Menu Close

الدرس 24: قبل ، بعد ، منذ ، في غضون (전 / 후 / 이래로 / 이내)

اضغط هنا للحصول على كتاب تمارين لهذا الدرس .

المفردات

يتم تقسيم المفردات إلى أسماء وأفعال وصفات وظروف لغرض التبسيط.

يمكن العثور على ملف PDF يعرض هذه الكلمات بدقة ومعلومات إضافية هنا.

يمكنك محاولة العثور على جميع الكلمات من هذا الدرس ، وجميع الكلمات من كل درس في الوحدة 1 في حزمة من 25 في البحث عن الكلمات.

الأسماء:
설탕 = سكر

경찰관 = شرطي

경찰서 = مقر شرطة / محطة شرطة / مخفر

구름 = غيوم

경쟁 = منافسة

경쟁자 = المنافسين

= دم

구두 = حذاء

목욕 = ممر

번호 = رقم

전화번호 = رقم الهاتف الجوال

열쇠 = مفتاح

수박 = بطيخ

과자 = الحلوى ، البسكويت ، الوجبات الخفيفة

양복 = بدلة

الأفعال:
날다 = أن يطير

걷히다 = أن يصفى الجو (أن يصبح الجو صافيًا ، لترجمة بليغة: يمكن استخدام مرادف لها حسب السياق مثل : “تبدد” الضباب ، “انقشعت” الغيوم ، “تلاشى” الغبار…. إلخ)

구경하다 = أن يشاهد المعالم السياحية  / أن يتجول وينظر

뒤처지다 = أن يتخلف / أن يتأخر في (مثال للتوضيح: هذا الطالب متخلف عن أقرانه في الدروس)

앞지르다 = أن يتجاوز (مثال للتوضيح: تجاوزتنا سيارة الشرطة بسرعة ) / أن يتغلب (مثال للتوضيح: تغلبت على منافسي)

감독하다 = أن يُشرف

느끼다 = أن يشعر

치우다 = أن يزيل ، أن ينظف

지우다 = أن يمسح ، أن يمحو

두다 = أن يضع شيئًا ما

الأفعال المبنية للمجهول:
느껴지다 = أن يتم الشعور به / أن يُشعر به

الصفات:
달다 = أن يكون حلوًا (حلو المذاق)

깊다 = أن يكون عميقًا (مثال: المعنى عميق / الحفرة عميقة)

조용하다 = أن يكون هادئًا

뜨겁다 = أن يكون حارًا (لوصف الأشياء فقط وليس الطقس أو درجة حرارة الجسم في مقياس الحرارة ، يمكن أن تصف حرارة الجسم عندما تلمسه كحرارة اليدين مثلًا )

차갑다 = أن يكون باردًا (لوصف الأشياء فقط وليس الطقس أو درجة حرارة الجسم في مقياس الحرارة ، يمكن أن تصف برودة الجسم عندما تلمسه كبرودة اليدين مثلًا )

친절하다 = ان يكون لطيفًا / أن يكون طيبًا

الظروف و كلمات أخرى:
= منذ / قبل

직전 = مباشرة قبل

= بعد / لاحقًا

직후 = مباشرة بعد

이래 = منذ

잠시 = لحظة

잠깐 = وقت قصير (تترجم حسب السياق إلى معاني أخرى مثل: لحظة / ثانية / دقيقة…إلخ)

انتظر لحظة / أريد الاستلقاء لثواني / جلست قليلًا لأربط حذائي.
이내 = في غضون

للمساعدة في حفظ هذه الكلمات ، جرب استخدام أداة Memrise الخاصة بنا.

مقدمة

في الدرس 11 ، تعلمت مجموعة متنوعة من كلمات “الوقت” المختلفة التي يمكنك استخدامها في الجمل. في هذا الدرس ، قُلت أن هناك كلمتين أخريين مهمتين جدًا عند الحديث عن الوقت (전 و 후). قلت في ذلك الدرس أنني سأعلمك هاتين الكلمتين لاحقًا. حسنًا ، الآن هو ذلك الـ لاحقًا.

ستتعلم في هذا الدرس كيفية استخدام الكلمتين 전 و 후 بالإضافة إلى بعض الكلمات المشابهة الأخرى. هيا بنا نبدأ:

قبل / منذ (전):

تُترجم الكلمة “전” إلى “قبل” أو “منذ” اعتمادًا على مكان استخدامها. عند وضعها بعد أي إشارة للوقت (ثانيتان ، 5 دقائق ، 10 ساعات ، 4 أيام ، 3 أسابيع ، سنتان ، إلخ …) يكون لها معنى “منذ”. على سبيل المثال:

2k초 전에 = منذ ثانيتين
5k분 전에 = منذ 5 ثواني

열 시간 전에 = منذ 10 ساعات*
4k일 전에 = منذ 4 أيام

3k주 전에 = منذ 3 أسابيع
2k년 전에 = منذ سنتين

* عادةً ما أكتب الكلمة بدلاً من الرقم عند الإشارة إلى الساعة. لمعرفة السبب ، راجع الدرسين 10 و 11.

لاحظ أنه تتم إضافة “에” إلى “전” لأنها تشير إلى الوقت.

يمكنك الآن استخدام هذه الكلمات في الجمل بشكل بديهي للغاية:

저는 2주 전에 남동생을 만났어요 = قابلت أخي منذ أسبوعين
구름은 5분 전에 걷혔어요 = اختفت الغيوم منذ 5 دقائق

عندما يتم وضع “전” بعد الفعل ، فإنها تترجم إلى “قبل”. عندما تريد استخدام 전 هكذا ، يجب عليك إضافة 기~ إلى جذع الفعل الذي يسبقها:

제가 먹기 전에 = قبل أن آكل
제가 가기 전에 = قبل أن أذهب
제가 오기 전에 = قبل أن آتي

بعض الأشياء المهمة جدًا قبل أن أقول أي شيء آخر:

هناك سبب لإضافة 기~ إلى جذع الفعل. إن إضافة 기~ إلى جذع الفعل هو موضوع أغطيه بالتفصيل في الدرس 29.

شيء آخر. يمكنك بشكل أساسي إضافة أي جملة إلى هذه الصيغة النحوية { 기 전에+ جذع الفعل } وسيكون لها معنى “قبل (حدوث هذا).” يمكنك أن تقول شيئًا مثل “دولة كندا تصبح دولة ذات سيادة 기 전에” وسيكون لها معنى “قبل أن تصبح كندا دولة ذات سيادة”.

أنت الآن جاهز لإنشاء جمل من جزأين. حتى هذه النقطة ، تعاملنا مع الجمل التي تحتوي على جملة واحدة فقط ، بمعنى فاعل واحد ، ومفعول به واحد ، وفعل أو صفة واحدة تستند عليها الجملة. للتوضيح ، في الجمل التالية ، يكون الفاعل باللون الأحمر ، والمفعول به باللون الأزرق ، والأفعال أو الصفات التي تُسنِد الجملة باللون الأخضر. (الظروف والأجزاء الأخرى من الجمل ليست ملونة):

나는 너를 사랑해 = أنا أحبك
?아버지는 언제 왔어요 = متى وصل أبي ؟
저와 엄마는 밥을 같이 먹었어요 = أمي و أنا أكلنا (الأرز)
그 여자들은 예뻐요 = هؤلاء الفتيات جميلات
저는 똑똑한 여자들만 좋아해요 = أنا تعجبني الفتيات الذكيات فقط

ومع ذلك ، هناك مبادئ نحوية (باللغتين العربية والكورية) تسمح لنا بإنشاء أكثر من جملة واحدة. كل جملة قادرة على أن يكون لها فاعل ومفعول به وأيضًا فعل / صفة. لذلك يمكن أن تحتوي الجملة التي تحتوي على أكثر من جملة واحدة على أكثر من فاعل أو مفعول به أو فعل / صفة. على سبيل المثال:

عندما أعود إلى المنزل ، ستكون أمي في انتظاري

عندما أكلت والدتي هوت دوغ أكلت همبرغر

قبل أن آكل أريد أن أغسل يدي

بعد أن شاهدت الفيلم ، اتصل بي صديقي

لا أريد مقابلته لأنه ليس لطيفًا

القواعد النحوية للجملة الكورية التي تحتوي على جملتين (أو أكثر) مماثلة لتلك التي تحتوي على جملة واحدة فقط. ومع ذلك ، عندما تحتوي الجملة على جملتين (أو أكثر) ، لا يمكن إرفاق الجسيم 는/은~  في فاعل كلتا الجملتين. بدلاً من ذلك ، يمكن ربطها فقط بفاعل الجملة الرئيسية.

العبارة الرئيسية للجملة هي العبارة التي تعبر عن الفكرة الرئيسية للجملة. تتمثل إحدى طرق العثور على العبارة الغير رئيسية (المشار إليها باسم “العبارة الفرعية” لبقية هذا الدرس) في البحث عن جزء الجملة الذي يخبرنا متى / أين / لماذا / كيف تحدث الفكرة الرئيسية . على سبيل المثال:

عندما أعود إلى المنزل ، ستكون أمي في انتظاري:

– العبارة الأساسية: أمي ستكون بانتظاري

– متى يحدث هذا: عندما أعود إلى المنزل

عندما أكلت والدتي هوت دوغ أكلت همبرغر:

– العبارة الأساسية: أكلت همبرغر

– متى يحدث هذا: عندما أكلت والدتي هوت دوغ

قبل أن آكل أريد أن أغسل يدي:

– العبارة الأساسية: أغسل يدي

– متى يحدث هذا: قبل أن آكل

بعد أن شاهدت الفيلم ، اتصل بي صديقي:

– العبارة الأساسية: اتصل بي صديقي

– متى يحدث هذا: بعد أن شاهدت الفيلم

لا أريد مقابلته لأنه ليس لطيفًا:

– العبارة الأساسية: لا أريد مقابلته

– لماذا يحدث هذا: لأنه ليس لطيفًا

لاحظ أنه إذا حذفت العبارة الفرعية ، فإن الجملة الرئيسية تظل منطقية. ومع ذلك ، إذا حذفت العبارة الرئيسية ، فسيبقى لديك جملة غير مكتملة.

دعنا نعود إلى 기 전에~ ونرى كيف تنطبق هذه القواعد. في الجملة التالية:

“قبل أن تأتي أمي ، أكلت الأرز”

أي عبارة هي العبارة الرئيسية؟ ما هي العبارة الفرعية؟

“أكلت الأرز” هي الفكرة الرئيسية للجملة. إنها جملة كاملة في حد ذاتها.

تصف عبارة “قبل أن تأتي أمي” وقت حدوث الفعل في الجملة الرئيسية. إنها أيضًا جملة غير مكتملة في حد ذاتها.

على هذا ، يمكن كتابة هذه الجملة باللغة الكورية على النحو التالي:

엄마가 오기 전에 나는 밥을 먹었어 = قبل أن تأتي أمي ، أكلت (الأرز)

سأتحدث عن كيفية استخدام الجسيمات 는/은~  و 이/가~  في هذه الجمل. سأفصل هذه المناقشة بسطر قبلها وبعدها في محاولة لتنظيمها قليلاً.

———————————————————————-

لاحظ أن 는/은~ مرفقة بفاعل العبارة الرئيسية. لو فعلت العكس سيكون غير صحيح. على سبيل المثال:

엄마는 오기 전에 내가 밥을 먹었어 – غير صحيح

سيكون إرفاق 는/은~ في كلا الفاعلين غير صحيح أيضًا:

엄마는 오기 전에 나는 밥을 먹었어 – غير صحيح

ومع ذلك ، فإن وضع 이/가~ على كلا الفاعلين مقبول. بمعنى ؛ أنه ليس من الضروري إرفاق 는/은~ بفاعل العبارة الرئيسية ، تمامًا (كما تعلمت في الدرس 2) ليس من الضروري إرفاق 는/은~ في فاعل الجملة التالية:

고양이가 집 뒤에 있어요 = القطة خلف المنزل

إن إرفاق 는/은~ بفاعل العبارة الرئيسية في جملة متعددة العبارات له نفس التأثير في إضافة 는/은~ إلى فاعل الجملة ذات العبارة الواحدة. أي من الممكن أنها تشير إلى أن شيئًا ما تتم مقارنته بشيء آخر. يمكن أن يكون لها أيضًا نفس المعنى تمامًا مثل الجملة التي تستخدم “이/가~” كجسيمات الفاعل. في كلتا الحالتين ، يكون السياق هو الشيء الوحيد الذي يمكنه تحديد ما إذا كان هناك اختلاف طفيف في المعنى. على سبيل المثال:

친구가 오기 전에 저는 은행에 갔어요 = قبل أن يأتي صديقي ، ذهبت إلى البنك ، أو
친구가 오기 전에 제가 은행에 갔어요 = قبل أن يأتي صديقي ، ذهبت إلى البنك

يمكن أن يكون هناك اختلاف بين هاتين الجملتين. إذا سمح السياق بذلك ، فإن الشعور المختلف هو أن “أنا” تتم مقارنتها باسم آخر. على سبيل المثال ، “قبل أن يأتي صديقك ، (ربما) بقي صديقك في المنزل لكنك (أنا) ذهبت إلى البنك.”

في بعض الأحيان ، يؤدي استخدام “는/은~” كجسيم الفاعل إلى إنشاء ترجمة مختلفة في اللغة العربية ، على الرغم من أن النتيجة النهائية للجملة هي نفسها. لاحظ الفرق بين الترجمات العربية الممكنة التالية:

친구가 오기 전에 저는 은행에 갔어요 = قبل أن يأتي صديقي ، كنت الشخص الذي ذهب إلى البنك (مقارنة بصديقي الذي بقي في المنزل)
친구가 오기 전에 제가 은행에 갔어요 = قبل أن يأتي صديقي ، ذهبت إلى البنك

إذا لم تكن متأكدًا من هذا الفرق بين 은/는~  و 이/가~  ، فإنني أشجعك على إعادة قراءة الفرق الوارد في الدرس 2 و الدرس 22.

في جميع الأوقات تقريبًا ، عندما تقوم بتكوين العبارة الفرعية قبل “전에~” ، سيتم إرفاق 이/가~ بفاعل هذه العبارة. المرة الوحيدة التي لن يكون فيها الأمر كذلك هي عندما يكون الفاعل في كلتا الجملتين متماثلًا. في هذه الحالات ، من المقبول إرفاق “은/는~” بفاعل الجملة الأولى ، و حذفه من الجملة الثانية. على سبيل المثال:

나는 오기 전에 밥을 먹었어 = قبل أن آتي ، أكلت

بدلًا من:

내가 오기 전에 나는 밥을 먹었어 = قبل أن آتي ، أكلت

تذكر أن الكوريين يحبون اختصار الجمل. في كل فرصة يحصلون عليها ، فإنهم يريدون حذف شيء ما من جملهم. لذا ، فبدلاً من أن تقول “….내가 …. 나는” ، ما عليك سوى أن تقول “أنا” مرة واحدة.

———————————————————————-

لاحظ أيضًا أنه (مثل الكثير من الأشياء باللغة الكورية) ، لا توجد إشارة إلى زمن الفعل الذي يسبق

기 전에~. بدلاً من ذلك ، يتم تحديد زمن حدوث الفعل من خلال تصريف العبارة الرئيسية:

엄마가 오기 전에 나는 먹었어 = قبل أن تأتي أمي ، أكلت
엄마가 오기 전에 나는 먹을 거야 = قبل أن تأتي أمي ، سوف آكل

العديد من الأمثلة الإضافية عن 기 전에~:

한국에 오기 전에 저는 한국어를 배웠어요 = تعلمت اللغة الكورية قبل مجيئي إلى كوريا
수박을 먹기 전에 사과를 먹었어요 = قبل أن آكل البطيخ أكلت تفاحة
양복을 입기 전에 목욕을 했어요 = قبل أن أرتدي البدلة ، استحممت
구름이 걷히기 전에 비가 왔어요 = أمطرت قبل أن تنقشع الغيوم
집에서 나가기 전에 방을 치웠어요 = قبل مغادرة المنزل قمت بتنظيف غرفتي
제가 아내와 결혼하기 전에 우리는 2년 동안 사귀었어요 = قبل الزواج من زوجتي ، تواعدنا لمدة عامين


:(후) بعد / لاحقًا

تُترجم الكلمة “후” إلى “بعد” أو “لاحقًا / من الآن” اعتمادًا على كيفية استخدامها في الجمل الكورية. عند وضعها بعد أي إشارة للوقت (ثانيتان ، 5 دقائق ، 10 ساعات ، 4 أيام ، 3 أسابيع ، سنتان ، إلخ …) يكون لها معنى “لاحقًا / من الآن”: على سبيل المثال:

2k초 후에  = ثانيتين من الآن / لاحقًا
5k분 후에 = م 5 ثواني من الآن / لاحقًا
열 시간 후에 = م 10 ساعات من الآن / لاحقًا*
4k일 후에 = م 4 أيام من الآن / لاحقًا
3k주 후에 = م 3 أسابيع من الآن / لاحقًا
2k년 후에 = سنتين من الآن / لاحقًا

*عادةً ما أكتب الكلمة بدلاً من الرقم عند الإشارة إلى الساعة. لمعرفة السبب ، راجع الدرسين 10 و 11.

يمكنك الآن استخدام هذه الكلمات في الجمل بشكل بدهي كما فعلنا مع جمل “전.”:

두 시간 후에 갈 거예요 = سأذهب بعد ساعتين من الآن
수업은 2분 후에 끝날 거예요 = سينتهي الفصل (الدرس/ المحاضرة) بعد دقيقتين من الآن

عندما يتم وضع “후” بعد الفعل ، يكون لها معنى “بعد”. لقد تعلمت سابقًا في هذا الدرس أنه يجب عليك إضافة 기~ إلى جذع الفعل لتكوين المبدأ النحوي الخاص بـ “기 전에~”. عند استخدام “후” بعد الفعل ، لا تضيف 기~ إلى جذع الكلمة. بدلًا من ذلك ، يجب أن تضيف ㄴ/은~ إلى جذع الفعل. تتم إضافة 은~ إلى الجذع الذي ينتهي بحرف ساكن. تتم إضافة ㄴ~ مباشرة إلى الجذوع المنتهية بحرف متحرك. على سبيل المثال:

내가 먹은 후에 = بعد أن آكل

내가 간 후에 = بعد أن أذهب

يمكن أن تدخل الآن على الجمل مثل “기 전에~”:

숙제가 끝난 후에 나는 집에 갈 거예요 = بعد انتهاء واجبي المنزلي ، سأعود إلى المنزل
밥을 먹은 후에 친구를 만났어요 = بعد أن أكلت قابلت صديقًا
과자를 많이 먹은 후에 배가 아팠어요 =بعد تناول الكثير من الحلوى / الوجبات الخفيفة ، شعرت بألم في معدتي
구두를 신은 후에 의자에서 일어났어요 = بعد أن ارتديت حذائي ، قمت (حرفيًا: نهضت) من الكرسي
방을 치운 후에 밖에 나갔어요 = بعد تنظيف غرفتي ، ذهبت خارجًا

من الممكن أيضًا استبدال 후 (التي تعلمتها في الدرس 11) بكلمة 다음  لإنشاء نفس المعنى. على سبيل المثال:

숙제가 끝난 다음에 나는 집에 갈 거예요 = بعد انتهاء واجبي المنزلي ، سأعود إلى المنزل

밥을 먹은 다음에 친구를 만났어요 = بعد أن أكلت قابلت صديقًا

과자를 많이 먹은 다음에 배가 아팠어요 = بعد تناول الكثير من الحلوى / الوجبات الخفيفة ، شعرت بألم في معدتي

구두를 신은 다음에 의자에서 일어났어요 = بعد أن ارتديت حذائي ، قمت (حرفيًا: نهضت) من الكرسي

방을 치운 다음에 밖에 나갔어요 = بعد تنظيف غرفتي ، ذهبت خارجًا

يمكنك أن ترى في قائمة المفردات أن هناك أيضًا هذه الكلمات:

직전 = مباشرة بعد
직후 = مباشرة قبل

يمكن استخدام هذين النوعين تمامًا مثل 전 و 후 على التوالي – والفرق هو أن إضافة “직” تؤكد أن شيئًا ما تم القيام به مباشرة قبل أو بعد الحدث أو الوقت المشار إليه. على سبيل المثال:

아들이 저녁 먹기 직전에 과자를 먹었어요 = قبل العشاء مباشرة ، أكل (الابن) الحلوى / الوجبات الخفيفة
경찰관이 오기 직전에 그 사람이 갔어요 = هذا الشخص غادر مباشرةً قبل وصول الشرطة
양복을 입은 직후에 밖에 나갔어요 = بعد أن ارتديت البدلة مباشرة ، خرجت
전화번호를 받은 직후에 잃어버렸어요 = بعد أن حصلت على رقم هاتفه  مباشرة ، فقدته

شيء واحد سريع. في الكثير من أمثلة الجمل أعلاه ، وضعت عبارات 기 전에~ أو ㄴ/은 후에 ~ قبل الجملة الرئيسية. من المهم أن ندرك شيئًا ما هنا – ما نقوم به أساسًا هو إنشاء وحدة تعطينا إشارة إلى الوقت. على سبيل المثال:

친구가 오기 전에 저는 은행에 갔어요 = قبل أن يأتي صديقي ، ذهبت إلى البنك

يمكن اعتبار “친구가 오기 전에” كوحدة واحدة يمكن وضعها في مكان آخر في الجملة ، تمامًا مثل الظروف الأخرى التي تعطينا إشارة إلى الوقت. على سبيل المثال:

저는(………) 은행에 갔어요 = ذهبت إلى البنك (في وقت ما)
저는 (어제) 은행에 갔어요 = ذهبت إلى البنك (أمس)
저는 (친구가 오기 전에) 은행에 갔어요 = ذهبت إلى البنك (قبل أن يأتي صديقي)

لذلك ، على الرغم من أنني غالبًا ما أضع إشارة الوقت هذه قبل العبارة ، إلا أنها لا تحتاج دائمًا إلى أن تكون قبلها ، و للمتحدث حرية التصرف في مكانها بالضبط داخل الجملة. تعد القدرة على إنشاء وحدة من عبارة مثل هذه مقدمة سريعة لما ستبدأ في تعلمه في الدرس 26 – حيث ستتمكن من إعادة هيكلة عبارات بأكملها لغرض وصف الأسماء في منتصف الجمل.

منذ: ㄴ/은 이래로~

يمكن استخدام كلمة “منذ” في الكورية (이래로) بدلاً من “후” في ㄴ/은 후에~  للحصول على معنى “منذ أن….”:

한국에 온 이래로 한국어를 배우고 있어요 = منذ مجيئي إلى كوريا ، وأنا أتعلم اللغة الكوري
열심히 공부한 이래로 실력은 빨리 늘었어요 = منذ أن درست بجد ، زادت مهاراتي بسرعة (ترجمة حرفية: منذ الدراسة الجادة ، زادت مهاراتي بسرعة)

هاتان الجملتان صحيحتان تمامًا ، لكن يجب أن تعلم أن الكوريين نادرًا ما يستخدمون كلمة 이래로. يمكنك استخدامها ، وسيفهم الجميع ما تقصده (من المحتمل أن يتأثروا لأن 이래로 كلمة صعبة). بدلاً من ذلك ، من الشائع أكثر أن يستخدم الكوريون ㄴ/은 후에~ للحصول على معنى “منذ ذلك الحين”. على سبيل المثال:

한국에 온 이래로 한국어를 배우고 있어요 .. من الأفضل قولها على النحو التالي:
한국에 온 후에 한국어를 배우고 있어요 = بعد مجيئي إلى كوريا ، وأنا أتعلم اللغة الكورية

열심히 공부한 이래로 실력은 빨리 늘었어요… من الأفضل قولها على النحو التالي:
열심히 공부한 후에 실력은 빨리 늘었어요 = بعد أن درست بجد ، زادت مهاراتي بسرعة (ترجمة حرفية: بعد الدراسة الجادة ، زادت مهاراتي بسرعة)

في غضون / داخل (안/이내)

كلمتان أخريان يمكنك استخدامهما في مواقف مشابهة مثل 전 و 후  هما 안 و 이내. أنت تعرف بالفعل أنه يمكن استخدام كلمة “안” في الجمل لتعني “داخل”:

나는 집 안에 있다 = أنا داخل المنزل

إذا تم وضع 안/이내 بعد إشارة إلى وقت ، فسيكون معناهما “في غضون” تلك الفترة الزمنية. على سبيل المثال:

나는 5년 이내에 외국어 다섯 개를 배우고 싶어 = أريد تعلم خمس لغات في غضون 5 سنوات
나는 5년 안에 외국어 다섯 개를 배우고 싶어 = أريد تعلم خمس لغات في غضون 5 سنوات

우리는 1년 이내 결혼할 거예요 = سنتزوج في غضون سنة
우리는 1년 안에 결혼할 거예요 = سنتزوج في غضون سنة

كان هذا أيضًا درسًا سهلاً! كان هذا الدرس والدرس الذي سبقه سهلاً للغاية – ولكن لا تقلق – أنت تقريبًا في الوحدة الثانية ، وستكون الدروس في هذه الوحدة صعبة حقًا!

حسنًا، لقد فهمت! خذني إلى الدرس التالي!  أو ،

اضغط هنا للحصول على كتاب تمارين للمتابعة مع هذا الدرس.