Урок 21: Задаем вопросы по-корейски: Почему, Когда, Где, Кто

 

Словарь

Существительные:
소식 = новость, новости

Как обычно употребляется:
소식을 듣다 = слышать новость
좋은 소식 = хорошие новости
나쁜 소식 = плохие новости

Примечание: Это не те «новости», что вы видите по телевизору. Скорее, это просто какая-то новая информация, которую мы так по-русски и зовем «новостями».

Примеры:
나쁜 소식이 있어요 = Есть плохая новость
좋은 소식을 들었어요? = Слышал хорошую новость?

엄마 = мама

Примечание: Это короткий вариант слова «어머니»

Примеры:
엄마도 올 거야? = Мама тоже придет?
저의 엄마는 고양이가 있어요 = У моей мамы есть кот
엄마는 우리를 위해 점심을 집에서 만들 거에요 = Мама сделает нам обед дома
아들은 엄마를 위해 박스를 들었어요 = Сын принес коробку для мамы
저는 엄마랑 밥을 먹으러 갔어요 = Я ходил есть вместе с мамой

아빠 = папа

Примечание: Это короткий вариант слова «아버지»

Примеры:
우리 아빠가 최고예요 = Мой папа самый лучший!
저는 아빠의 죽음을 잊지 않았어요 = Я не забыл, как умер папа
우리 아빠는 저 것을 싫어할 것 같아 = Папе, наверное, это не понравится
아빠가 돈을 이미 냈을 것 같아요 = Папа возможно уже заплатил
아빠가 낚시하러 갔어요? = Папа ходил на рыбалку?

결혼식 = свадьба

Как обычно употребляется:
결혼식을 치르다 = проводить свадебную церемонию
결혼식을 하다 = проводить свадебную церемонию

Примечание: Обычно при добавлении 식 в конце корейского существительного, смысл этого существительного приобретает значение «церемония». 결혼 + 식 = церемония женитьбы/замужества (свадьба).

Примеры:
결혼식은 언제예요? = Когда свадьба?
저는 그들에게 결혼식에 갈 거냐고 물어봤어요 = Я спросил, идут ли они на свадьбу

우표 = почтовая марка

Как обычно употребляется:
편지에 우표를 붙이다 = приклеивать марку на письмо
우표를 모으다/수집하다 = коллекционировать марки

Примеры:
저는 어렸을 때부터 우표를 모았어요 = Я собираю марки с молодости

= бог

Как обычно употребляется:
식신 = «бог еды» – так называют человека, который много ест
신을 믿다 = верить в бога

Примеры:
옛날에 그리스인들은 여러 가지의 을 믿었어요 = В давние времена греки верили во множество богов

만화 = комиксы, манхва

Как обычно употребляется:
만화책 = книга манхвы
만화영화 = мультфильм

Примеры:
아이들은 만화영화를 매우 좋아해요 = Дети очень любят мультфильмы

만화책 = книга манхвы

Примеры:
만화책을 좋아합니까? = Тебе нравятся комиксы?
만화책을 왜 좋아합니까? = Почему тебе нравятся комиксы?
일본에서 성인들은 미국 청소년보다 만화책을 더 많이 읽어요 = В Японии взрослые читают больше комиксов, чем дети в Америке

예정 = график

Как обычно употребляется:
~ㄹ/을 예정 = быть запланированным (более подробно эта конструкция рассмотрена в Уроке 50)
예정대로 = как запланировано, в соответствии с графиком

Примеры:
우리가 내일 도착할 예정이에요 = Мы запланировали приезд на завтра
저는 내일의 예정을 바꿨어요 = Я изменил завтрашний график

코딱지 = козявка; маленькое количество чего-то

Произносится похоже на «코딱찌»

Как обычно употребляется:
코딱지만큼 = идиоматическое выражение, означающее, что чего-то очень мало, например:
아빠가 코딱지만큼 먹었어요 = Папа совсем чуть-чуть поел!

Примеры:
코딱지를 먹지 마세요! = Не ешь козявки!
아주머니는 저한테 고기를 코딱지만큼 줬어요 = Женщина принесла мне лишь маленький кусочек мяса

= рисовое поле

Как обычно употребляется:
논을 갈다 = вспахивать рисовое поле

Примеры:
한국에서 이 진짜 예뻐요 = Рисовые поля в Корее действительно очень красивые

낮잠 (자다) = дневной сон, дрема

Произносится похоже на «낟짬»

Как обычно употребляется:
낮잠을 자다 = вздремнуть

Примеры:
나는 오늘 오후에 낮잠을 잤어 = Я подремал сегодня днем

의견 = мнение, точка зрения

Как обычно употребляется:
의견을 내다 = высказывать точку зрения
의견을 존중하다 = уважать мнение
의견을 구하다 = спрашивать мнение

Примеры:
저는 의견을 말할 기회가 아직 없어요 = У меня до сих пор нет возможности высказать мою точку зрения

수입 = доход

Примечание: Второе значение этого слова «импорт»

Примеры:
작년에 우리 회사의 수입은 200만원이었어요 = Доход нашей компании в прошлом году составил 200만 вон

Глаголы:
축복하다 = благословлять

Произносится похоже на «축뽀카다»

Как обычно употребляется:
축복을 받다 = получать благословление, быть благословленным

Примеры:
목사님은 애기를 축복했어요 = Священник благословил ребенка

사라지다 = исчезать, пропадать

Как обычно употребляется:
자국 없이 사라지다 = исчезнуть без следа
걱정이 사라지다 = пропадать беспокойству
눈앞에서 사라지다 = исчезнуть с чьих-то глаз

Примеры:
부부는 어둠으로 사라졌어요 = Пара исчезла в темноте
저의 돈을 훔치고 범죄자들은 어둠으로 사라졌어요 = Воры исчезли в темноте после того, как украли мои деньги

졸업하다 = оканчивать (учебное заведение)

Произносится похоже на «조러파다»

Как обычно употребляется:
졸업생 = выпускник
졸업식 = выпускной

Примеры:
어느 대학교를 졸업했어요? = Какой университет ты окончил?
졸업을 언제 했어요? = Когда ты выпустился?
저는 10년 전에 서울대학교를 졸업했어요 = Я закончил Сеульский университет 10 лет назад

입원하다 = ложиться в больницу

Примеры:
할머니는 어제 아파서 입원했어요 = Бабушка вчера легла в больницу, потому что заболела

퇴원하다 = выписываться из больницы

Примеры:
언제 퇴원할 수 있어요? = Когда ты сможешь выписаться из больницы?

이기다 = побеждать

Примечание: В русском языке есть слово «побить», как синоним «победить». Само слово «бить» означает несколько другое, однако в корейском языке слово 이기다 берется для обоих значений.

Примеры:
우리는 다른 팀을 농구경기에서 이겼어요 = Мы победили другую команду в баскетболе
우리는 3대2로 경기를 이겼어요 = Мы победили со счетом 3:2
우리는 좋은 공격으로 그 팀을 이겼어요 = Мы побили ту команду с помощью хорошей атаки
저는 형이랑 싸움에서 이겼어요 = Я победил в поединке с братом

지다 = проигрывать

Примеры:
우리는 결국 마지막 경기에서 졌어요 = В итоге последнюю игру мы проиграли

후회하다 = сожалеть

Как обычно употребляется:
후회 없이 = без сожаления
행동을 후회하다 = сожалеть о сделанном

Примеры:
저는 그 것을 말한 것을 후회해요 = Я сожалею, что сказал это
그는 자기 차를 팔고 후회했어요 = Он пожалел, что продал машину

타다 = ехать/садиться на транспорт

Как обычно употребляется:
버스를 타다 = садиться на автобус/ехать на автобусе
전철을 타다 = садиться на автобус/ехать на метро/поезде
엘리베이터를 타다 = садиться на автобус/ехать на лифте

Примечание: 타다 один из тех глаголов, которые меняют свое значение в зависимости от ситуации. Однако самое распространенное значение – «ехать». Его можно брать во множестве различных ситуациях, когда речь идет о способах передвижения (лодка, лошадь, такси, метро, лифт, автобус).

저는 서울역에서 버스를 탔어요 = Я сел на автобус на станции Сеул
나는 벌써 지하철을 타고 있어 = Я уже еду на метро

Прилагательные:
즐겁다 = радостный, приятный

Произносится похоже на «즐겁따»

즐겁다 подчиняется ㅂ -исключению

Как обычно употребляется:
즐겁게 = весело, приятно

Примеры:
날씨가 좋아서 산책하는 것은 즐거워요 = Приятно прогуляться, потому что погода очень хорошая

부족하다 = недостаточный

Как обычно употребляется:
돈이 부족하다 = иметь недостаток в деньгах
시간이 부족하다 = иметь недостаток во времени

Примеры:

시간이 부족해서 모든 내용을 가르칠 수 없어요 = Я не могу научить всему, так как недостаточно времени
돈이 부족해서 그 것을 살 수 있는 지 없는 지 모르겠어요 = Я не знаю, смогу я это купить или нет, потому что у меня туго с деньгами
시간이 부족해서 우리는 계획을 변경해 야 돼요 = Нам надо поменять планы, так как у нас недостаточно времени

간단하다 = простой

Как обычно употребляется:
간단히, 간단하게 = просто

Примеры:
저는 학생들한테 그 것을 간단히 설명했어요 = Я объяснил это ученикам простым способом

Наречия и другие слова:
누구 = кто

Примечание: Когда это слово является субъектом в предложении, 누구 меняется на 누가

너는 내일 한국어를 공부할 거야 = Ты будешь изучать корейский завтра
너는 내일 한국어를 공부할 거야? = Ты будешь изучать корейский завтра?
누가 내일 한국어를 공부할 거야? = Кто будет изучать корейский завтра?

= почему, зачем

Примеры:
만화책을 좋아합니까? = Почему ты любишь комиксы?
한국어를 공부하고 있어요? = Зачем ты изучаешь корейский?
너무 빨리 먹었어요? = Почему ты ел так быстро?
어제 학교에 안 갔어요? = Почему ты не ходил вчера в школу?

언제 = когда

Как наречие 언제 можно брать, чтобы спросить, «когда» что-то происходит. Например:

집에 언제 갔어? = Когда ты ушел домой?
집에 언제 갈 거야? = Когда ты пойдешь домой?
그 여자가 언제 사라졌어요? = Когда пропала эта девушка?
낮잠을 언제 잤어요? = Когда ты вздремнул?
아빠가 언제 왔나요? = Папа когда пришел?

Аффиксы ~부터 и ~까지, которые означают с/по какое время происходит действие, могут ставиться к 언제 , и тогда получаются вопросы «с/до какого времени» происходит действие. Например:

언제부터 아팠어요? = С какого времени ты болел?
한국에서 언제까지 있을 거에요? = До какого времени ты будешь в Корее?
언제부터 한국어를 공부했어요? = С какого времени ты изучаешь корейский?

언제 также может употребляться с «이다» чтобы спросить, «когда» происходит действие. В этом случае оно заменяет существительное, стоящее перед 이다. Например:

결혼식은 언제야? = Когда свадьба?
방학은 언제야? = Когда каникулы?

어디 = где, куда

어디 берется, чтобы спросить, «где» происходит действие. Например:
어디 가고 싶어요? = Куда ты хочешь поехать?
어디 살아요? = Где ты живешь?
그 것을 어디서 하고 싶어요? = Где ты хочешь это сделать?
어디에서 왔어요? = Откуда ты (приехал)?

Аффикс ~까지 часто присоединяется к 어디. ~부터 обычно не употребляется с 어디 по той же причине, что и ~부터 не употребляется со словами места действия, как мы говорили в Уроке 12. Например:

어디까지 가고 싶어요? = Насколько далеко ты хочешь уехать?
지하철을 어디까지 탈 거에요? = Докуда мы поедем на метро?

Как и 언제, его можно ставить на место существительного перед 이다 чтобы спросить, где что-то происходит/находится. Например:

어디야? = Где ты?

Так можно сказать только в разговоре с человеком, спрашивая его, где он/она находится прямо сейчас. Когда мы спрашиваем о ком-то или чем-то еще, более естественно будет брать 있다. Например:

친구가 어디에 있어요? = Где твой друг?
엄마가 어디에 있어요? = Где мама?
펜이 어디에 있어요? = Где ручка?

역시 = также, тоже

Произносится похоже на «역씨»

Примечание: По смыслу похоже на аффикс ~도. Однако, 역시 не присоединяется к существительным, а является отдельным словом.

역시 также ставится в предложение как наречие и придает ему смысловую окраску «как ожидалось».

나 역시 수학을 좋아하지 않아 = Я тоже не люблю математику

미터 = метр

Как обычно употребляется:
100(백) 미터 = 100 метров
미터법 = метрическая система

Примеры:
캐나다 사람들은 거리를 미터와 피트 둘 다로 측정해요 = Канадцы измеряют расстояние и в футах, и в метрах

센티미터 = сантиметр

Примеры:
백 센티미터는 1미터예요 = 100 сантиметров это 1 метр

몇몇 = несколько, некоторые (о людях)

Произносится похоже на «면멷»

Как обычно употребляется:
몇몇 사람 = несколько человек
몇몇 학생 = несколько учеников

Примечание: Обычно ставится перед словом «люди» и обозначает в этом случае «некоторые».

Примеры:
몇몇 사람들은 밥을 좋아하지 않아 = некоторые люди не любят рис

나중에 또 봐요 = увидимся позже

Примеры:
Употребляется так, как написано выше: 나중에 또 봐요! = Увидимся позже!

벌써 = уже

Примеры:
저는 벌써 지하철을 타고 있어요 = Я уже еду на метро
내가 밥을 벌써 먹어서 지금 먹고 싶지 않아 = Так как я уже поел, сейчас я есть не хочу
저는 밥을 벌써 먹어서 다시 안 먹어도 돼요 = Мне не надо есть, поскольку я уже поел

이미 = уже

Примеры:
저는 이미 여자 친구가 있어요 = У меня уже есть девушка
부장님이 그 일을 이미 다 한 것 같아요 = Кажется, начальник уже сделал всю эту работу
아빠가 돈을 이미 낸 것 같아요 = Папа, возможно, уже заплатил

특히 = особенно, в особенности

Примеры:
학생들은 그 선생님을 특히 좋아해요 = Ученики особенно любят этого учителя

점점 = постепенно

Как обычно употребляется:
점점 나빠지다 = постепенно ухудшаться
점점 좋아지다 = постепенно улучшаться
점점 추워지다 = понемногу холодать

Примеры:
요즘에 날씨가 점점 추워져요 = В последнее время погода постепенно становится холоднее

중학생들의 치마는 점점 짧아지고 있어요 = Юбки учениц средней школы становятся все короче и короче

 

Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).

 

 

Как задавать вопросы по-корейски

Задавать вопросы по-корейски на первый взгляд очень просто, особенно вопросы, не содержащие вопросительных слов (кто/что/когда/где/как/сколько). Здесь не надо, как в английском, путаться в разных вспомогательных глаголах, без которых вопрос не построишь. В корейском все гораздо проще: точно так же, как и в русском языке, нам просто нужно повысить интонацию в конце предложения.

Например, если вы хотите сказать «мама поела», вы уже знаете, как это сделать:

엄마는 먹었어요 = Мама поела

А если вы хотите задать вопрос, поела ли мама, грамматически предложение остается таким же, меняется только интонация:

엄마는 먹었어요? = мама поела?

Не забываем, что корейцы редко используют местоимение «ты/вы», поэтому, когда вы задаете вопрос человеку, с которым вы говорите, о нем же, подлежащее в предложении можно опустить. По-русски, впрочем, мы тоже часто так делаем.

밥을 먹었어? = (ты) поел?
집에 갔어? = (ты) идешь домой?
소식을 들었어? = (ты) слышал новости?

Если же мы говорим о ком-то третьем, подлежащее в предложении ставится как обычно.

남동생은 울었어요? = Твой брат плакал?
한국은 좋은 나라야? = Корея хорошая страна?
엄마도 올 거야? = Мама тоже придет?

Как мы уже сказали, предложение при образовании вопроса обычно не меняется. Однако есть несколько способов образования вопросительных предложений, которые все-таки предусматривают некоторые грамматические изменения.

 

Вопросительный аффикс ~/습니까

Аффикс высокой степени вежливости формального стиля ~습니다 никогда не используется в вопросительных предложениях. В этой степени вежливости вместо ~습니다 ставится аффикс ~ㅂ/습니까. ~ㅂ니까 ставится после корня, который оканчивается на гласную, ~습니까 – после корня на согласную. Это происходит во всех временах:

방학 동안 집에 안 갔습니까? = Ты не ездил домой на время каникул?
그 사람을 만나고 싶습니까? = Ты хочешь встретиться с этим человеком?
내일 학교에 갈 겁니까? = Ты пойдешь в школу завтра?
내일 학교에 갈 것입니까? = Ты пойдешь в школу завтра?

Уилл работает в одной из школ Сеула. В этой школе в туалетах висят вопросники, которые используются для проверки работы персонала по уборке и заполняются раз в день. В них написаны вопросы, касающиеся состояния туалетов.

В большинстве своем вы из этих вопросниках ничего не поймете, однако увидите, что у всех предложений (кроме последнего) окончание ~ㅂ/습니까?

Bathroomchart - CopyНекоторые слова здесь довольно сложные, поэтому мы переведем:

  1. Пол в туалете чистый?
  2. Раковина чистая?
  3. Зеркало протерто начисто?
  4. Есть ли мыло?
  5. Есть ли туалетная бумага?
  6. Пуста ли мусорная корзина?
  7. Туалеты не засорены?
  8. Светильники исправны?
  9. Запах отсутствует?
  10. Все остальное, дверные ручки, краны и т.п. исправны?

Есть и другие способы, которые меняют предложение при образовании вопроса. ~ㅂ/습니까 используется для самой высокой степени вежливости. Рассмотрим их подробнее.

 

Вопросительный аффикс ~

Когда задаете вопросы, вместо аффиксов, которые оканчиваются на ~아/어, вы можете брать аффиксы с окончанием ~니. Это неформальный вариант задавания вопросов, он может встретиться в любом времени. Например:

Прошедшее: 했니, 먹었니, 갔니, 이었니
Настоящее: 하니, 먹니, 가니, 이니
Будущее (~겠): 하겠니, 먹겠니, 가겠니
Будущее (~ㄹ 것이다): 할 거니, 할 것이니, 먹을 거니, 먹을 것이니

Однако этот способ задавать вопросы, скорее, характерен для женщин. Уилл говорит, что сам никогда не использует ~니, однако часто слышит, как его коллеги-женщины часто задают ученикам вопросы с ~니:

시험을 잘 봤니? = Хорошо сдал экзамен?
서울에 가겠니? = Едешь в Сеул?
몇 반이니? = В каком ты классе?
이미 졸업했니? = Ты уже выпустился?

 

В Уроке 7 вы изучили ㄹ–исключение. Вспомним несколько слов, где оно работает:

만들다 = делать, изготавливать
들다 = входить
살다 = жить

Всегда при добавлении аффикса, который начинается с самостоятельной «ㄴ» к глаголы/прилагательному, корень которого оканчивается на ㄹ, эта ㄹ отбрасывается. Сейчас впервые это особое правило вам понадобится. Например:

만들다 + ~니 = 만드니
들다 + ~니 = 드니
살다 + ~니 = 사니

Примеры с использованием этих слов:
뭐 만드니? = Что ты делаешь (изготавливаешь)?
마음에 드니? = Тебе это нравится?
어디 사니? = Где живешь?

 

 

Вопросительный аффикс ~ㄴ/은가(요)

Аналогично аффиксу «~니» вопросительные предложения можно оканчивать аффиксом ~ㄴ/은가(요). «요» в конце делает стиль более вежливым. Однако эта степень вежливости не такая высокая, как с ~ㅂ/습니까.

~ㄴ/은가(요) ставится к корню прилагательных. С этим аффиксом вопрос звучит более мягко, чем с аффиксами, которые рассмотрели ранее. Точно описать разницу сложно, она сравнима с разницей в формулировках «ничего страшного, если я пойду в парк?» и «могу я пойти в парк?». Первый вариант звучит слегка помягче.

~ㄴ/은 прибавляются к корню прилагательного точно так же, как при образовании формы для описания существительного:

예쁘다 + ㄴ/은 = 예쁜
작다 + ㄴ/은 = 작은

Здесь просто в конце аффикса есть еще «가(요)»:
예쁜가(요)?
작은가(요)?

 

Употребляется такая форма только в настоящем времени, и поэтому используется только для вопроса о текущей ситуации. Например:

그 여자는 예쁜가? = Эта девушка красивая?
이 것은 너무 작은가요? = Эта вещь слишком маленькая?
그 학교가 좋은가? = Эта школа хорошая?
일이 너무 복잡한가요? = Это задание слишком сложное?

~ㄴ/은가(요) также ставится и с 이다. Например:

그 사람이 선생님인가? = Этот человек – учитель?
그 사람이 우리 엄마인가? = Этот человек – наша мама? (Это наша мама?)

아닌가(요)? Зачастую встречается в конце таких предложений, в которых в конце говорящий как бы переспрашивает сам себя, то есть, где есть некий смысл, что он сомневается в своих словах. То есть:

그 여자는 한국에서 가장 예쁜 여자야. 아닌가?  = Эта девушка самая красивая в Корее… нет?/разве нет?

너무 복잡해! 아닌가? = Очень сложно! Разве нет?
.

.

 

Вопросительный аффикс ~()

У аффикса ~나(요), стоящего в конце вопросительного предложения, абсолютно тот же смысл, что и у ~ㄴ/은가(요), только берется он для глаголов и для 있다 и 없다. Опять же, с ним вопрос звучит чуть более мягко, чем с аффиксами, которые мы уже рассмотрели.

Обратите внимание, что здесь снова работает -исключение:

Примеры:

밥이 있나? = Есть рис?
사과도 여기서 파나요? = Яблоки тоже продаете?
소녀시대 콘서트를 여기서 하나요? = Концерт Girl’s Generation проходит здесь?
지하철을 타고 있나요? = Ты едешь в метро сейчас?

Можно взять и прошедшее время. Например:

교통카드가 있었나요? = У тебя была транспортная карточка?
그 소식을 들었나요? = Слышал эту новость?
만화책을 샀나요? = Ты купил книгу манхвы?
어제 병원에 입원했나요? = Ты ходил в больницу вчера?

Можно брать и форму будущего времени, но здесь надо иметь в виду, что более естественно звучит форма с ~겠다. Например:

내일 퇴원하겠나요? = Завтра ты пойдешь в больницу?

К 이다 аффикс ~나(요) обычно не ставится, по этой причине форма будущего времени с конструкцией ~ㄹ/을 것이다 звучит странно:

내일 퇴원할 거나요?
내일 퇴원할 것이나요?

 

 

Вопросы с вопросительными словами

В зависимости от вопросительного слова, которое берется, построение вопросительного предложения может быть как очень легким, так и довольно запутанным. В этом уроке мы возьмем примеры с простыми словами (кто, когда, где, почему), а слова посложнее рассмотрим в следующем (что, как, сколько).

 

 

Почему ()

«Почему (왜)», пожалуй, самое простое вопросительное в корейском. «왜» наречие, а это значит, его можно ставить в предложении в любом месте. Многие вопросительные слова, с которыми вы познакомитесь в этом и последующих уроках наречия. Как вы знаете, наречия в корейском предложении могут стоять где угодно, однако чаще всего вот такие «вопросительные наречия» ставятся перед глаголом. А вот если в предложении есть еще и другие наречия (включая отрицательное «안»), вопросительное должно быть в его самом начале.

Когда мы имеем дело с вопросительными наречиями, обычно, все, что надо сделать, это просто добавить его в предложение. Например:

만화책을 좋아합니까? = Тебе нравится манхва?
만화책을 왜 좋아합니까? = Почему тебе нравится манхва?

(저는) 한국어를 공부하고 있어요 = (Я) учу корейский
한국어를 왜 공부하고 있어요? = Зачем ты учишь корейский?

(저는) 너무 빨리 먹었어요 = (я) очень быстро поел
왜 너무 빨리 먹었어요? = Почему ты очень быстро поел?

(저는) 어제 학교에 안 갔어요 = Я вчера не ходил в школу
어제 학교에 왜 안 갔어요? = Почему ты вчера не ходил в школу?

Также 왜 используется, если человека зовут, а он откликается (так как зовут, по всей видимости, по какой-то причине). По-русски мы в таких случаях откликаемся словом «что», а вот корейцы говорят «왜». Пример:

Собеседник 1: 슬기야! = Сыльги!
Собеседник 2: 왜? = Почему/что ты хочешь?

По-русски «почему» звучит очень странно. Но именно так говорится по-корейски.

 

Когда (언제)

«Когда (언제)» ставится в предложения так же, как и «왜». Так как это наречие, с помощью него можно спросить, «когда» что-то происходило/произошло. Например:

집에 갔어? = Ты пришел домой?
집에 언제 갔어? = Когда ты пришел домой?

집에 갈 거야? = Пойдешь домой?
집에 언제 갈 거야? = Когда ты придешь домой?

그 여자가 사라졌어요 = Эта девушка пропала
그 여자가 언제 사라졌어요? = Когда эта девушка пропала?

낮잠을 잤어요? = Ты подремал?
낮잠을 언제 잤어요? = Когда ты подремал?

아빠가 왔어요? = Папа пришел?
아빠가 언제 왔나요? = Когда папа пришел?

Аффиксы ~부터 и ~까지 можно присоединять к 언제. В этом случае мы сможем спросить, «с/до каких пор, какого времени» происходило действие. Например:

어제부터 아팠어요 = Со вчерашнего дня я болен
언제부터 아팠어요? = С какого времени ты болен?
Будьте внимательны и не путайте 어제 и 언제 это совершенно разные слова.

한국에서 내년까지 있을 거에요 = Я буду в Корее до следующего года
한국에서 언제까지 있을 거에요? = До каких пор ты будешь в Корее?

작년부터 한국어를 공부했어요 = Я изучаю корейский с прошлого года
언제부터 한국어를 공부했어요? = С какого времени ты изучаешь корейский?

언제 также можно присоединять к «이다», чтобы спросить, «когда» произошло/произойдет действие. В этом случае 언제 заменит в предложении то существительное, к которому присоединилось бы 이다. Например:

결혼식은 내일이야 = Свадьба завтра
결혼식은 언제야? = Когда свадьба?

방학은 다음 주야 = Каникулы на следующей неделе
방학은 언제야? = Когда каникулы?

Существует еще конструкция ~든지, которая присоединяется к 언제, и в итоге получается 언제든지. Пока можете просто расценивать это слово как «когда бы ни». Когда мы рассмотрим эту конструкцию в Уроке 106, вы поймете, как получилось такое значение.

 

 

Где (어디)

Принцип использования 어디 очень похож на 언제. 어디 берется, чтобы спросить, где происходит действие. Также оно может означать «куда» и «откуда». Например:

집에 가고 싶어요= Я хочу пойти домой
어디 가고 싶어요? = Куда ты хочешь пойти?

한국에 살아요 = Я живу в Корее
어디 살아요? = Где ты живешь?

Так же, как с 여기, ~часто опускается с «어디». 어디에서 часто сокращается до 어디서.

Еще примеры:
그 것을 집에서 하고 싶어요 = Я хочу сделать это дома
그 것을 어디서 하고 싶어요? = Где ты хочешь это сделать?

한국에서 왔어요 = Я приехал из Кореи (= я из Кореи)
어디에서 왔어요? = Откуда ты (откуда ты пришел/приехал)?

Часто к 어디 присоединяется аффикс ~까지. А вот ~부터 несвойственно ставиться к 어디 потому что к каким-либо местам ему присоединяться нетипично. Мы говорили об этом в Уроке 12. Например:

부산까지 가고 싶어요 = Я хочу поехать в Пусан
어디까지 가고 싶어요? = Куда (докуда) ты хочешь поехать?

지하철을 서울역까지 탈 거에요 = Мы поедем на метро до станции Сеул
지하철을 어디까지 탈 거에요? = Докуда вы поедете на метро?

Так же, как и с 언제, 어디 можно использовать как существительное перед 이다, чтобы спросить, где происходит действие.

Поставив 어디 перед 이다, мы получаем вопрос о местонахождении собеседника в данный момент:

어디야? = Где ты?

Или вопрос о том, где находится то или иное место или кто-то/что-то:
너의 집이 어디야? = Где твой дом?
그 곳이 어디야? = Где это место?
학교가 어디에요? = Где твоя школа?

Когда спрашиваете о нахождении какого-то третьего человека или предмета, более естественно будет использовать 있다. Пример:

친구가 어디에 있어요? = Где твой друг?
엄마가 어디에 있어요? = Где мама?
펜이 어디에 있어요? = Где ручка?
아빠가 어디에 있어? = Где папа?
그 만화책이 어디에 있어? = Где та книга комиксов?

Вот такое звучит странно:

아빠가 어디야?
그 만화책이 어디야?

Так же, как и у 언제, у 어디 есть множество более сложных способов применения. Но пока нам достаточно того, что мы только что узнали.

 

 

Кто (누구)

В корейском, 누구 является местоимением.

На самом деле 언제 и 어디 тоже могут вести себя как местоимения в корейском. Но мы пока не будет рассматривать их с этой точки зрения, чтобы не путаться.  

Так как 누구 местоимение, оно может ставиться в предложение на место существительного – и в роли субъекта, и в роли объекта, и перед 이다.

По-русски мы можем увидеть то же самое, только слово «кто» будет изменяться в зависимости от падежа. Например:

Кто будет изучать корейский завтра? – «кто» здесь субъект
Кого ты встретишь завтра? – «кто» здесь объект, «ты» – субъект
Кто этот человек? = «кто» это «тот человек»

«Кто» и его формы не обязательно стоит первым словом в предложении, оно ставится в начало, если это субъект, в середину, если это объект, и соответственно перед 이다, если мы используем соответствующий тип предложения.

Ниже даны три предложения, в третьем 누구 это субъект. Субъекты во всех трех предложениях подчеркнуты. Когда 누구 является субъектом предложения, оно меняется на 누가.

너는 내일 한국어를 공부할 거야 = Ты будешь учить корейский завтра
너는 내일 한국어를 공부할 거야? = Ты будешь учить корейский завтра?
누가 내일 한국어를 공부할 거야? = Кто будет учить корейский завтра?

Ниже даны три предложения, в третьем 누구 это объект. Объекты во всех трех предложениях подчеркнуты. Когда 누구 является объектом предложения, к нему могут присоединяться аффиксы.

너는 내일 친구를 만날 거야 = Ты встретишь друга завтра.
너는 내일 친구를 만날 거야? = Ты встретишь друга завтра?
너는 내일 누구(를) 만날 거야? = Кого ты встретишь завтра?

И в третьем из следующей группы предложений дан пример 누구 перед 이다:
그 사람은 너의 아버지야 = Этот человек твой отец
그 사람은 너의 아버지야? = Этот человек твой отец?
그 사람은 누구야? = Кто этот человек?

Для этого урока достаточно, но это еще далеко не все, что нужно знать о корейских вопросах! В этом уроке дана лишь половина материала, все остальное вас ждет в Уроке 22!

Все понятно! Я хочу перейти к следующему уроку! Или

Если у вас есть вопросы или комментарии, не стесняйтесь оставлять их на нашем форуме!