Menu Close

Lektion 24: Bevor, Danach, Seit, Innerhalb (전/후/이래로/이내)

Vokabeln

Nomen:
설탕 = Zucker

경찰관 = Polizist

경찰서 = Polizeirevier

구름 = Wolke

경쟁 = Wettbewerb

경쟁자 = Wettbewerber

= Blut

구두 = Schuhe

목욕 = Bad

번호 = Nummer

전화번호 = Telefonnummer

열쇠 = Schlüssel

수박 = Wassermelone

과자 = Süßigkeiten, Kekse, Snacks

양복 = Anzug

Verben:
날다 = fliegen

걷히다 = aufklaren (Wetter)

구경하다 = ansehen, besuchen (Sehenswürdigkeiten)

뒤처지다 = zurückfallen

앞지르다 = übertreffen

감독하다 = beaufsichtigen

느끼다 = fühlen

치우다 = entfernen

지우다 = wegwischen, ausradieren

두다 = etwas stellen, hintun, platzieren

느껴지다 = gefühlt werden

Adjektive:
달다 = süß sein

깊다 = tief sein

조용하다 = leise sein

뜨겁다 = heiß sein

차갑다 = kalt sein

친절하다 = nett, freundlich sein

Adverbien und andere Wörter:
= Bevor, früher

직전 = kurz davor

= Danach, später

직후 = kurz danach

이래 = seit

잠시 = ein Moment

잠깐 = eine kurze Zeit

이내 = Innerhalb

Probiere unser Memrise tool um dir die Vokabeln besser zu merken

 

 

Einführung

In Lektion 11 hast du sehr viele verschiedene “Zeit” Wörter kennengelernt, die du in Sätzen verwenden kannst. In der Lektion habe ich auch gesagt, dass es noch zwei weitere Wörter gibt, die sehr wichtig sind, wenn man über Zeit spricht (전 und 후). Ich habe euch damals gesagt, dass ich euch diese Wörter später beibringen werde und dieser Zeitpunkt ist jetzt.

In dieser Lektion wirst du lernen,, wie du die Wörter 전, 후 und weitere ähnliche Wörter verwendest. Lass und loslegen!

.

 

 

Bevor/Früher (전)

Das Wort “전” kann man zu “Bevor” oder “Früher” übersetzen, je nachdem wie es benutzt wird. Wenn es vor eine Zeitangabe (2 Sekunden, 5 Minuten, 10 Stunden, 4 Tage, 3 Wochen, 2 Jahre, etc.) gesetzt wird, dann hat es die Bedeutung “vor.” Zum Beispiel:

2 초 전에 = vor 2 Sekunden
5 분 전에 = vor 5 Minuten

열 시간 전에 = vor 10 Stunden*
4 일 전에 = vor 4 Tage

3 주 전에 = vor 3 Wochen
2 년 전에 = vor 2 Jahre

*Ich schreibe normalerweise das Wort anstatt der Nummer, wenn ich mich auf eine Stundenangabe beziehe. Wenn du wissen willst warum, dann besuche Lesson 10 und 11.

Merke dir, dass “에” zu “전” hinzugefügt wird, da es sich hier auf eine Zeit bezieht.

Diese Wörter kannst du nun in Sätzen verwenden:

저는 2주 전에 남동생을 만났어요 = Ich habe meinen Bruder vor zwei Wochen getroffen
구름은 5분 전에 걷혔어요 = Die Wolken sind vor 5 Minuten aufgeklart (weggezogen)

Wenn “전” nach einem Verb platziert ist, kann man es zu “bevor” übersetzen. Wenn du 전 so benutzen willst, dann musst du ~기 an den Verbstamm hängen:

제가 먹기 전에 = bevor ich esse
제가 가기 전에 = bevor ich gehe
제가 오기 전에 = bevor ich komme

Ein paar wichtige Dinge, bevor ich mit etwas anderem anfange:

Es gibt eine Grund warum ~기 an den Stamm des Verbs gehangen wird. Das ist ein Thema welches ich in Lesson 29 besprechen werde.

Eine weitere Sache. Du kannst jeden Satz mit ~기 전에 verwenden. Dieser Satz bekommt dann die Bedeutung “bevor (das passiert ist).” Du kannst etwa sagen wie “Das Land Kanada wird ein eigenständiger Staat기 전에,” was “Bevor Kanada ein eigenständiger Staat wurde.” Das ist natürlich kein gutes Beispiel, das im Deutschen das Verb nicht am Ende des Satzes steht.

Jetzt bist du bereit Sätze mit zwei Satzteilen zu bilden. Bis jetzt haben wir uns nur mit Sätzen befasst, die ein Satzglied hatten, also ein Subjekt, ein Objekt und ein bestimmendes Verb oder Adjektiv. Um das Ganze noch einmal klarzumachen, sind in den folgenden Sätzen die Subjekte rot, Objekte blau uns die bestimmenden Verben oder Adjektive grün. (Adverbien und andere Teile der Sätze sind nicht bunt):

나는 너를 사랑해 = Ich liebe dich
아버지는 언제 왔어요? = Wann ist Papa gekommen?
저와 엄마는 밥을 같이 먹었어요 = Mama und ich aßen (Reis)
그 여자들은 예뻐요 = Diese Mädchen sind hübsch
저는 똑똑한 여자들만 좋아해요 = Ich mag nur schlaue Mädchen

Es gibt aber viele grammatikalische Prinzipe, die es uns erlauben Sätze zu bilden, die aus mehreren Satzteilen bestehen. Jeder dieser Satzteile besitzt ein Subjekt, Objekt und ein Verb/Adjektiv. Ein Satz mit mehr als einem Satzteil, kann also mehrere Subjekte, Objekte, und Verben/Adjektive haben. Zum Beispiel:

Wenn ich nach Hause gehe, wird Mama schon auf mich warten
Als meine Mutter einen Hotdog gegessen hat, habe ich einen Hamburger gegessen.
Bevor ich esse, möchte ich mir die Hände waschen
Nachdem ich den Film angeguckt habe, hat mich mein Freund angerufen
Ich möchte ihn nicht treffen, weil er nicht nett ist

Die grammatikalischen Regeln von Koreanischen Sätzen mit zwei oder mehr Satzteilen, sind ähnlich wie die Sätze mit nur einem Satzteil. Wichtig ist aber, dass wenn du einen Satz mit zwei oder mehr Satzteilen bildest, es nicht möglich ist ~는/은 mit den Subjekten beider Sätze zu benutzen. Stattdessen kann es nur an das Subjekt des Hauptsatzes gehangen werden.

Der Hauptsatz eines Satzes ist der, der die Hauptidee ausdrückt. Eine andere Möglichkeit den nicht-Hauptsatz zu finden ist (auch Nebensatz genannt), nach dem Teil zu suchen, der uns sagt wann/wo/warum/wie die Hauptidee passiert. Zum Beispiel:

Wenn ich nach Hause gehe, wird Mama schon auf mich warten
– Hauptsatz: Wird Mama schon auf mich warten
– Wann wird das passieren: Wenn ich nach Hause gehe

Als meine Mutter einen Hotdog gegessen hat, habe ich einen Hamburger gegessen.
– Hauptsatz: Habe ich einen Hamburger gegessen.
– Wann wird das passieren: Als meine Mutter einen Hotdog gegessen hat

Bevor ich esse, möchte ich mir die Hände waschen
– Hauptsatz:  Möchte ich mir die Hände waschen
– Wann wird das passieren: Bevor ich esse

Nachdem ich den Film angeguckt habe, hat mich mein Freund angerufen
– Hauptsatz: Hat mich mein Freund angerufen
– Wann wird das passieren: Nachdem ich den Film angeguckt habe

Ich möchte ihn nicht treffen, weil er nicht nett ist
– Hauptsatz: Ich möchte ihn nicht treffen
– Wann wird das passieren: Weil er nicht nett ist

Merke dir an dieser Stelle, dass der Hauptsatz auch dann Sinn ergeben würde, wenn du den Nebensatz weglassen würdest. Wenn du aber den Hauptsatz weglässt, hast du nur noch einen unvollständigen Satz.

Lass uns jetzt noch einmal ~기 전에 anschauen und in Bezug auf diese Regeln besprechen. Im folgenden Satz:

“Bevor meine Mutter gekommen ist, habe ich Reis gegessen”

Welcher Satzteil ist der Hauptsatz und welcher der Nebensatz?

“Habe ich Reis gegessen” ist die Hauptidee des Satzes und ist ganz allein schon ein perfekter Satz.

“Bevor meine Mutter gekommen ist” beschreibt wann die Aktion im Hauptsatz stattgefunden hat.  Allein ist es ein unvollständiger Satz.

Deshalb kann dieser Satz so geschrieben werden:

엄마가 오기 전에 나는 밥을 먹었어 = Bevor meine Mutter gekommen ist, habe ich (Reis) gegessen

Ich werde im Folgenden darüber sprechen, wie die Partikel ~는/은 und ~이/가 in diesen Sätzen benutzt werden können. Ich werde diese Diskussion mit einer Linie davor und danach abgrenzen, um diese Lektion ein bisschen zu organisieren.

———————————————————————-

Merke dir, dass ~는/은  an das Subjekt des Hauptsatzes gehangen werden muss. ~는/은 an das Subjekt des Nebensatzes zu hängen wäre falsch. Zum Beispiel:

엄마는 오기 전에 내가 밥을 먹었어 – Falsch

~는/은 an beiden Subjekten zu platzieren wäre nicht richtig:

엄마는 오기 전에 나는 밥을 먹었어 – Falsch

Trotzdem wäre es aber akzeptabel ~이/가 an beide Subjekte anzuhängen. Das bedeutet, dass es nicht notwendig ist ~는/은  an das Subjekt des Hauptsatzes zu hängen, genauso wie (wie du in  Lesson 2 gelernt hast) es nicht notwendig ist ~이/가 im Nebensatz zu benutzen:

고양이가 집 뒤에 있어요 = Die Katze ist hinter dem Haus

Wenn du ~는/은 an das Subjekt des Hauptsatzes eines Satzes, bestehend aus mehreren Satzteilen hängst, dann hat das denselben Effekt wie das Platzieren von ~는/은 in Sätzen mit nur einem Satzteil. Das bedeutet, dass es bedeuten könnte, dass etwas verglichen wird. Es könnte aber auch die gleiche Bedeutung haben wie Sätze mit “~이/가” als Subjekt Partikel. In beiden Situationen ist der Kontext der einzige Indikator für die tatsächliche Bedeutung des Satzes. Zum Beispiel:

친구가 오기 전에 저는 은행에 갔어요 = Bevor mein Freund gekommen ist, bin ich zur Bank gegangen, oder

친구가 오기 전에 제가 은행에 갔어요 = Bevor mein Freund gekommen ist, bin ich zur Bank gegangen

Zwischen diesen beiden Sätzen könnte es einen Unterschied geben. Wenn es sich aus dem Kontext schließen lässt, dann könnte man es so verstehen, dass “ich” mit einem anderen Nomen verglichen wird. Zum Beispiel, “bevor mein Freund gekommen ist, (vielleicht) ist deine Freundin zuhause geblieben, doch du (ich) bist zur Bank gegangen.”

Manchmal bewirkt die Verwendung von “~는/은” eine Veränderung in der Übersetzung, auch wenn das Resultat des Satzes das gleiche bleibt. Versuche auf den Unterschied zwischen den beiden möglichen Übersetzungen zu verstehen:

친구가 오기 전에 저는 은행에 갔어요 = Bevor mein Freund gekommen ist, war ich die Person die zur Bank gegangen ist (Im Vergleich zu meiner Freundin, die zuhause geblieben ist)

친구가 오기 전에 제가 은행에 갔어요 = Bevor mein Freund gekommen ist, bin ich zur Bank gegangen

Wenn du dir unsicher mit der Unterscheidung von ~는/은 und ~이/가 bist, empfehle ich dir die Unterscheidung dieser Partikel in  Lesson 2 und Lesson 22 zu wiederholen.

Fast immer, wenn der Nebensatz vor “~전에” kommt, wird ~이/가 an das Subjekt dieses Satzes gehangen. Das ist nur nicht der Fall, wenn das Subjekt beider Satzteile dasselbe ist. In diesem Fall wird “~는/은” im ersten Satz benutzt und im zweiten Satzteil wird das Subjekt und der Partikel weggelassen: Zum Beispiel:

나는 오기 전에 밥을 먹었어 = Bevor ich gekommen bin, habe ich gegessen

Anstatt:

내가 오기 전에 나는 밥을 먹었어 = Bevor ich gekommen bin, habe ich gegessen

Erinnere dich daran, dass Koreaner es lieben ihre Sätze so kurz wie möglich zu halten. Immer wenn die Chance besteht, werden Wörter weggelassen. Anstatt also zu sagen: “내가… 나는…” sagst du nur einmal “Ich.”

———————————————————————-

Wichtig ist auch, dass (wie so oft im Koreanischen) vor ~기 전에 kein Hinweis auf die Zeit gegeben wird. Stattdessen wird die Zeit bei der Konjunktion des Hauptsatzes angegeben:

엄마가 오기 전에 나는 먹었어 = Bevor Mama gekommen ist, habe ich gegessen

엄마가 오기 전에 나는 먹을 거야 = Bevor Mama kommt, werde ich essen

Noch viele weitere Beispiele mit ~기 전에:

한국에 오기 전에 저는 한국어를 배웠어요 = Ich habe Koreanisch gelernt, bevor ich nach Korea kam

수박을 먹기 전에 사과를 먹었어요 = Bevor ich Wassermelone gegessen habe, habe ich einen Apfel gegessen

양복을 입기 전에 목욕을 했어요 = Bevor ich einen Anzug angezogen habe, habe ich gebadet

구름이 걷히기 전에 비가 왔어요 = bevor die Wolken weggezogen sind, hat es geregnet

집에서 나가기 전에 방을 치웠어요 = Bevor ich das Haus verlassen habe, habe ich mein Zimmer aufgeräumt

제가 아내와 결혼하기 전에 우리는 2년 동안 사귀었어요 = Bevor ich meine Frau geheiratet habe, haben wir und zwei Jahre lang gedatet.

 

Danach/Später (후)

Das Wort ‘후’ bedeutet übersetzt ‘danach/nach’ oder ‘später/in,’ je nachdem wie es in Sätzen benutzt wird. Wenn es nach einer Zeitangabe (2 Sekunden, 5 Minuten, 10 Stunden, 4 Tage, 3 Wochen, 2 Jahre, etc…) steht, dann bedeutet es “später/von jetzt”

2 초 후에 = 2 Sekunden später/in 2 Stunden
5 분 후에 = 5 Minuten später/in 5 Minuten
열 시간 후에 = 10 Stunden später/in 10 Stunden*
4 일 후에 = 4 Tage später/in 4 Tagen
3 주 후에 = 3 Wochen später/in 3 Wochen
2 년 후에 = 2 Jahre später/in 2 Jahren

*ich schreibe normalerweise das Wort anstatt der Nummern, wenn ich eine Stunde angebe. Wenn du wissen willst warum, dann besuche Lesson 10 und 11.

Diese Sätze kannst du genauso verwenden wie Sätze mit “전.” Zum Beispiel:

두 시간 후에 갈 거예요 = Ich werde in zwei Stunden gehen

수업은 2분 후에 끝날 거예요 = Unterricht wird in 2 Minuten anfangen

Wenn ein Verb vor ‘후’ steht, dann bedeutet es “danach/nach.” Zuvor in dieser Lektion hast du gelernt, dass du ~기 an den Stamm des Verbs hängen musst, wenn du “~기 전에” schreiben willst. Wenn du “후” nach einem Verb verwendest, dann musst du ~기 nicht an den Stamm hängen, sondern ~ㄴ/은. 은 Wird an den Stamm gehangen, wenn die letzte Silbe mit einem Konsonant endet und ~ㄴ wird direkt an den Stamm gehangen, wenn die letzte Silbe mit einem Vokal endet. Zum Beispiel:

내가 먹은 후에 = Nachdem ich aß
내가 간 후에 = Nachdem ich ging

Das kann jetzt genauso in Sätzen verwendet werden wie “~기 전에”

숙제가 끝난 후에 나는 집에 갈 거예요 = Nachdem meine Hausaufgaben beendet sind, werde ich nach Hause gehen

밥을 먹은 후에 친구를 만났어요 = Nachdem ich gegessen habe, traf ich meinen Freund

과자를 많이 먹은 후에 배가 아팠어요 = Nachdem ich viele Süßigkeiten gegessen habe, tat mein Bauch weh

구두를 신은 후에 의자에서 일어났어요 = Nachdem ich meine Stiefel angezogen habe, bin ich vom Stuhl aufgestanden

방을 치운 후에 밖에 나갔어요 = Nachdem ich mein Zimmer geputzt habe, ging ich nach draußen

Es ist auch möglich das Wort 다음 (welches du in Lesson 11 kennengelernt hast) anstelle von 후 zu benutzen. Die Bedeutung bleibt dieselbe. Zum Beispiel:

숙제가 끝난 다음에 나는 집에 갈 거예요 = Nachdem meine Hausaufgaben beendet sind, werde ich nach Hause gehen

밥을 먹은 다음에 친구를 만났어요 = Nachdem ich gegessen habe, traf ich meinen Freund

과자를 많이 먹은 다음에 배가 아팠어요 = Nachdem ich viele Süßigkeiten gegessen habe, tat mein Bauch weh

구두를 신은 다음에 의자에서 일어났어요 = Nachdem ich meine Stiefel angezogen habe, bin ich vom Stuhl aufgestanden

방을 치운 다음에 밖에 나갔어요 = Nachdem ich mein Zimmer geputzt habe, ging ich nach draußen

In der Vokabelliste kannst du folgende Wörter finden:

직전 = kurz davor

직후 = kurz danach

Diese zwei Wörter können benutzt werden wie 전 und 후 – der Unterschied ist das “직” betont, dass etwas direkt davor oder danach getan wurde. Zum Beispiel:

아들이 저녁 먹기 직전에 과자를 먹었어요 = Kurz vor dem Abendessen, hat er (der Sohn) Süßigkeiten gegessen

경찰관이 오기 직전에 그 사람이 갔어요 = Die Person ist gegangen, kurz bevor die Polizei kam

양복을 입은 직후에 밖에 나갔어요 = Kurz nachdem ich den Anzug angezogen habe, bin ich nach draußen gegangen

전화번호를 받은 직후에 잃어버렸어요 = Kurz nach dem ich seine Handynummer bekommen habe, habe ich sie verloren

Noch eine schnelle Sache. In vielen der Beispielsätze oben habe ich die ~기 전에 oder ~ㄴ/은 후에 Satzteile vor den Hauptsatz gesetzt. An dieser Stelle ist es wichtig etwas zu bemerken – was wir hier tun ist einen Satzteil zu bilden, der eine Zeit angibt. zum Beispiel:

친구가 오기 전에 저는 은행에 갔어요 = Bevor mein Freund gekommen ist, bin ich zur Bank gegangen

“친구가 오기 전에” kann als einen Teil betrachtet werden, der irgendwo in einem Satz platziert wird, genau wie jedes andere Adverb, welches einen Zeitpunkt angibt. Zum Beispiel:

저는 (zu einem Zeitpunkt) 은행에 갔어요 = ich bin (zu einem Zeitpunkt) zur Bank gegangen

저는 (어제) 은행에 갔어요 = Ich bin (gestern) zur Bank gegangen

저는 (친구가 오기 전에) 은행에 갔어요 = ich bin zur Bank gegangen (bevor mein Freund kam)

Das heißt, auch wenn ich die Zeitangabe häufig vor dem Hauptsatz platziere, heißt das nicht, dass sie dort auch stehen muss. Es ist dem Sprecher überlassen, wo er sie platziert. Einen kleinen Satzteil zu bilden der die Zeit angibt, ist eine kurze Vorschau auf das was wir in Lesson 26 lernen werden – wo du lernen wirst, wie man ganze Satzteile manipuliert um Nomen inmitten eines Satzes zu beschreiben.

 

 

Seit: ~ㄴ/은 이래로

Das Wort “Seit” auf Koreanisch (이래로), kann anstelle von “후” in ~ㄴ/은 후에 benutzt werden und bedeutet dann soviel wie “seit ich…”:

한국에 온 이래로 한국어를 배우고 있어요 = Seit ich nach Korea gekommen bin, habe ich Koreanisch gelernt

열심히 공부한 이래로 실력은 빨리 늘었어요 = Seit ich viel lerne, weden  meine Fähigkeiten schnell besser

Diese zwei Sätze sind richtig, doch du solltest wissen, dass Koreaner nur selten das Wort 이래로 verwenden. Du kannst es benutzen und jeder wird verstehen, was du meinst (sie werden wahrscheinlich davon beeindruckt sein, weil 이래로 ein schwieriges Wort ist). Es ist aber üblich ~ㄴ/은 후에 zu benutzen, wenn “seit” sagen möchtest. Zum Beispiel:

한국에 온 이래로 한국어를 배우고 있어요… wird besser so gesagt:

한국에 온 후에 한국어를 배우고 있어요 = Seit ich nach Korea gekommen bin, habe ich Koreanisch gelernt

열심히 공부한 이래로 실력은 빨리 늘었어요… wird besser so gesagt:

열심히 공부한 후에 실력은 빨리 늘었어요 = Seit ich viel lerne, werden meine Fähigkeiten schnell besser

 

 

Innerhalb/In(안/이내)

Zwei andere Wörter, die du in ähnlichen Situationen nutzen kannst wie 전 und 후, sind 안 und 이내. Das Wort “안 kennst du bereits und weiß, dass es benutzt werden kann um “innerhalb/in/im” zu sagen:

나는 집 안에 있다 = Ich bin im Haus

Wenn 안/이내 nach einer Zeitangabe platziert sind, dann trägt es die Bedeutung “innerhalb” dieser Zeitspanne. Zum Beispiel:

나는 5년 이내에 외국어 다섯 개를 배우고 싶어 = Ich möchte fünf Sprachen innerhalb von fünf Jahren lernen

나는 5년 안에 외국어 다섯 개를 배우고 싶어 = Ich möchte fünf Sprachen innerhalb von fünf Jahren lernen

우리는 1년 이내 결혼할 거예요 = Wir werden innerhalb eines Jahres heiraten

우리는 1년 안에 결혼할 거예요 = Wir werden innerhalb eines Jahres heiraten

Das war eine relativ einfache Lektion! Diese Lektion und die davor waren beide ziemlich einfach – aber mach dir keine Sorgen – du bist fast in Unit 2 und die Lektionen in dieser Unit werden sehr schwer!

Okay, verstanden! Bring mich zur nächsten Lektion! Oder,

Klicke hier für ein Workbook zu dieser Lektion.

For one week only, purchase all six Unit PDFs for $40 instead of $60!