Lección 11

Vocabulario

Meses del año:
1월 (일월) = Enero
2월 (이월) = Febrero
3월 (삼월) = Marzo
4월 (사월) = Abril
5월 (오월) = Mayo
6월 (유월) = Junio*
7월 (칠월) = Juliose
8월 (팔월) = Agosto
9월 (구월) = Septiembre
10월 (시월) = Octubre*
11월 (십일월) = Noviembre
12월 (십이월) = Deciembre

*Junio (6월/유월) y Octubre (10월/시월) deberían ser 육월 y 십월, pero escritos así son difíciles de pronunciar. Por eso se cambian a 유월 y 시월.

Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso.

A estas alturas es muy probable que no puedas entender el vocabulario que aparece en las oraciones, pero es bueno para que con el tiempo veas cómo vas progresando.

Puedes encontrar un PDF con estas palabras en orden, con ejemplos y usos frecuentes, además de información extra, aquí (en inglés).

Sustantivos:
기회 = oportunidad

Usos frecuentes:
기회를 놓치다 = perder una oportunidad
기회를 잡다 = aprovechar una oportunidad
기회를 기다리다 = esperar una oportunidad
기회를 얻다 = conseguir una oportunidad
기회를 노리다 = aspirar a una oportunidad

Ejemplos:
이것은 저의 마지막 기회예요 = Esta es mi última oportunidad.
저는 의견을 말할 기회가 아직 없어요 = Todavía no he tenido la oportunidad de decir lo que opino.
그는 직업을 바꿀 수 있는 기회를 잡았어요 = Aprovechó la oportunidad de cambiar de trabajo.

계획 = planes

Usos frecuentes:
~ㄹ/을 계획이 있다 = tener planes por hacer (se enseña en la Lección 50)

Ejemplo:
저는 내일 계획이 있어요 = Tengo planes para mañana
서울에 갈 계획이 있어요 = Tengo planes de ir a Seúl
제가 친구를 만날 계획이 있었지만 친구는 안 왔어요 = Tenía planes para reunirme con mi amigo, pero no vino
우리가 지난 번에 계획이 없었어요 = No tuvimos planes la última vez
저는 5일 동안 계획이 없을 거예요 = No tendré planes por 5 días
저는 그 날에 계획이 있어요 = Tengo planes para ese día
원래 대학교에 갈 계획이 있었지만 수능을 잘 못 봐서 대학교에 갈 수 없었어요 = Tenía planes de ir a la universidad, pero no pude entrar porque me fue mal en el examen SAT

회사원 = oficinista

Notas:
Si le preguntara a 100 personas en Canadá en qué trabajan, sólo me contestarían “oficinista” un par de veces. Sin embargo, en Corea cerca del 50% de personas me dirían “oficinista”. Muchos coreanos trabajan para grandes compañías en oficinas. Evidentemente no todos hacen el mismo trabajo, pero no estoy completamente seguro de qué hacen. Corea no tiene recursos naturales, por lo que la mayor parte de la industria está basada en “trabajo y negocios”.

Te encontrarás frecuentemente con el sufijo “원” añadido a varias palabras para hablar de personas.

Ejemplo:
한국에서는 회사원이 진짜 많아요 = Hay muchos oficinistas en Corea
우리 회사는 새로운 회사원을 찾고 있어요 = Nuestra compañía está buscando nuevos trabajadores.

요리사 = chef

Notas: Verás el sufijo “사” añadido a varias palabras para indicar algún trabajo especializado. Por ejemplo: 의사 (doctor), 교사 (maestro), 강사 (instructor)

Ejemplo:
요리사들은 음식을 준비해요 = Los chefs preparan la comida
요리사들은 저녁을 부엌에서 준비했어요 = Los chefs prepararon la comida en la cocina

운전사 = conductor

Usos frecuentes:
택시 운전사 = conductor de taxi
버스 운전사 = conductor de autobús
트럭 운전사 = conductor de camión de carga

Notas: Este no es el mismo “사” de 요리사.
“기사님” es común al hablarle a conductores de taxi y autobús

Ejemplo:
버스운전사는 승객들을 버스에 서울역에서 태웠어요 = El conductor del autobús subió a mucha gente en la Estación Seúl.

Verbos:
달리다 = correr

Usos frecuentes:

달리기 = correr (como sustantivo, no como verbo)

Notas: “뛰다” es otra forma común de decir “correr”

Ejemplo:
저는 매우 빨리 달렸어요 = Yo corrí muy rápido
저는 1시간 동안 달렸어요 = Corrí durante una hora
저는 집 안에서 달렸어요 = Corrí dentro de la casa
저는 달리기를 제일 빨리 할 수 있어요 = Soy el que puede correr más rápido
그 학생은 모든 학생들보다 더 빨리 달려요 = Ese estudiante corre más rápido que cualquier otro estudiante
그는 축구선수인 만큼 달리기를 잘해요 = Corre tan bien como un jugador de fútbol

요리하다 = cocinar

La forma sustantiva de esta palabra se traduce a “comida”, en el sentido de “la comida que fue preparada al cocinar”.

Usos frecuentes:
요리사 = chef

Ejemplo:
우리 엄마는 요리를 잘 해요 = Nuestra mamá es buena cocinando
엄마가 요리한 음식은 너무 맛있어요 = La comida que mi mamá cocinó es deliciosa
저의 아내는 자기가 요리한 것을 보통 안 먹어요 = Mi esposa no suele comer la comida que cocina
저의 할머니는 요리를 너무 잘해요 = Mi abuela cocina muy bien

운전하다 =  manejar

Usos frecuentes:
운전사 = conductor
음주 운전 = manejar borracho
운전면허 = licencia de conducir
국제운전면허 = licencia de conducir internacional
운전을 못하다 = ser malo manejando

Ejemplo:
트럭을 운전할 수 있어요? = ¿Puedes manejar un camión de carga?
저는 8시간 동안 운전했어요 = Manejé durante ocho horas
저는 차를 안전히/안전하게 운전했어요 = Manejé el carro con precaución (lit. con seguridad)
우리 아버지는 차를 항상 안전하게 운전해요= Nuestro papá siempre maneja su carro con seguridad
그 고속도로에서 트럭을 운전해서는 안 돼요 = No debes manejar un camión de carga en esa autopista

죽다 = morir

Se pronuncia más como “죽따”

Usos frecuentes:
죽음 = muerte
힘들어 죽겠다 = un dicho popular donde la gente dice “ah, esto es tan difícil que voy a morir”
배불러 죽겠다 = un dicho popular donde la gente dice “ah, estoy tan lleno que voy a morir”

Ejemplos:
그 사람은 10년 전에 죽었어요 = Esa persona murió hace 10 años
그 사람은 작년에 죽었어요 = Esa persona murió el año pasado
그곳에 있었던 사람들은 다 죽었다 = Todas las personas que estaban en ese lugar murieron
그녀는 아이가 죽었다는 사실을 숨겼어요 = Ella ocultó (el hecho de) que su hijo murió

Adjetivos:
두렵다 = estar asustado

Se pronuncia más como “두렵따”

두렵다 sigue el irregular ㅂ

Notas: 무섭다 y 두렵다 ambos se traducen como “escalofriante/que da miedo”. 무섭다 se usa más comúnmente para describir la sensación de estar asustado, especialmente cuando se trata de algo que sorprende mucho o da miedo, como arañas o serpientes. 두렵다 se refiere más a cosas psicológicas en el futuro, como el miedo a morir o el miedo a qué pasará mañana.

두렵다 y 무섭다 suelen describir que algo da miedo, pero también puedes usarlo para decir que estás asustado de esa cosa utilizando la forma Sujeto—Objeto—Adjetivo presentada en la Lección 15.

Ejemplo:
그녀를 잃는 것이 두려워요 = Estoy asustado de perderla
저는 모르는 것이 두려워요 = Estoy asustado de las cosas que no sé (lo desconocido)
저는 죽는 것이 두려워요 = Tengo miedo de morir

이상하다 = ser extraño

La forma sustantiva de esta palabra se traduce a “anormalidad”

Usos frecuentes:
이상해 보이다 = verse extraño
이상한 것이 없다 = no ser nada extraño/inusual
이상한 느낌 = un sentimiento extraño

Ejemplo:
그 건물은 이상해 보여요 = Ese edificio se ve raro
그는 이상한 남자예요 = Él es un hombre extraño
맛이 조금 이상해요 = El sabor es un poco extraño
저는 어젯밤 이상한 꿈을 꾸었어요= Tuve un sueño extraño anoche

Adverbios y Otras palabras:
동안 = durante

Notas: Se usa para indicar durante cuánto tiempo se lleva a cabo una acción. Frecuentemente colocado después de una palabra de tiempo.

Por ejemplo:
10분 동안 = durante 10 minutos

En este mismo sentido, puede ser colocado después de un sustantivo que describe tiempo. Por ejemplo:
방학 동안 = durante las vacaciones
수업 시간 동안 = durante el tiempo de clase

También se usa con ~는 것 (presentado en la Lección 26) para decir “mientras”. Por ejemplo:
제가 공부하는 동안 = mientras estaba estudiando

Ejemplo:
저는 30분 동안 공부했어요 = Estudié durante 30 minutos
저는 공부하는 동안 밥을 먹었어요 = Comí mientras estudiaba
저는 방학 동안 공부를 많이 했어요 = Estudié mucho durante las vacaciones
반지를 사려고 두 달 동안 돈을 안 썼어요 = Para poder comprar ese anillo, no gasté dinero durante dos meses
저는 삼일 동안 밥을 안 먹었어요 = No comí arroz por 3 días
텔레비전을 오랫동안 보지 마세요! = ¡No veas la televisión (durante) mucho tiempo!
저는 두 달 동안 한국어 수업을 들었어요 = Tomé una clase de coreano durante 2 meses
저는 10분 동안 걸었어요 = Caminé durante 10 minutos
저는 1년 동안 영어를 외국에서 공부했어요 = Estudié inglés en un país extranjero durante un año
저는 6개월 동안 여행했어요 = Viajé durante 6 meses

 = mes

Usos frecuentes:
두 달 동안 = durante dos meses
세 달 동안 = durante tres meses
달력 = calendario

Notas: Al contar meses, puedes usar 달 o 개월. Si usas 달, debes contar usando números coreanos Puros, mientras que al usar 개월 se utilizan los números Sino-Coreanos. No hay diferencia en el significado, y ambos se usan con igual frecuencia.

Ejemplo:
저는 두  동안 한국어 수업을 들었어요 = Tomé una clase de coreano durante 2 meses
저는 여기에 한 에 세 번 와요 = Vengo aquí tres veces al mes
다음 에 한국어를 배우기 시작할 거예요 = Empezaré a aprender coreano el próximo mes

개월 = mes

Notas: Al contar meses, puedes usar 달 o 개월. Si usas 달, debes contar usando números coreanos Puros, mientras que al usar 개월 se utilizan los números Sino-Coreanos. No hay diferencia en el significado, y ambos se usan con igual frecuencia.

Ejemplo:
저는 2개월 동안 한국어 수업을 들었어요 = Tomé una clase de coreano durante 2 meses
저는 6개월 동안 여행했어요 = Viajé durante 6 meses
우리는 사귄 지 3개월 되었어요 = Hemos estado saliendo por 3 meses

 = día

Notas: 날 se usa por sí mismo y no se cuenta. Se usa para hablar de un día en particular.

Ejemplos:
저는 그 날에 갔어요 = Fui (a algún lugar) ese día
저는 그 날에 계획이 있어요 = Tengo planes para ese día
저는 그 날에 선생님이 되었어요 = Ese día me volví maestro
우리는 그 날에 시작할 거예요 = Comenzaremos ese día

하루 = un día

Usos frecuentes:
하루 종일 = todo el día
하루 동안 = durante un día
하루에 세 번 = tres veces al día
하루에 한 번 = una vez al día
하룻밤 = una noche

Notas: Al contar el número de días, casi siempre se puede decir algo como “5일” (cinco días). Sin embargo, al hablar de un número pequeño de días (un día, dos días), hay palabras especiales. Jamás se usaría “일 일” para decir “un día”.

Ejemplo:
저는 하루에 3시간 동안 공부해요 = Estudio durante tres horas en un día
저는 하루 동안 여행했어요 = Viajé por un día
저는 하루에 4시간 동안 공부해요 = Estudio cuatro horas al día
그 학생은 하루 종일 책을 독서할 수 있어요 = Ese estudiante puede leer libros todo el día
저는 이 약을 하루에 두 번 먹어요 = Yo como (tomo) esta medicina dos veces al día
저의 게으른 남동생은 하루 종일 아무것도 안 해요 = Mi hermano flojo no hace nada en todo el día
그는 하루 종일 그냥 컴퓨터를 해요 = Sólo usa la computadora todo el día
모든 학생들은 하루 종일 잤어 = Todos los estudiantes durmieron todo el día

이틀 = dos días

Usos frecuentes:
이틀 동안 = durante dos días
이틀에 한 번 = una vez cada dos días

Notas: Al contar el número de días, casi siempre se puede decir algo como “5일” (cinco días). Sin embargo, al hablar de un número pequeño de días (un día, dos días), hay palabras especiales. Puede que se use “이 일” para decir “dos días”, pero 이틀 es mucho más común.

Ejemplo:
우리는 계곡에 이틀 동안 갈 거예요 = Vamos a ir al valle por dos días
저는 이틀 동안 안 잤어요 = No dormí durante dos días
우리는 이틀 동안 미국에 있었어요 = Estuvimos en EUA (durante) dos días
우리는 이틀 전에 한국에 왔어요 = Vinimos a Corea hace dos días
저는 그 친구를 이틀 후에 만날 거예요 = Me reuniré con ese amigo dentro de dos días

사흘 = tres días

Notas: Aunque “사” (cuatro) está en la palabra “사흘,” te prometo que 사흘 significa “tres días”. Muchos coreanos piensan que “사흘” significa “cuatro días”, y le he ganado a varios coreanos al enseñarles que significa “tres días” al buscarlo con ellos en el diccionario coreano-coreano.

Ejemplo:
저는 사흘 동안 밥을 안 먹었어요 = No comí arroz durante 3 días

지난 주 = la semana pasada

Notas: 지난 se coloca antes de algunos indicadores de tiempo para significar “el/la ……. pasado/a”.

Ejemplo:
지난 에 저는 계획이 많았어요 = Tuve muchos planes la semana pasada
그는 그녀를 지난 에 해고했을 것 같아요 = Probablemente la despidió la semana pasada
저의 여동생은 지난 에 책 두 권을 읽었어요 = Mi hermana leyó dos libros la semana pasada
지난 말에 뭐 했어요? = ¿Qué hiciste la semana pasada?
저는 그 영화를 지난 에 봤어요 = Vi esa película la semana pasada
지난 에 우리는 아무데도 안 갔어요= No fuimos a ningún lado la semana pasada
저는 지난 에 영화를 봤어요 = Vi una película la semana pasada

지난 달 = el mes pasado

Ejemplo:
저는 지난 에 그 시험을 봤어요 = Escribí ese examen el mes pasado
학생은 지난 보다 더 많이 공부하고 있어요 = El estudiante está estudiando más que el mes pasado

이번 주 = esta semana

Ejemplo:
우리가 이번 에 뭐 할 거예요? = ¿Qué vamos a hacer esta semana?
저는 이번 에 계획이 없어요 = No tengo planes para esta semana

이번 달 este mes

Ejemplos:

그녀는 이번 달에 애기를 낳을 예정이에요 = Está programada para dar a luz este mes

저는 친구를 이번 달에 만날 거예요 = Me reuniré con un amigo este mes

다음 주 = la próxima semana

Notas: 다음 se coloca después de algunos indicadores de tiempo para significar “el/la siguiente”

Ejemplo:
학생들은 다음 에 학교에 돌아와요 = Los estudiantes regresan a la escuela la próxima semana
저는 다음 에 영화를 볼 거예요 = Veré una película la próxima semana
저는 다음 에 캐나다에 갈 거예요 = Iré a Canadá la próxima semana
저는 다음 에 미국에 갈 거예요 = Iré a Estados Unidos la próxima semana
저는 다음 에 시험 공부를 할 거예요 = La próxima semana estudiaré para un examen
다음 주 목요일은 휴가인가? = ¿El jueves de la próxima semana es feriado?
아직 간 적이 없어요. 하지만 다음 주에 가 볼 거예요 = Todavía no he ido. Pero voy a (intentar) ir la próxima semana.
우리는 다음 주에 그 문제에 대한 회의를 열 거예요 = Vamos a tener una reunión acerca de ese problema la próxima semana

다음 달 = el próximo mes

Ejemplo:
다음 은 지금보다 더 춥겠어요 = El próximo mes será más frío que ahora
다음 에 한국어를 배우기 시작할 거야 = Empezaré a aprender coreano el mes que viene

작년 = el año pasado

Ejemplo:
작년에 어디서 공부했어요? = ¿Dónde estudiaste el año pasado?
저는 작년에 살이 많이 쪘어요 = Gané mucho peso el año pasado
그는 작년보다 한국어를 훨씬 잘해요 = Su coreano es mucho mejor que el año pasado
작년에 우리 회사의 수입은 200만원이었어요 = Los ingresos del año pasado de la compañía  fueron de 200만 won
제가 작년에 가르친 학생 한 명은 벌써 의사가 되었어요 = Uno de los estudiantes a los que enseñé el año pasado ya se volvió doctor

올해 = este año

Ejemplo:
우리는 올해 결혼하고 싶어요 = Queremos casarnos este año
저의 어머니는 올해 한국에 올 것입니다 = Mi mamá vendrá a Corea este año

내년 = el próximo año

Ejemplo:
우리는 내년에 결혼하고 싶어요 = Queremos casarnos el próximo año
저는 내년에 한국에 갈 거예요 = Iré a Corea el próximo año

평생 (동안) = (durante) toda mi vida

Usos frecuentes:
평생 동안 = durante toda mi vida
평생 동반자 = compañero de vida

Ejemplo:
저는 평생 동안 하키를 했어요 = Jugué hockey durante toda mi vida

보통 = usualmente

Notas: Se puede usar como un adverbio.

Ejemplos:
저는 보통 아침 식사를 안 먹어요 = Usualmente no como el desayuno
피자을 먹으면 저는 콜라를 보통 마셔요 = Cuando/Si como pizza, usualmente tomo refresco de cola
배우들은 그들의 영화를 보통 좋아하지 않아 = A los actores usualmente no les gustan sus películas
저는 보통 점심식사로 과일만 먹어요 = Usualmente de lunch sólo como fruta
한국 사람들은 보통 아주 착해요 = Los coreanos usualmente son muy amables

También se puede usar antes de un sustantivo para significar “típico” o “usual”. Por ejemplo:
그것은 보통 일이에요 = Eso es (sólo) trabajo usual

Para memorizar estas palabras, puedes utilizar nuestra herramienta Memrise (en inglés).

 

 

 

Introducción

En esta lección reforzarás lo aprendido en la Lección 10 al aprender a usar varias palabras de tiempo en coreano. Usando estas palabras, serás capaz de decir “hice X durante 2 meses” o “no hice Y la semana pasada”. También aprenderás cuándo usar los números Puros o Sino-Coreanos para cada una de estas palabras.

El uso de números Puros y Sino-Coreanos puede parecer aleatorio, pero hay una razón para ello. Cada que la palabra que representa el ‘tiempo’ es de origen Chino, se usan números Sino-Coreanos. Por ejemplo, “개월” (mes) se cuenta usando Sino-Coreanos, porque “개월” es de origen chino y tiene un caracter chino (한자) correspondiente. “달” (que también significa mes) es una palabra coreana, y, por lo tanto, se cuenta usando números coreanos. Muchas palabras coreanas son de origen chino y tienen caracteres chinos (한자) correspondientes. Aprenderás de ellos después.

Esta lección está un poco más desorganizada que otras anteriores. Fue difícil meter todos estos conceptos en la lección porque necesitas tener una comprensión mutua de todos para poder entenderlos individualmente. Para entender cómo usar 동안, necesitas saber cómo usar 주. Pero para entender cómo usar 주, necesitas saber cómo usar 동안. Es un círculo vicioso. Intenté hacerlo lo más sencillo posible. Después de esta lección, cada que aprendas de otros conceptos gramaticales de ‘tiempo’, debería serte muy sencillo porque esta lección te dará una base sólida con la cual trabajar.

 

 

“Durante” un cierto periodo de tiempo (동안)

동안 es una palabra muy útil que puede ser utilizada para decir por cuánto tiempo se realiza una acción. También se puede usar para decir “Mientras yo estaba …. durante el….” pero aprenderás de ese uso en la Lección 33 (la gramática para eso es muy complicada para ti en este momento). 동안 se coloca después de cualquier indicación de tiempo. Por ejemplo:

2분 = 2 minutos
2분 동안 = durante 2 minutos

10분 = 10 minutos
10분 동안 = durante 10 minutos

이틀 = dos días
이틀 동안 = durante dos días

Estos términos ya se pueden añadir a oraciones para indicar por cuánto tiempo se hace algo. Fíjate que no hay partícula añadida a 동안. Uno pensaría que se debería poner 에, pero no se hace.

저는 10분 동안 걸었어요 = Caminé durante 10 minutos
저는 30분 동안 공부했어요 = Estudié durante 30 minutos

Si bien en la traducción al español se podría omitir la palabra, 동안 está diciendo “durante ese periodo de tiempo”. Entender esto te ayudará en usos posteriores de “동안”. Por ejemplo:

저는 10분 동안 걸었어요 = Caminé (durante un periodo de) 10 minutos
저는 30분 동안 공부했어요 = Estudié (durante un periodo de)  30 minutos
저는 이틀 동안 안 잤어요 = No dormí durante dos días

Recuerda:

No importa si usas la palabra o el numeral al escribir un número. Sin embargo, es más común escribir la palabra cuando se trata de un número coreano Puro usad con un contador como 개, 명, 번, 시간, 대, 살, etc. Cuando se escriben números Sino-Coreanos, (por ejemplo, en las oraciones anteriores) no hay diferencia entre escribir el numeral o la palabra.

También recuerda que el espaciado es diferente según lo que escribas. Si escribes la palabra, debería haber un espacio entre el número y la siguiente palabra. Por ejemplo:

저는 십 분 동안 걸었어요
Si se escribe el numeral, no importa si incluyes un espacio o no. Ambas maneras se consideran correctas:

저는 10분 동안 걸었어요
저는 10 분 동안 걸었어요
Quiero enseñarte más ejemplos de 동안, pero a estas alturas, la única palabra con la que estás familiarizado es “분” (minutos). Veamos las horas.

 

 

Horas coreanas (시간)

 

Hablar de minutos siempre es sencillo porque siempre usas 분. Por ejemplo:

3시 20분 significa “3:20”, y
20분 동안 significa “durante 20 minutos”

Pero al hablar de horas, se usa 시 para la hora del reloj, y 시간 al contar horas. Observa la diferencia entre estos dos usos:

3시 = 3:00
세 시 = tres en punto

3시간 동안 = durante 3 horas
세 시간 동안 = durante tres horas

Recuerda que los números coreanos Puros se usan al hablar de horas. Usualmente escribo la palabra coreana cuando me refiero a una cantidad de horas, como en los siguientes ejemplos:

저는 세 시간 동안 잤어요 = Dormí (durante) tres horas
저는 한 시간 동안 달렸어요 = Corrí (durante) una hora
저는 여덟 시간 동안 운전했어요 = Manejé (durante) ocho horas
저는 어제 한 시간 동안 야구를 했어요  = Ayer jugué béisbol durante una hora
저는 어제 두 시간 동안 TV를 봤어요 = Ayer vi/miré la televisión durante dos horas
Quizá te estés preguntando “Muy bien, ya sé cómo decir que he hecho cierta cosa durante X horas o minutos, ¿pero qué tal si quiero decir algo como:

Comeré dentro de tres horas, o
Comí hace tres horas

Iré dentro de 10 minutos, o
Llegué hace 10 minutos?”

Aprenderás a hacer ese tipo de oraciones cuando aprendas de 전 y 후 en la Lección 24. Por el momento, hay bastante contenido en esta lección, así que concéntrate en eso por ahora.

 

 

Segundos coreanos ()

 

Al hablar de segundos, debes utilizar los números Sino-Coreanos. Al poner un número antes de “초”, no importa si usas la palabra o el numeral. Por ejemplo:

1초 = 1 segundo
일 초 = un segundo

2초 = 2 segundos
이 초 = dos segundos

2초 동안 = durante 2 segundos
이 초 동안 = durante dos segundos

Ejemplos en oraciones:
저는 2초 동안 달렸어요 = Corrí por dos segundos
저는 그 사람을 10초 동안 만났어요 = Conocí a esa persona durante 10 segundos
1분은 60초입니다 = Un minuto tiene (es) 60 segundos

 

 

Pasada/Próxima (지난/다음)

지난 y 다음 son palabras que se utilizan en diversas situaciones, como las de tiempo.

지난 se coloca inmediatamente antes de algunas palabras de tiempo (explicaré lo de “algunas” después) para hablar de una cosa “previa”. Frecuentemente la traducción que se usa es “pasada” o “anterior”. Por ejemplo:

저는 지난 주에 영화를 봤어요 = Vi una película la semana pasada
저는 지난 주에 캐나다에 갔어요 = Fui a Canadá la semana pasada
저는 지난 수업을 안 들었어요 = No fui a la clase anterior

En Corea, para decir ir a clase, se dice 수업을 듣다, cuya traducción literal es escuchar una clase. Por lo tanto, puedes ver la partícula ~ pegada a 수업, porque la clase es el sustantivo al que se está escuchando. Los estudiantes de coreano a veces se confunden del por qué no se usa ~, porque están acostumbrados a que en español se dice No fui a clase, tomando la clase como un lugar.

지난 sólo se puede usar con algunas palabras de tiempo. Por ejemplo, “지난 분/지난 초” no existen. Estarías diciendo “el segundo/minuto pasado”, lo cual no tiene sentido.

Por el contrario, 시간 significa “tiempo”, además de ser contador para “horas”. Así que “지난 시간” puede usarse para decir “la última vez” (lit. la vez pasada), pero no para decir “la hora pasada”. Cabe destacar que en este caso no se puede usar 마지막 porque 마지막 se utiliza para describir la última cosa en una secuencia. Si quisieras hablar de la última vez que fuiste a algún lugar, para ya no regresar nunca, sí se usaría 마지막. Si quisieras hablar de la última vez en el sentido de la ocasión más reciente en la que fuiste a algún lugar, se usaría 지난 시간.

저는 그것을 지난 시간에 배웠어요 = Yo aprendí eso la última vez

También puedes usar 번 para hablar de la última vez (la vez inmediata anterior) que sucedió algo.

저는 그것을 지난 번에 배웠어요 = Yo aprendí eso la vez pasada
우리가 지난 번에 계획이 없었어요 = No tuvimos planes la última vez
우리는 지난 번에 돼지고기를 먹었어요 = Comimos carne de puerco la vez pasada

다음 se usa de la misma manera que 지난, pero significa “próximo”. Por ejemplo:

저는 다음 주에 영화를 볼 거예요 = Veré una película la próxima semana
저는 다음 주에 캐나다에 갈 거예요 = Iré a Canadá la próxima semana

Al igual que 지난, 다음 se puede usar con 시간 para decir “la próxima vez”, pero no “la próxima hora”.

우리는 다음 번에 학교에 갈 거예요 = Iremos a la escuela la próxima vez
우리는 다음 시간에 학교에 갈 거예요 = Iremos a la escuela la próxima vez

나는 너를 다음 번에 방문할 거야 = Te visitaré la próxima vez
나는 너를 다음 시간에 방문할 거야 = Te visitaré la próxima vez

 

 

 

Días coreanos (//하루)

 

Los días son confusos en coreano porque hay varias palabras que necesitas conocer. Aprendiste los días de la semana en la sección de vocabulario de una lección anterior. Deberías haberte dado cuenta de que todos los días de la semana terminan en 일. 일 significa “día”, pero nunca se usa por sí solo (si se usa solo, significa “trabajo”). En mi calendario coreano estoy viendo en este momento varias palabras que terminan en 일. No te preocupes tanto por ahora, y sólo fíjate que 일 aparece en ellas:

총선 = elección general
총선 = el día de la elección general (día de elecciones)
현충 = Día de los caídos en guerra (Memorial day)
일 también es el contador para días. En la Lección 10 aprendiste que debes usar números coreanos Puros al contar. Sin embargo, se usan números Sino-Coreanos para contar días. Al poner un número antes de 일, no importa si usas la palabra o el numeral.

나는 3일 동안 공부했어 = Estudié durante 3 días
나는 삼 일 동안 공부했어 = Estudié durante 3 días

나는 3일 동안 학교에 안 갔어 = No fui a la escuela (durante) 3 días
나는 삼 일 동안 학교에 안 갔어 = No fui a la escuela (durante) 3 días

저는 5일 동안 계획이 없을 거예요 = No tendré planes durante 5 días
우리는 6일 동안 만나지 않았어요 = No nos vimos por 6 días

Para confundirte más, si cuentas de 1 a 10 días, hay una palabra que corresponde a cada uno: una para “un día”, otra para “2 días”, otra para “3 días”, etc. La más común es 하루, que significa “un día”. 하루 se usa mucho más que 일 일. Pero 2일 (이 일)/3일 (삼 일)/4일 (사 일)/5일 (오 일)/etc. se usan más que sus palabras correspondientes.

저는 하루 동안 여행했어요 = Viajé por un día
저는 사흘 동안 밥을 안 먹었어요 = No comí arrow en 3 días
저는 삼일 동안 밥을 안 먹었어요 = No comí arrow en 3 días
우리는 이틀 동안 미국에 있었어요 = Estuvimos en EUA durante dos días
우리는 10일 동안 한국에 있을 거예요 = Estaremos en Corea por 10 días

También puedes usar un número Sino-Coreano antes de 일 para hablar de algún día específico en el mes. Podría parecer que es fácil confundir cuando uno habla del día del mes (3일) y cuando habla de un periodo específico de tiempo en el que se hizo algo (3일), pero en contexto son fácilmente diferenciables:

나는 3일에 수업을 들었어 = Fui a la clase en el 3er día (del mes)
나는 3일 동안  수업을 들었어 = Fui a la clase durante 3 días

Puedes especificar un día y mes particulares añadiendo #일 después de #월:

3월 2일 = 2 de marzo
5월 25일 = 25 de mayo

저는 8월 15일에 도착할 거예요 = Llegaré el 15 de agosto
저는 이 여권을 1월 2일에 받았어요 = Recibí mi pasaporte el 2 de enero
날 es otra palabra que significa “día”, y se puede usar por sí misma, pero no se puede contar. Se usa al hablar de un día en particular. Por ejemplo:

저는 그 날에 갔어요 = Fui (a algún lugar) ese día
저는 그 날에 계획이 있어요 = Tengo planes para ese día
저는 그 날에 선생님이 되었어요 = Ese día me volví maestro
우리는 그 날에 시작할 거예요 = Empezaremos en ese día

Si quieres decir que harás algo en el primer/segundo/tercer días, puedes usar 번째 (el cual aprendiste en la lección anterior) con 날. Por ejemplo:

우리는 두 번째 날에 서울에 갔어요 = Fuimos a Seúl el segundo día
우리는 둘째 날에 서울에 갔어요 = Fuimos a Seúl el segundo día

우리는 세 번째 날에 안 만났어요 = No nos vimos el tercer día
우리는 셋째 날에 안 만났어요 = No nos vimos el tercer día

저는 네 번째 날에 계획이 없어요 = No tengo planes para el cuarto día
저는 넷째 날에 계획이 없어요 = No tengo planes para el cuarto día

첫날 es una palabra que se refiere específicamente al primer día:

저는 첫날에 명동에 갔어요 = Fui a 명동 el primer día
저는 첫날에 그 여자를 만났어요 = Conocí a esa chica el primer día

 

 

 

Semanas coreanas ()

 

Las semanas en coreano se usan en oraciones igual que 일 (día), con la ventaja de que no hay palabras raras de las que preocuparnos. Se usan números Sino-Coreanos:

저는 다음 주에 미국에 갈 거예요 = Iré a EUA la próxima semana
지난 주에 저는 계획이 많았어요 = Tuve muchos planes la semana pasada

La palabra “주” también se puede usar para contar semanas. Al hacer esto también se usan números Sino-Coreanos, y no importa si se usa la palabra o el numeral. Por ejemplo:

저는 2주 동안 한식을 안 먹었어요 = No comí comida coreana durante 2 semanas
저는 4주 동안 여자친구를 안 만났어요 = No vi a mi novia por 4 semanas

저는 이 주 동안 한식을 안 먹었어요 = No comí comida coreana durante dos semanas
저는 사 주 동안 여자친구를 안 만났어요 = No vi a mi novia por cuatro semanas

También se puede utilizar 주일 como contador para semanas. Es aceptable, pero suena un poco más natural usar 주. Por ejemplo:

저는 2주일 동안 한식을 안 먹었어요 = No comí comida coreana durante 2 semanas
저는 4주일 동안 여자친구를 안 만났어요 = No vi a mi novia por 4 semanas

 

 

 

Meses coreanos (/개월)

Quiero que observes primero que los nombres de cada mes corresponden al número del mes en el calendario. Por ejemplo:

Enero = 1월
Febrero = 2월
Diciembre = 12월

Para contar meses, puedes usar 달 o 개월 por igual. Si usas 달, debes utilizar números coreanos Puros, y si usas 개월, debes usar números Sino-Coreanos. No hay diferencia en el significado, y ambos son de uso común. Al poner un número antes de 달, prefiero usar el numeral. Al poner un número antes de 개월, no importa si usas la palabra o el numeral.

저는 두 달 동안 한국어 수업을 들었어요 = Tomé una clase de coreano durante 2 meses

저는 2개월 동안 한국어 수업을 들었어요 = Tomé una clase de coreano durante 2 meses
저는 이 개월 동안 한국어 수업을 들었어요 = Tomé una clase de coreano durante 2 meses

Mi maestro de gramática coreana me mencionó hace varios años que ‘동안’ va implícito en el significado de 달, por lo cual no deberías tener que decir 동안 después de 달. Aún así, la mayoría de la gente usa 동안 después de 달.

 

Años coreanos ()

 Los años se usan igual que las semanas, por lo que debes usar números Sino-Coreanos. Al poner un número antes de 년, no importa si usas la palabra o el numeral:

저는 3년 동안 형을 안 만났어요 = No vi (lit. me reuní) con mi hermano durante 3 años
저는 10년 동안 한국어를 공부했어요 = Estudié coreano durante 10 años

저는 삼 년 동안 형을 안 만났어요 = No vi (lit. me reuní) con mi hermano durante tres años
저는 십 년 동안 한국어를 공부했어요 = Estudié coreano durante diez años

Sin embargo, si quieres decir “año pasado/próximo año”, no puedes usar “지난/다음 년.” Existen palabras particulares para cada uno:

작년 = el año pasado
내년 = el próximo año, por ejemplo:

나는 내년에 한국에 갈 거야 = Iré a Corea el próximo año
그 사람은 작년에 죽었어요 = Esa persona murió el año pasado

 

 

 

Esta semana/este mes/esta vez (이번)

 

Por último, puedes usar 이번 igual que 지난/다음 al hablar de semanas o meses para decir “esta semana/este mes”. No puedes decir “이번 년” porque hay una palabra especial para ello: “올해.”

저는 이번 주에 계획이 없어요 = No tengo planes esta semana
저의 어머니는 올해 한국에 올 것입니다 = Mi mamá vendrá a Corea este año

Observa que es común omitir al usar 올해. También puedes ver en la sección de arriba que esto no pasa con 작년 y 내년.
No se puede usar 이번 al hablar de minutos/segundos/horas. No tiene sentido decir algo como “quiero ir a la escuela esta hora”. Aún así, hay que recordar que además de significar “hora”, 시간 también significa “tiempo”, o “vez”. Esto significa que puedes decir 이번 시간 como “esta vez”, lo cual se usualmente se utiliza para decir “esta vez en clase”. Por ejemplo:

우리는 이번 시간에 많이 배웠어 = Aprendimos mucho esta vez

En la mayoría de los demás casos, es más natural decir “이번에” en lugar de “이번 시간:”

나는 너를 이번에 안 만날 거야 = No te veré (lit. no me reuniré contigo) esta vez

번 también se puede colocar después de 지난/다음 para decir “la última vez/vez pasada” y “la próxima vez”.

저는 박물관에 다음 번에 갈 거예요 = Iré al museo la próxima vez
저는 박물관에 지난 번에 갔어요 = Fui al museo la última vez

 

 

Al

Al hablar de cada una de estas unidades de tiempo, puedes agregar la partícula 에 para indicar cuántas veces dentro de esa unidad de tiempo se realizó algo. Suele traducirse como “al” en español. Por ejemplo:

저는 이 약을 하루에 두 번 먹어요 = Yo tomo (lit. como) esta medicina dos veces al día
저는 그 친구를 1주일에 한 번 만나요 = I meet that friend once per week
저는 여기에 한 달에 세 번 와요 = Vengo aquí tres veces al mes
저는 1년에 두 번 미국에 가요 = Voy a EUA dos veces al año

Casi todos los ejemplos en esta lección usaron 동안. Hay otras formas de hablar de estas expresiones sin usar 동안 (por ejemplo, “Iré a Canadá dentro de 3 días”). Sin embargo, consideré que esta lección ya era lo suficientemente larga, así que lo dejaremos aquí por el momento.

En las lecciones que vienen aprenderás cómo aplicar los conceptos que aprendiste aquí para formar oraciones más complicadas.