는 저의 남동생보다 두 배 더 강해요
= Soy dos veces más fuerte que mi hermano menor

저는 재작년에 비해 돈을 두 배 더 벌고 있어요
= Estoy comiendo dos veces más que el año pasado

이 자판기가 편의점보다 식품을 세 배 더 비싸게 팔아요
= Esta máquina expendedora vende productos tres veces más caro que una tienda

우리 학교 강당은 제가 다녔던 중학교 강당에 비해 두 배 더 넓어요
= El auditorio de nuestra escuela es dos veces más grande que el auditorio de la escuela media a la que solía asistir

캐나다 사람들은 그 나라 사람들보다 생전에 돈을 두 배 더 벌 수 있어요
= Los canadienses pueden ganar en toda la vida dos veces el dinero que las personas que viven en ese país

우리 학교 학생들은 같은 나이에 다른 학교 학생들보다 다섯 배 더 똑똑해요
= Los estudiantes de nuestra escuela son cinco veces más inteligentes que estudiantes de la misma edad de diferentes escuelas

이 줄이 다른 줄보다 두 배 더 빨리 움직여서 사람들이 자꾸 이 줄에 끼어들어요
= Esta fila se está moviendo dos veces más rápido que las otras, así que las personas siguen colándose en esta fila

En la práctica (en español y coreano), no necesitas decir lo que estás comparando – ya que frecuentemente las estructuras como “dos veces” o “diez veces” se comparan con la situación presente o la situación original. Por ejemplo:

그 동안 집값은 열 배 비싸졌어요
= Durante ese tiempo el precio subió diez veces

우리는 두 배 더 빨리 가고 싶어요
= Queremos ir dos veces más rápido

밤중에 택시를 타면 가격은 세 배 더 비싸요
= Si se toma un taxi en mitad de la noche, el precio es tres veces más caro

지난 10년 동안 한국 생활 수준은 두 배 높아졌어요
= En los últimos diez años el estándar de la vida en Corea se ha duplicado

Algunas veces verás ~(으)로 añadido a 배. Mi esposa siente que los ejemplos de arriba (sin ~(으)로) son equivalentes en significado a las oraciones de abajo (con ~(으)로). Más bien al contrario, ella dice que las oraciones de arriba serían más comunes. Sin embargo, estas son gramaticalmente correctas:

저는 재작년에 비해 돈을 두 배로 더 벌고 있어요
이 자판기가 편의점보다 식품을 세 배로 더 비싸게 팔아요
우리 학교 강당은 제가 다녔던 중학교 강당에 비해 두 배로 더 넓어요
우리 학교 학생들은 같은 나이에 다른 학교 학생들보다 다섯 배로 더 똑똑해요
캐나다 사람들은 그 나라 사람들보다 생전에 돈을 두 배로 더 벌 수 있어요
이 줄이 다른 줄보다 두 배로 더 빨리 움직여서 사람들이 자꾸 이 줄에 끼어들어요
우리는 두 배로 더 빨리 가고 싶어요
그 동안 집값은 열 배로 비싸졌어요
밤중에 택시를 타면 가격은 세 배로 더 비싸요
지난 10년 동안 한국 생활수준은 두 배로 높아졌어요

————————–

Si quieres usar un número con un decimal, puedes usar la palabra “점”, que se traduce como “punto”. Toma nota de cómo pronunciar los números:

2.5 = “이 점 오”
3.6 = “삼 점 육”
10.4 = “십 점 사”

Podemos comparar cosas por orden de magnitud usando números con decimales. El numeral suele escribirse en vez de palabras (por ejemplo, escribir 2.5 en vez de 이 점 오) al escribir los números que tienen un decimal. Por ejemplo:

그 주식 가격은 2.5배로 올랐어요
= El precio de esa acción subió 2.5 veces

————————–

Ahora que sabes cómo comparar cosas por orden de magnitud de números enteros, sería bueno aprender cómo hacerlo con fracciones. Hablaremos de esto en la siguiente sección.

Fracciones

Usar fracciones para decir “una mitad”, “un tercio”, “un cuatro” en coreano es contrario al sentido común. Cuando se crea una fracción en coreano, el denominador (el número que va abajo) se dice primero y el numerador (el número que va arriba) se dice de último. Entre los dos se debe decir “분의”. Por ejemplo:

2분의 1 = una mitad
4분의 1 = un cuarto
5분의 2 = dos quintos
3분의 1 = un tercio

“분” viene del caracter chino 分 que (si has estado al día con sus estudios de Hanja, deberías saber) se refiere a una parte o división. Esencialmente cuando dices algo como “4분의 1”, literalmente estás diciendo “una parte de cuatro”.

Algunas cosas antes de que avancemos:

1) Los números chinos (일, 이, 삼, 사, etc.) se dicen al hablar de estos números. Por ejemplo:

1/4 se lee como “사 분의 일”
2/5 se lee como “오 분의 이”
1/3 se lee como “삼 분의 일”

2) “의” suele pronunciarse como “에” en estas estructuras. Podrías revisar nuestras notas de pronunciación de 의 para aprender más sobre ese fenómeno. Los coreanos suelen confundirse sobre eso, ya que frecuentemente piensan que “~에” debe añadirse a 분 cuando escriben porque esa es la forma en la que lo pronuncian.

3) Las estructuras de arriba muestran cómo esas fracciones deberían pronunciarse en coreano. Al escribir esas fracciones, es posible escribir la fracción.

4) Al referirse a una porción de algún sustantivo como una fracción, esta suele ponerse después del sustantivo con ~의 añadido para describir la fracción. Hablo sobre esta función de ~의 como una forma de describir cosas en la Lección 23. Por ejemplo:

“사람의 2분의 1” = una mitad de las personas
“저의 친구의 3분의 1” = un tercio de mis amigos
“이민자의 10분의 1” = un décimo de los inmigrantes

Es gramaticalmente posible colocar la fracción antes del sustantivo. En estos casos, ~의 normalmente se añade a la fracción para que pueda describir al sustantivo. Por ejemplo:

“2분의 1의 사람” = una mitad de las personas
“3 분의 1의 친구” = un tercio de mis amigos
“10 분의 1의 이민자” = un décimo de los inmigrantes

Ahora que sabemos esto, veamos maneras en las que se pueden usar fracciones en oraciones.

————————–

Imagina que tu amigo te da un plato muy grande de comida y sabes que no vas a poder comértelo todo. Quieres pedirle que solo te de una porción de la cantidad original de comida. Podrías decir que solo te comerás una fracción de la comida con la siguiente oración:

나는 그것의 3분의 1만 먹을 건데

= (Pero…) solo me voy a comer un tercio de eso

Observa que la fracción que creamos es el objeto de la oración. Abajo hay más ejemplos en los que la fracción es el objeto de la oración – en las que el verbo actúa sobre la fracción:

저는 그 영화의 3분의 1을 봤어요
= Vi un tercio de esa película

화가가 전체 그림의 4분의 1을 벽에 그렸어요
= El pintor pintó un cuarto de toda la pintura de la pared

저의 친구 연락처의 10분의 1을 잃어버렸어요
= Perdí un décimo de la información de contacto de mis amigos

————————–

Imagina que quieres indicar que cierta fracción de algo está formado por una cosa en particular. Por ejemplo, si quieres indicar que hay muchos inmigrantes en Canadá, puedes decir la cantidad de personas usando una fracción. Por ejemplo:

캐나다가 특이한 게 인구의 1/4은 이민자예요
= Lo único de Canadá es que la población es un cuarto de inmigrantes

Observa que la fracción que creamos es el sujeto de la oración. Abajo hay más ejemplos en los que la fracción es el sujeto de la oración:

우유의 성분의 1/5은 물이에요
= Un quinto de los componentes/ingredientes de la leche es agua

요즘에 학생의 3분의 1은 그 필통을 가지고 있어요
= En estos días un tercio de estudiantes tiene esa cartuchera

아이폰이 일종의 컴퓨터인데 사람의 3분의 1이 핸드폰으로만 써요
= El iPhone es un tipo de computadora, pero un tercio de personas solo lo usan como teléfono

많은 사람들이 이 수업에 등록했는데 등록한 사람의 성함의 5분의 일은 목록에 없어요
= Muchas personas se registraron para esta clase, pero un quinto de los nombres de las personas que se registraron no está en la lista

————————–

Si quieres comparar algo usando una fracción de orden de magnitud, puedes describir la fracción con la cosa que se está comparando con ~의. Siguiendo esa estructura puedes añadir ~만큼 (que aprendiste en la Lección 72) a la fracción. Por ejemplo:

저는 제 친구 용돈의 1/2만큼 받아요
= Recibo la mitad de mesada/dinero de bolsillo que amigo

Al decir “1/2”, sería más natural simplemente decir la palabra “반”, que significa “mitad”. Sin embargo, en esta lección me estoy enfocando en fracciones.

También sería correcto cambiar el estilo de la oración y usar uno de los tipos de oraciones que has aprendido previamente. Por ejemplo:

제가 받는 용돈은 제 친구가 받는 용돈의 2분의 1이에요
= La mesada que recibo es la mitad de la que recibe mi amigo

También sería natural simplemente crear lo opuesto de esta oración y cambiar la fracción a “dos veces” usando 배. Por ejemplo:

저의 친구는 저보다 용돈을 두 배 더 받아요
= Mi amigo recibe dos veces la mesada que yo recibo

Más ejemplos:

우리 집은 강남에 있는 집의 4분의 1만큼 싸요
= Nuestra casa es un cuarto más barata que las casas de 강남

우리 집값은 강남에 있는 집값의 4분의 3이에요
= El precio de nuestra casa es tres cuartos más barato que las casas de Gangnam

Esto se relaciona a matemáticas y es confuso. Observa que tuve que usar diferentes fracciones para referirme a la misma cosa en los ejemplos de arriba. En el primer ejemplo, usé el adjetivo 싸다, lo que significa que estoy indicando que nuestra casa es 25% más barata que las casas de Gangnam. En el segundo ejemplo, si usara la fracción “4분의 1” eso se traduciría como “el precio de nuestra casa es un cuarto más barato que las casas de Gangnam” – lo que significaría que nuestra casa es 75% más barata que las casas de Gangnam. Sin embargo, al usar la fracción “4분의3” en el segundo ejemplo, estoy indicando que es 75% del precio, pero 25% más barata – que da el mismo significado que la oración de arriba. Lo sé, es confuso.

제가 외국 사람이라서 친구들이 낸 돈의 1/3만큼 냈어요
= Pago un tercio del dinero que paga mi amigo porque soy extranjero

제가 외국 사람이라서 제가 낸 돈은 친구들이 낸 돈의 1/3이에요
= Como soy extranjero, la cantidad de dinero que pago es un tercio de la que paga mi amigo

————————–

Los coreanos no usarían una fracción al hablar de distancia. Si se refieren a distancia en kilómetros y la medida es más pequeña que un kilómetro, en vez de usar una fracción se referirían a ella en metros. Por ejemplo:

La mitad de un kilómetro = 500 미터 (“오백 미터”)

Para distancias entre números enteros de kilómetros, usarían un decimal. Por ejemplo:

1.5 kilómetros = 1.5킬로미터 (“일 점 오 킬로미터”)

Por ejemplo:

우리는 어제 가게까지 1.5킬로미터를 걸었어요
= Caminamos 1.5km a la tienda

————————–

¡Eso es todo por esta lección!

Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).

Da click aquí para ver Historias Cortas especialmente hechas para aprendices de este nivel (en inglés).

¡Entendido! Vamos a la siguiente lección.