Menu Close

Lição 24: Antes, Depois, Desde, Dentro (전/후/이래로/이내)

Vocabulário

Substantivos:
설탕 = açúcar

경찰관 = policial

경찰서 = delegacia

구름 = nuvem

경쟁 = competição

경쟁자 = competidor

 = sangue

구두 = sapatos

목욕 = banho

번호 = número

전화번호 = número de telefone

열쇠 = chave

수박 = melancia

과자 = guloseimas

양복 = terno

Verbos:
날다 = voar

걷히다 = clarear, abrir (tempo)

구경하다 = ver as vistas

뒤처지다 = ficar para trás

앞지르다 = passer, ultrapassar

감독하다 = supervisar

느끼다 = sentir

치우다 = remover

지우다 = apagar

두다 = colocar, posicionar algo

Verbos Passivos:
느껴지다 = ser sentido

Adjetivos:
달다 = ser doce

깊다 = ser fundo, profundo

조용하다 = ser quieto

뜨겁다 = ser quente

차갑다 = ser frio

친절하다 = ser gentil

Advérbios e Outras Palavras:
 = antes

직전 = um pouco antes

 = depois

직후 = logo depois

이래 = desde

잠시 = um momento

잠깐 = um tempo curto

이내 = dentro

 

 

Introdução

Na Lição 11, você aprendeu uma grande variedade de palavras de “tempo” diferentes que podem ser usadas em frases. Naquela aula, eu disse que havia mais duas palavras que eram muito importantes quando se tratava de tempo (전 e 후). Nessa lição, eu disse que ensinaria essas duas palavras algum tempo depois. Bem, agora é mais tarde.

Nesta lição, você aprenderá a usar as palavras 전 e 후, bem como outras palavras semelhantes. Vamos começar:
.

 

 

Antes/atrás ()

A palavra ‘전’ se traduz em ‘antes’ ou ‘atrás’, dependendo de onde é usada. Quando colocado após qualquer indicação de tempo (2 segundos, 5 minutos, 10 horas, 4 dias, 3 semanas, 2 anos, etc …), tem o significado de “atrás”. Por exemplo:

2 초 전에 = 2 segundos atrás
5 분 전에 = 5 minutos atrás
열 시간 전에 = 10 horas atrás*
4 일 전에 = 4 dias atrás
3 주 전에 = 3 semanas atrás
2 년 전에 = 2 anos atrás

*Normalmente escrevo a palavra em vez do numeral quando me refiro a uma hora. Para ver o porquê, verifique as Lições 10 e 11.

Observe que ‘에’ é adicionado a ‘전’ porque se refere a uma hora.

Agora você pode usar essas palavras em frases de forma muito intuitiva:

저는 2주 전에 남동생을 만났어요 = Eu encontrei meu irmão 2 semanas atrás
구름은 5분 전에 걷혔어요 = As nuvens se dissiparam 5 minutos atrás

Quando ‘전’ é colocado após um verbo, ele se traduz como “antes”. Quando você quiser usar 전 assim, você deve adicionar ~기 ao radical verbal do verbo anterior:

제가 먹기 전에 = antes de comer
제가 가기 전에 = antes de ir
제가 오기 전에 = antes de vir

Algumas coisas muito importantes antes de dizer qualquer outra coisa:

Há uma razão pela qual ~기 é adicionado ao radical de um verbo. Adicionar ~기 ao radical de um verbo é um tópico que abordo em detalhes na Lição 29.

Outra coisa. Você pode essencialmente adicionar qualquer frase à forma gramatical (verbo-radical) ~ 기 전에 e ela terá o significado de “antes (isso aconteceu).” Você poderia dizer algo como “o país do Canadá se torna um estado soberano 기 전에” e teria o significado de “antes que o Canadá se tornasse um estado soberano” … Claro, esse é um exemplo terrível porque np português o verbo não vem no final da frase.

Agora você está pronto para criar frases com duas cláusulas. Até este ponto, lidamos com sentenças que têm apenas uma cláusula, significando um sujeito, um objeto e um verbo ou adjetivo predicativo. Para ilustrar, nas frases a seguir os assuntos são coloridos em vermelho, os objetos são azuis e os verbos ou adjetivos predicativos são verdes. (Advérbios e outras partes das frases não são coloridas):

나는 너를 사랑해 = Eu amo você
아버지는 언제 왔어요? = Quando seu pai veio?
저와 엄마는 밥을 같이 먹었어요 = Eu e minha mãe comemos (arroz)
그 여자들은 예뻐요 = Aquelas garotas são bonitas
저는 똑똑한 여자들 좋아해요 = Eu só gosto de garotas inteligentes

No entanto, existem princípios gramaticais (em português e coreano) que nos permitem criar mais de uma cláusula. Cada oração pode ter um sujeito, um objeto e também um verbo/adjetivo. Uma frase com mais de uma oração pode, portanto, ter mais de um sujeito, objeto ou verbo/adjetivo. Por exemplo:

Quando eu for para casa, minha mãe estará esperando por mim

Quando minha mãe comeu um cachorro-quente, eu comi um hambúrguer

Antes de comer, quero lavar as mãos

Depois que eu vi o filme, meu amigo me ligou

Eu não quero conhecê-lo porque ele não é legal

As regras gramaticais de uma frase coreana com duas (ou mais) cláusulas são semelhantes àquelas com apenas uma cláusula. No entanto, quando uma frase tem duas (ou mais) orações, a partícula ~는/ 은 não pode ser colocada no sujeito de ambas as orações. Em vez disso, ele só pode ser anexado ao assunto da oração principal da frase.

A oração principal de uma frase é aquela que expressa a ideia principal da frase. Uma maneira de encontrar a cláusula não principal (referida como “sub-cláusula” no restante desta lição) é procurando a parte da frase que nos diz quando/onde/porque/como a ideia principal está acontecendo . Por exemplo:

Quando eu for para casa, minha mãe estará esperando por mim
– Ideia principal: Minha mãe estará esperando por mim
– Quando isso aconteceu: Quando eu for para casa

Quando minha mãe comeu um hot-dog, eu comi um hambúrguer
– Ideia principal: Eu comi um hambúrguer
– Quando isso aconteceu: Quando minha mãe comeu um hot-dog

Antes de comer, eu quero lavar minhas mãos
– Ideia principal: Eu quero lavar minhas mãos
– Quando isso aconteceu: Antes de comer

Depois que assisti ao filme, meu amigo me ligou
– Ideia principal: Meu amigo me ligou
– Quando isso aconteceu: Depois que assisti ao filme

Eu não quero encontrar ele porque ele não é legal
– Ideia principal: Eu não quero encontrar ele
– Por que isso aconteceu: Porque ele não é legal

Observe que, se você eliminar a subcláusula, a cláusula principal ainda fará sentido. No entanto, se você eliminar a cláusula principal, ficará com uma frase incompleta.

Vamos voltar para ~기 전에 e ver como essas regras se aplicam. Na seguinte frase:

“Antes de minha mãe chegar, eu comia arroz”

Qual cláusula é a cláusula principal? Qual cláusula é a subcláusula?

“Eu comi arroz” é a ideia principal da frase. É uma frase perfeita por si só.

“Antes de minha mãe chegar” descreve quando a ação na cláusula principal ocorre. Também é uma frase incompleta por si só.

Portanto, esta frase em coreano pode ser escrita como:

엄마가 오기 전에 나는 밥을 먹었어 = Antes de minha mãe chegar, eu comia (arroz)

Vou falar sobre como as partículas ~는/은 e ~이/가 podem ser usadas nessas frases. Vou separar essa discussão com uma linha antes e depois, na tentativa de organizá-la um pouco.

———————————————————————-

Observe que ~는/은 está anexado ao assunto da oração principal da frase. O reverso seria incorreto. Por exemplo:

엄마는 오기 전에 내가 밥을 먹었어 – incorreto

Colocar ~는/은 em ambos os assuntos também seria incorreto:

엄마는 오기 전에 나는 밥을 먹었어 – incorreto

No entanto, colocar ~이/가 em ambos os assuntos é aceitável. Ou seja, não é necessário colocar ~는/은 no assunto da oração principal da frase, assim como (como você aprendeu na Lição 2) não é necessário colocar ~은/는 no assunto da seguinte frase:

고양이가 집 뒤에 있어요 = O gato está atrás da casa

Colocar ~는/은 no assunto da oração principal de uma frase com múltiplas cláusulas tem o mesmo efeito de adicionar ~는/은 ao assunto de uma frase com uma oração. Ou seja, pode indicar que algo está sendo comparado com outra coisa. Também pode ter exatamente o mesmo significado de uma frase com “~이/가” usado como as partículas do sujeito. Em ambas as situações, o contexto é a única coisa que pode determinar se há uma diferença sutil de significado. Por exemplo:

친구가 오기 전에 저는 은행에 갔어요 = Antes de meu amigo vir, eu fui ao banco, ou
친구가 오기 전에 제가 은행에 갔어요 = Antes de meu amigo vir, eu fui ao banco

Pode haver uma diferença entre essas duas frases. Se o contexto permitir, a sensação é de que “eu” está sendo comparado a outro substantivo. Por exemplo, “antes de seu amigo chegar, (talvez) sua namorada ficou em casa, mas você (eu) foi ao banco”.

Às vezes, o uso de “~는/ 은” como a partícula do sujeito cria uma tradução diferente em inglês, embora o resultado final da frase seja o mesmo. Observe a diferença entre as seguintes traduções possíveis para o inglês:

친구가 오기 전에 저는 은행에 갔어요 = Antes de meu amigo chegar, eu era a pessoa que ia ao banco (em comparação com minha namorada que ficava em casa)
친구가 오기 전에 제가 은행에 갔어요 = Antes de meu amigo vir, eu fui ao banco

Se você não tiver certeza dessa distinção entre ~ 은 / 는 e ~ 이 / 가, eu o encorajo a reler a distinção feita nas Lições 2 e 22.

Quase sempre, quando você faz a subcláusula anterior a “~전에,” ~이/가 será anexado ao assunto dessa cláusula. A única vez em que não é o caso é quando o assunto de ambas as cláusulas é o mesmo. Nestes casos, é aceitável colocar “~는/은” no assunto da primeira cláusula e eliminá-lo da segunda cláusula. Por exemplo:

나는 오기 전에 밥을 먹었어 = Antes de vir, eu comi
Ao invés de:
내가 오기 전에 나는 밥을 먹었어 = Antes de vir, eu comi

Lembre-se de que o povo coreano adora encurtar suas frases. Sempre que têm chance, eles querem eliminar algo de suas sentenças. Então, em vez de dizer “내가 … 나는 …”, você só precisa dizer “eu” uma vez.

———————————————————————-

Observe também que (como muitas coisas em coreano), nenhuma indicação de tempo é feita antes de ~기 전에. Em vez disso, o tempo é determinado pela conjugação da oração principal:

엄마가 오기 전에 나는 먹었어 = Antes de minha mãe vir, eu comi
엄마가 오기 전에 나는 먹을 거야 = Antes de minha mãe vir, eu comi

Mais exemplos de ~기 전에:
한국에 오기 전에 저는 한국어를 배웠어요 = Eu aprendi coreano antes de vir à Coreia
수박을 먹기 전에 사과를 먹었어요 = Antes de comer melancia, eu comi maçã
양복을 입기 전에 목욕을 했어요 = Antes de vestir o terno, eu tomei banho
구름이 걷히기 전에 비가 왔어요 = Choveu antes das nuvens se dissiparem
집에서 나가기 전에 방을 치웠어요 = Antes de sair de casa, eu limpei meu quarto
제가 아내와 결혼하기 전에 우리는 2년 동안 사귀었어요 = Antes de casar com minha esposa, nós namoramos por dois anos

 

 

Depois  ()

A palavra ‘후’ se traduz em ‘depois’ ou ‘mais tarde/a partir de agora’, dependendo de como é usada nas frases coreanas. Quando colocado após qualquer indicação de tempo (2 segundos, 5 minutos, 10 horas, 4 dias, 3 semanas, 2 anos, etc …) tem o significado de “mais tarde/a partir de agora:” Por exemplo:

2 초 후에 = 2 segundos depois
5 분 후에 = 5 minutos depois
열 시간 후에 = 10 horas depois
4 일 후에 = 4 dias depois
3 주 후에 = 3 semanas depois
2 년 후에 = 2 anos depois

*Normalmente escrevo a palavra em vez do numeral quando me refiro a uma hora. Para ver o porquê, verifique as Lições 10 e 11.

Você pode usar essas frases intuitivamente, assim como as frases com “전.” Por exemplo:

두 시간 후에 갈 거예요 = Eu vou daqui a 2 horas
수업은 2분 후에 끝날 거예요 = A aula acabará daqui a 2 minutos

Quando ‘후’ é colocado após um verbo, tem o significado de “depois”. Você aprendeu anteriormente nesta lição que deve adicionar ~기 ao radical de um verbo para formar “~기 전에”. Ao usar “후” após um verbo, você não adiciona ~기 ao radical da palavra. Em vez disso, você deve adicionar ~ㄴ/은 ao radical do verbo. ~은 é adicionado a um radical onde a sílaba final termina em uma consoante. ~ㄴ é adicionado diretamente aos radicais que terminam em uma vogal. Por exemplo:

내가 먹은 후에 = Depois de comer
내가 간 후에 = Depois de ir

Isso agora pode entrar em frases como “~기 전에”

숙제가 끝난 후에 나는 집에 갈 거예요 = Depois de terminar a tarefa, irei para casa
밥을 먹은 후에 친구를 만났어요 = Depois que comi, encontrei um amigo
과자를 많이 먹은 후에 배가 아팠어요 = Depois de comer muitas guloseimas, fiquei com dor de barriga
구두를 신은 후에 의자에서 일어났어요 = Depois de pôr meus sapatos, levantei da cadeira
방을 치운 후에 밖에 나갔어요 = Depois de limpar meu quarto, fui para fora

Também é possível substituir a palavra 후 (que você aprendeu na Lição 11) por 다음 para criar o mesmo significado. Por exemplo:

숙제가 끝난 다음에 나는 집에 갈 거예요 = Depois de terminar a tarefa, irei para casa
밥을 먹은 다음에 친구를 만났어요 = Depois que comi, encontrei um amigo
과자를 많이 먹은 다음에 배가 아팠어요 = Depois de comer muitas guloseimas, fiquei com dor de barriga
구두를 신은 다음에 의자에서 일어났어요 = Depois de pôr meus sapatos, levantei da cadeira
방을 치운 다음에 밖에 나갔어요 = Depois de limpar meu quarto, fui para fora

Você pode ver na lista de vocabulário que também existem estas palavras:

직전 = um pouco antes
직후 = logo depois

Esses dois podem ser usados como 전 e 후 respectivamente – a diferença é que a adição de “직” enfatiza que algo foi feito imediatamente antes ou depois da ação ou indicação de tempo. Por exemplo:

아들이 저녁 먹기 직전에 과자를 먹었어요 = Pouco antes de jantar, ele (o filho) comeu doces/salgadinhos
경찰관이 오기 직전에 그 사람이 갔어요 = Essa pessoa saiu logo antes da polícia chegar

양복을 입은 직후에 밖에 나갔어요 = Logo depois de colocar o terno, fui para fora
전화번호를 받은 직후에 잃어버렸어요 = Logo depois que peguei seu número de telefone, eu o perdi

Uma coisa rápida. Em muitos exemplos de sentenças acima, coloquei as cláusulas ~기 전에 ou ~ㄴ/ 은 후에 antes da oração principal da sentença. É importante reconhecer algo aqui – o que estamos essencialmente fazendo é criar uma unidade que nos dá uma indicação do tempo. Por exemplo:

친구 가 오기 전에 저는 은행 에 갔어요 = Antes de meu amigo chegar, eu fui ao banco

“친구가 오기 전에” pode ser visto apenas como uma unidade que pode ser colocada em outro lugar em uma frase, assim como outros advérbios que nos dão uma indicação de tempo. Por exemplo:

저는 (em algum momento) 은행에 갔어요 = Eu fui ao banco (em algum momento)
저는 (어제) 은행에 갔어요 = Eu fui ao banco (ontem)
저는 (친구가 오기 전에) 은행에 갔어요 = Eu fui ao banco (antes do meu amigo vir)

Portanto, embora muitas vezes eu coloque essa indicação de tempo antes da cláusula, ela nem sempre precisa estar lá, e é o arbítrio do falante que decidirá exatamente onde colocá-la. Ser capaz de criar uma única unidade a partir de uma cláusula como esta é uma introdução rápida ao que você começará a aprender na Lição 26 – onde você será capaz de manipular cláusulas inteiras para descrever substantivos no meio das frases.

 

 

 

Desde: ~/ 이래로

A palavra “desde” em coreano (이래로) pode ser usada no lugar de “후” em ~ㄴ/ 은 후에 para ter o significado de “desde que eu …”:

한국에 온 이래로 한국어를 배우고 있어요 = Desde que vim para a Coréia, tenho aprendido coreano

열심히 공부한 이래로 실력은 빨리 늘었어요 = Desde que estudei muito, minhas habilidades aumentaram rapidamente

Essas duas frases estão perfeitamente corretas, mas você deve saber que os coreanos raramente usam a palavra 이래로. Você pode usá-lo e todos entenderão o que você quer dizer (provavelmente ficarão impressionados porque 이래로 é uma palavra difícil). Em vez disso, é mais comum para os coreanos usar ~ㄴ/은 후에 com o significado de “desde então”. Por exemplo:

한국에 온 이래로 한국어를 배우고 있어요.. é melhor dito desta forma:
한국에 온 후에 한국어를 배우고 있어요 = Depois de vir para a Coréia, tenho aprendido coreano

열심히 공부한 이래로 실력은 빨리 늘었어요… é melhor dito desta forma:
열심히 공부한 후에 실력은 빨리 늘었어요 = Depois de estudar muito, minhas habilidades aumentaram rapidamente

 

 

 

Dentro/em (/이내)

Duas outras palavras que você pode usar em situações semelhantes como 전 e 후 são 안 e 이내. Você já sabe que a palavra “안” pode ser usada em frases para significar “dentro:”

나는 집 안에 있다 = Estou dentro de casa

Se 안/ 이내 forem colocados após uma indicação de tempo, eles têm o significado de “dentro/em” desse período de tempo. Por exemplo:

나는 5년 이내에 외국어 다섯 개를 배우고 싶어 = Eu quero aprender cinco idiomas em 5 anos
나는 5년 안에 외국어 다섯 개를 배우고 싶어 = Eu quero aprender cinco idiomas em 5 anos

우리는 1년 이내 결혼할 거예요 = Nós casaremos dentro de um ano
우리는 1년 안에 결혼할 거예요 = Nós casaremos dentro de um ano

Esta foi uma lição um pouco fácil também! Esta lição e a anterior foram muito fáceis – mas não se preocupe – você está quase na Unidade 2, e as lições dessa unidade serão muito difíceis!

Ok, entendi! Me leve para a próxima lição!