Lección 82: ~구나, ~군 y ~군요

Vocabulario

Sustantivos:
낚싯줄 = sedal
둥지 = nido de un pájaro
암호 = código secreto
비만 = obesidad
식욕 = apetito
정상 = normal
장마 = temporada de lluvias
지필 = bolígrafo y papel
생명 = vida
생명보험 = seguro de vida
해군 = marina
대령 = coronel
면 = lado/cara
표면 = superficie, exterior
지면 = suelo, la superficie de la tierra
보도 = acera
선반 = estante/repisa
불안감 = ansiedad

Verbos:
가속하다 = acelerar
감속하다 = desacelerar
칠하다 = pintar
쓰다듬다 = acariciar

Adjetivos:
당황스럽다 = estar avergonzado
불안하다 = estar ansioso, incómodo

Adverbios y otras palabras:
맨 = al puro principio, final
얼른 = un adverbio que se incluye en oraciones en las que el emisor quiere que el receptor haga algo rápido

Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).

 

 

Introducción

En esta lección aprenderás a añadir ~구나, ~군 o ~군요 al final de una oración. Esta partícula suele usarse cuando uno se da cuenta de nueva información. Permíteme explicártelo paso a paso.

¡Empecemos!

 

 

¡Ah! No me di cuenta de que…: ~구나, ~군 or ~군요

Al igual que otros principios gramaticales que has aprendido recientemente, crear una traducción exacta para ~구나, ~군 o ~군요 es difícil. En vez de eso es mejor entender su uso y el significado subsiguiente que puede crear.

Sin importar si se añade a un verbo, adjetivo o a 이다, estas terminaciones se añaden al final de una oración de la que el emisor se acaba de dar cuenta.

Al añadir esto a un adjetivo o a 이다, ~구나, ~군 o ~군요 se colocan directamente a la raíz del adjetivo (o a 이 en el caso de이다). Por ejemplo:

과학 선생님이구나

Déjame explicarte cuándo se usaría esta oración.

Como dije antes, ~구나, ~군 o ~군요 se añaden al final de una oración de la que el emisor se acaba de dar cuenta. En efecto, el emisor está mostrando sorpresa sobre esta nueva información. Un emisor usaría una de estas terminaciones en oraciones que no sabía antes. En esta situación, el emisor apenas descubrió que la persona es un maestro de ciencias. Por ejemplo:

 

 

Persona 1: 그 사람은 그냥 영어 회화 선생님이 아니야?
= ¿Esa persona no es un maestro de inglés?

Persona 2: 응. 원래 영어 회화 선생님인데 지금 과학선생님이야
= No, originalmente era un maestro de inglés, pero ahora es un maestro ciencias

Persona 1: 아 진짜? 과학 선생님이구나
= ¿Ah, en serio? No me había dado cuenta de que es un maestro de ciencias

Veamos otro ejemplo, esta vez con un adjetivo.

Imagina que vas a ir a pescar por primera vez. Vas a la tienda a comprar suministros y ves el precio de un sedal. Te sorprendes porque no sabías que era tan caro. En este caso, puedes decir lo siguiente:

낚싯줄이 이렇게 비싸구나 = No sabía que un sedal era tan caro

Abajo hay más ejemplos. Como puede que ya te hayas dado cuenta, ~구나 y ~군 se usan en situaciones informales y ~군요 en formales. También, ~구나 es muy común en conversaciones – más que ~군. Sin embargo, las personas jóvenes suelen usar ~군 al mandar mensajes por teléfono.

해군에 대령이군요 = No sabía que usted era un coronel en la marina
네가 매우 똑똑하구나 = No sabía que eras tan inteligente
이 시험이 지필시험이구나 = No sabía que este examen de bolígrafo y papel
지구 표면은 거의 다 물이구나 = No sabía que la mayoría de la superficie terrestre es agua
생명보험이 그렇게 중요하구나 = No sabía cuenta que el seguro de vida era tan importante
이 돌의 표면이 아주 부드럽구나 = No sabía que la superficie de esta roca era tan suave

보도로 맨 끝까지 걸어갈 수 있구나
= No sabía que se podría caminar hasta el final de este camino

미국에서 비만이 아주 큰 문제이구나
= No sabía que la obesidad era un problema tan grande en Estados Unidos

햇빛으로 지면이 이렇게 뜨거울 수 있구나
= No sabía que la superficie terrestre se podía calentar tanto por la luz del sol

이 전철에 가방을 올려놓을 수 있는 선반이 없군
= No sabía que no había estante para poner el bolso/la mochila en el metro

Has aprendido muchos ejemplos en los que 있다 y 없다 – que aunque son adjetivos – son tratados como verbos al añadirles algún principio gramatical. Observa que al añadir ~구나, ~군 o ~군요, 있다 y 없다 se usan como adjetivos.

Observa también que ~이/가 se usa con el objeto de estas oraciones. En la Lección 17, indiqué que una de las funciones de ~이/가 es denotar el sujeto de una oración de la que el emisor sea acaba de dar cuenta o experimenta. La naturaleza de las oraciones que usan ~구나, ~군 o ~군요 hacen que sea más natural usar ~이/가.

En la Lección 23, aprendiste 그렇다 (que es un adjetivo) y las diferentes maneras en las que se puede adaptar a los principios gramaticales. ~구나, ~군 o ~군요 normalmente se añaden a 그렇다. Esta estructura generalmente se usa cuando el emisor quiere referirse a una situación anterior y decir “¡Ah! No me di cuenta de eso/No sabía eso”. Por ejemplo:

Persona 1: 그 친구가 어디 갔어?
= ¿A dónde se fue ese amigo?

Persona 2: 여기가 좀 불안해서 집에 갔어
= Estaba un poco incómodo aquí, así que se fue a casa

Persona 3: 그렇구나
= Ah… (No sabía eso)

——————————————–

Al agregar ~구나, ~군 o ~군요 a un verbo, ~는 debe ponerse entre ellos. Por ejemplo:

너도 암호를 모르는구나
= Ah, no sabía que tú tampoco sabías la contraseña

아들이 수영을 잘 하는군요
= Ah, no sabía que su hijo es bueno nadando

장마에 비가 이렇게 많이 오는구나
= Ah, no sabía que llueve tanto en esta temporada de lluvias

강아지가 쓰다듬는 것을 싫어하는구나
= Ah, no sabía que a ese perro no le gusta que lo acaricien

오늘 우리가 그냥 정상 수업을 하는구나
= Ah, no sabía que solo vamos a hacer clases normales hoy

——————————————–

Al añadir esto a un verbo, adjetivo o a 이다 en pasado, se puede colocar ~구나, ~군 o ~군요 junto a ~았/었. Por ejemplo:

벌써 먹었구나
= Ah, no sabía que ya habías comido

어제 생일이었구나
= Ah, no sabía que ayer era tu cumpleaños

둥지가 나무에서 떨어졌구나
= Ah, no sabía que el nido se cayó del árbol

수술을 받은 후에 식욕을 잃었구나
= Ah, no sabía que perdiste tu apetito después de la cirugía

선생님도 그때 아주 당황스러웠군요
= Ah, no me di cuenta de que usted también estaba avergonzado en este momento

학교 앞 표면을 다 초록색으로 칠했구나
= Ah, no me di cuenta de que pintaron verde el exterior de la escuela

——————————————–

~구나, ~군 o ~군요 se usan cuando uno se da cuenta de algo. Por lo general, uno usualmente se da cuenta de que un hecho ya pasó o que actualmente está pasando. No obstante, es posible agregar ~구나, ~군 o ~군요 a una oración conjugada en futuro. Esto por lo general se usaría si uno se da cuenta de que algo al parecer será el caso. El “darse cuenta” todavía ocurre en el presente, pero la situación ocurrirá en el futuro. Estos descubrimientos de eventos futuros suelen ser suposiciones, por lo que comúnmente verás que se usa ~겠다 en vez de ~ㄹ/을 것이다. Por ejemplo:

돈이 없겠구나 = Ah, probablemente no tendrás dinero
당황스럽겠구나 = Ah, probablemente estarás avergonzado

——————————————–

Las oraciones que usan ~구나, ~군 o ~군요 tienen una sensación de que el emisor está hablándose a sí mismo. Esta “charla con sí mismo” no es parte de la conversación – el emisor está como murmurando “Ah, no sabía que _______.”.

La pregunta es, entonces, si ese es el caso, ¿para que se usaría “군요”, por qué se necesitaría usar honoríficos si esta forma es para hablarse a uno mismo? Bueno, no verás esto en otro libro de gramática (no creo), porque esto es mi opinión personal. He estado expuesto a esto (en conversaciones, libros, exámenes, escritos, etc…) y tengo la sensación de que las oraciones antes de “~구나/~군/~군요” la mayoría del tiempo se dirigen a uno mismo.

Diría que en una oración, 90% de la sensación es que el emisor se habla a sí mismo. El 10% restante es que el emisor quiere mostrarle al receptor que está sorprendido por ese hecho. Por eso, aunque técnicamente se “habla a sí mismo”, una parte de la función de la oración es mostrarle al receptor que está sorprendido. Esta es la razón por la que se debe usar honoríficos si la situación lo amerita (si le hablas a alguien que merece mucho respeto).

De todas formas, esa es solo mi opinión.

¡Eso es todo por esta lección!

Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).

Da click aquí para ver Historias Cortas especialmente hechas para aprendices de este nivel (en inglés).

¡Entendido! Vamos a la siguiente lección.