Menu Close

Lição 21: Perguntas em Coreano: Por que, Quando, Onde, Quem

Vocabulário

Substantivos:
소식 = notícia

엄마 = mãe

아빠 = pai

결혼식 = casamento (cerimônia)

우표 = selo postal

 = Deus

만화 = quadrinhos, mangá

만화책 = gibi, mangá

예정 = cronograma, horário

코딱지 = meleca, pequena quantidade de algo

논 = arrozal

낮잠 (자다) = soneca

의견 = opinião, comentário

Verbos:
사라지다 = desaparecer

졸업하다 = graduar, se formar

입원하다 = se internar

퇴원하다 = sair do hospital (receber alta)

이기다 = ganhar

지다 = perder

후회하다 = se arrepender

타다 = dirigir, montar

Adjetivos:
즐겁다 = ser agradável

부족하다 = ser insuficiente

간단하다 = ser simples

Advérbios e Outras palavras:
누구 = quem

 = por que

언제 = quando

어디 = onde

역시 = também

몇몇 = alguns

벌써 = já

이미 = já

특히 = especialmente, particularmente

점점 = gradualmente

 

 

Fazendo perguntas em coreano

Fazer perguntas em coreano, à primeira vista, é muito fácil. Na maioria das vezes, fazer perguntas em coreano sem o uso de uma palavra de “pergunta” (quem/ o que/quando/onde/por que/como/quanto/quantos) é incrivelmente simples.

Em coreano, se você está fazendo uma pergunta que não requer o uso de uma palavra interrogativa (mais uma vez: quem/ o que/quando/onde/por que/como/quanto/quantos), você não precisa fazer nada estruturalmente para fazer dessa frase uma pergunta. Tudo o que você precisa fazer é aumentar a entonação do final da frase para que pareça uma pergunta. Por exemplo, se você quiser dizer “Minha mãe comeu”, você já sabe que pode dizer:

엄마는 먹었어요 = Minha mãe comeu

Mas se você quiser perguntar a alguém “você comeu?” Você só aumenta a entonação do final da frase para fazer soar como uma pergunta:

엄마는 먹었어요? = Minha mãe comeu

Lembre-se de que os coreanos raramente dizem a palavra “você”, então se você fizer uma pergunta à pessoa com quem está falando sobre a pessoa com quem está falando, você pode simplesmente omitir o sujeito da frase.

밥을 먹었어? = (Você) comeu?
집에 갔어? = (Você) foi para casa?
소식을 들었어? = (Você) ouviu as notícias?

Se você está falando com alguém e o assunto da frase não é a pessoa com quem você está falando, você pode usar o assunto normalmente. Observe também que, independentemente do tempo da frase (passado/presente/futuro), você não precisa fazer nada de especial além de aumentar a entonação no final da frase:

남동생은 울었어요? = Seu irmão chorou?
한국은 좋은 나라야? = A Coreia é um país bom?
엄마도 올 거야? = A mãe também virá?

Como eu disse, você não precisa mudar nada estruturalmente nessas frases para torná-las perguntas. Existem, no entanto, algumas maneiras de alterar a estrutura de uma frase para torná-la uma pergunta (se quiser).

 

 

Perguntas em Coreano ~/습니까

A forma de alto respeito formal ~습니다 nunca é usado como uma pergunta. Ao fazer uma pergunta neste formulário, em vez de usar ~습니다 você deve usar ~ㅂ/습니까. ~ㅂ니까 é adicionado diretamente aos radicais que terminam em uma vogal, e ~습니까 é adicionado após um radical que termina em uma consoante. Você pode fazer isso com todos os tempos:

방학 동안 집에 안 갔습니까? = Você não foi para casa durante as férias?
그 사람을 만나고 싶습니까? = Você quer encontrar esta pessoa?
내일 학교에 갈 겁니까? = Você vai para a escola amanhã?
내일 학교에 갈 것입니까? = Você vai para a escola amanhã?

Eu trabalho em uma escola em Seul. Nos banheiros, há quadros nas paredes que a equipe de limpeza deve verificar uma vez por dia. Escrito nesses gráficos está uma lista de perguntas sobre o estado do banheiro.

Embora você não compreenda a maioria das palavras desta lista, observe que todas as sentenças (exceto a última) têm a desinência ~ㅂ/습니까?

Algumas das palavras fornecidas nas 10 sentenças acima são bastante difíceis. No entanto, gostaria de traduzi-lo para você:

  1. O chão do banheiro está limpo?
  2. A pia está limpa?
  3. O espelho foi limpo?
  4. Existe sabão extra?
  5. O papel higiênico está pronto?
  6. A lata de lixo do banheiro está vazia?
  7. Não há banheiros que não foram liberados?
  8. Há alguma luz quebrada?
  9. Existe algum cheiro?
  10. Há algum lugar, a maçaneta da porta, a torneira, etc. que está quebrado?

Existem outras maneiras de alterar uma frase para torná-la uma pergunta. ~ㅂ/습니까 é normalmente o mais formal. Falaremos sobre os outros nas próximas seções.

Perguntas em Coreano ~

Ao fazer uma pergunta, em vez de terminar suas frases com ~아/어, você pode terminá-las com ~니. Esta é uma maneira informal de fazer uma pergunta e você pode fazer isso em todos os tempos. Por exemplo:

Pretérito: 했니, 먹었 니, 갔니, 이었 니

Presente: 하니, 먹니, 가니, 이니

Tempo futuro (~겠): 하겠니, 먹겠 니, 가겠 니

Tempo futuro (~ㄹ 것이다): 할 거니, 할 것이니, 먹을 거니, 먹을 것이니

No entanto, observe que usar esta forma dá à frase um toque ligeiramente feminino (eu nunca usei ~ 니). No entanto, eu trabalho em uma escola coreana e ouço professoras coreanas usarem essa forma o tempo todo ao fazer perguntas a um aluno.

시험을 잘 봤니? = Você foi bem na prova?
서울에 가겠니? = Você irá para Seoul?
몇 반이니? = Em qual classe você está?
이미 졸업했니? = Você já se graduou?

—————–

Na Lição 7, você aprendeu como palavras irregulares mudam como resultado da adição de diferentes adições. Esta é a primeira vez que você foi apresentado à adição de ~니.

O único irregular que se aplica ao adicionar ~니 é o ㄹ irregular. Ao adicionar ~니 ao radical de uma palavra que termina em ㄹ, você deve eliminar o ㄹ do radical e anexar o princípio gramatical ao restante da palavra. Por exemplo:

열다 + ~니 = 여니

Como você sabe, algumas adições exigem que o locutor escolha entre duas opções possíveis – por exemplo, escolher entre ~아 e ~어 ao adicionar ~아/어. Observe que ao adicionar ~니 não há escolha. Eu chamo isso de “ㄴ sólido”. Ou seja, há apenas uma escolha e ela começa com ㄴ.

Nas lições posteriores, você aprenderá outras adições gramaticais que possuem um ㄴ sólido. Por exemplo:

~나 (mais tarde nesta lição)
~는 (Lição 26)
~는데 (Lição 76)
~네 (Lição 83)
~나 (Lição 109)

Todas as adições gramaticais onde um ㄴ sólido é anexado a uma palavra seguem a mesma regra de quando ~니 é adicionado. Abaixo estão alguns exemplos de ~니 em uso com o ㄹ irregular:

뭐 만드니? = O que você está fazendo?
마음에 드니? = Você gosta disso?
어디 사니? = Onde você mora?

 

 

 

Perguntas em Coreano ~/은가()

Assim como ‘~니’ você também pode encerrar suas perguntas com ~ㄴ/은가(요). Adicionar “요” ao final torna tudo mais formal. Esta forma é menos formal do que a forma ~ㅂ/습니까 altamente respeitada.

~ㄴ/은가 (요) é adicionado ao radical dos adjetivos. Usar esta forma torna a pergunta um pouco mais suave do que usar as formas descritas anteriormente. A diferença exata não pode ser traduzida perfeitamente, mas mais ou menos como “estaria tudo bem se eu fosse para o parque?” soa um pouco mais suave do que “posso ir para o parque?”

Você adiciona ~ㄴ/은 aos radicais do adjetivo exatamente como faria ao conjugá-lo para descrever um substantivo:

예쁘다 + ㄴ/ 은 = 예쁜

작다 + ㄴ/ 은 = 작은

E, em seguida, anexe “가(요)” após essa construção:

예쁜가(요)?

작은가(요)?

É apenas conjugado no tempo presente e, portanto, geralmente usado apenas para perguntar sobre algum tipo de situação presente. Por exemplo:

그 여자는 예쁜가? = Esta garota é bonita?
이것은 너무 작은가요? = Isso é muito pequeno?
그 학교가 좋은가? = Esta escola é boa?
일이 너무 복잡한가요? = Esse trabalho/tarefa é muito difícil?

~ㄴ/은가(요) é comumente adicionado a 이다 também. Por exemplo:

그 사람이 선생님인가? = Esta pessoa é professora?
그 사람이 우리 엄마인가? = Esta pessoa é a nossa mãe?

아닌가(요)? É muito comumente usado no final de uma frase inteira para dizer “não?” quando você está se fazendo uma pergunta como se estivesse duvidando de si mesmo. Por exemplo:

그 여자는 한국에서 가장 예쁜 여자야. 아닌가?  = Esta garota é a mais bonita da Coreia… não?

너무 복잡해! 아닌가? = Isso é muito complicado? Não é?

 

 

Perguntas em Coreano ~()

Usar ~나(요) no final de uma frase para fazer uma pergunta tem a mesma função de ~ㄴ/ 은가 (요). Ou seja, pode ser usado para fazer uma pergunta soar um pouco mais suave do que as outras maneiras de fazer uma pergunta. No entanto, ~나(요) é mais frequentemente usado com verbos e com 있다 e 없다. Por exemplo:

Observe que o irregular precisa ser aplicado em situações apropriadas novamente:

밥이 있나? = Tem arroz?
사과도 여기서 파나요? = Você também vende maçãs aqui?
소녀시대 콘서트를 여기서 하나요? = O concerto do Girls Generation é aqui?
지하철을 타고 있나요? = Você está (andando) de metrô agora?

Este formulário também pode ser usado no pretérito. Por exemplo:

교통카드가 있었나요? = Você estava com seu cartão de ônibus (transporte)?
그 소식을 들었나요? = Você ouviu as notícias?
만화책을 샀나요? = Você comprou o gibi?
어제 병원에 입원했나요? = Você foi ao hospital ontem?

É possível usar isso no tempo futuro, mas só parece natural ao aplicá-lo à conjugação futura ~겠다. Adicionar ~나(요) a 이다 normalmente não é feito e, portanto, adicioná-lo às palavras que estão conjugando usando ~ㄹ/을 것이다 não é natural. Por exemplo:

내일 퇴원할 거나요? – não natural

내일 퇴원할 것이나요? – não natural

 

Usando palavras interrogativas

Dependendo da palavra da pergunta que você está usando, construir uma pergunta pode ser muito fácil ou muito confuso. Eu vou te ensinar os exemplos fáceis nesta lição (quem, quando, onde, por que) e os exemplos mais confusos na próxima lição (o que, como, quanto/quantos).

 

Por que ()

Por que (왜) é provavelmente a palavra interrogativa mais fácil em coreano. ‘왜’ é um advérbio, o que significa que pode ser usado/colocado como um advérbio em frases. Muitas das palavras interrogativas que você aprenderá nesta lição (e na lição seguinte) são advérbios. Como você sabe, os advérbios podem ser usados com muita liberdade em frases e não têm nenhuma localização específica para serem usados. No entanto, a posição mais comum para essas palavras interrogativas advérbio é antes do verbo. Se houver outros advérbios na frase (incluindo o negativo “안”), a palavra interrogativa geralmente é colocada em primeiro lugar.

Com esses advérbios interrogativos, normalmente você pode simplesmente pegar uma afirmação e transformá-la em uma pergunta inserindo a palavra na frase. Por exemplo:

만화책을 좋아합니까? = Você gosta de gibis?
만화책을 왜 좋아합니까? = Por que você gosta de gibis?

(저는) 한국어를 공부하고 있어요 = Estou estudando coreano?
한국어를 왜 공부하고 있어요? = Por que você está estudando coreano?

(저는) 너무 빨리 먹었어요 = Eu comi muito rápido
왜 너무 빨리 먹었어요? = Por que você comeu tão rápido?

(저는) 어제 학교에 안 갔어요 = Eu não fui à escola ontem
어제 학교에 왜 안 갔어요? = Por que você não foi à escola ontem?

왜 também é usado para responder quando alguém chama seu nome (porque eles querem você por algum motivo). Em português, diríamos “o quê”, mas em coreano, eles dizem “왜.” Por exemplo:

Pessoa 1: 슬기야! = Seulgi!
Pessoa 2: 왜? = O quê/O quê você quer?

Observe que dizer “por que” em português não é natural. É assim que eles dizem em coreano.

 

Quando (언제)

O uso de ‘quando’ (언제) é muito semelhante ao uso de ‘왜’ em coreano. Como advérbio, pode ser usado para perguntar “quando” algo acontece. Por exemplo:

집에 갔어? = Você foi para casa?
집에 언제 갔어? = Quando você foi para casa?

집에 갈 거야? = Você irá para casa?
집에 언제 갈 거야? = Quando você irá para casa?

그 여자가 사라졌어요 = Esta garota desapareceu
그 여자가 언제 사라졌어요? = Quando esta garota desapareceu?

낮잠을 잤어요? = Você tirou uma soneca?
낮잠을 언제 잤어요? = Quando você tirou uma soneca?

아빠가 왔어요? = Seu pai veio?
아빠가 언제 왔나요? = Quando seu pai veio?

Partículas como ~ 부터 e ~ 까지, que geralmente são usadas para indicar desde/até quando algo acontece, podem ser anexadas a 언제 para indicar que é desconhecido “desde/ até quando” algo acontece. Por exemplo:

어제부터 아팠어요 = Estou doente desde ontem
언제부터 아팠어요? = Desde quando você está doente?
Observe que 어제 e 언제 não são a mesma palavra.

한국에서 내년까지 있을 거예요 = Estarei na Coreia até o ano que vem
한국에서 언제까지 있을 거예요? = Até quando você estará na Coreia?

작년부터 한국어를 공부했어요 = Estou estudando coreano desde o ano passado
언제부터 한국어를 공부했어요? = Desde quando você está estudando coreano?

언제 também pode ser anexado a “이다” para perguntar “quando” algo acontecerá. Também nesses casos, ele substitui o substantivo que normalmente seria anexado a 이다. Por exemplo:

결혼식은 내일이야 = O casamento é amanhã
결혼식은 언제야? = Quando é o casamento?

방학은 다음 주야 = As férias são na semana que vem
방학은 언제야? = Quando serão as férias?

O princípio gramatical ~ 든지 é comumente anexado a 언제 para formar 언제든지. Por enquanto, você pode pensar nisso simplesmente como uma palavra que significa “quando quiser”. Quando você aprender sobre a função de ~든지 na Lição 106, você vai entender como esse significado é formado.

 

Onde (어디)

어디 funciona muito como 언제. Pode ser usado para perguntar “onde” algo aconteceu se o lugar for desconhecido. Por exemplo:

집에 가고 싶어요 = Eu quero ir para casa
어디 가고 싶어요? = Onde você quer ir?

한국에 살아요 = Eu moro na Coreia
어디 살아요? = Onde você mora?

Assim como 여기, ~ costuma ser omitido de “어디.” 어디 에서 é freqüentemente contratado para 어디서.

Mais exemplos:
그것을 집에서 하고 싶어요 = Eu quero fazer isto em casa
그것을 어디서 하고 싶어요? = Onde você quer fazer isto?

한국에서 왔어요 = Eu vim da Coreia
어디에서 왔어요? = De onde você veio?

A partícula ~ 까지 é comumente anexada a 어디. ~ 부터 não é comumente anexado a 어디 pela mesma razão que ~ 부터 não é comumente anexado a um lugar, conforme descrito na Lição 12. Por exemplo:

부산까지 가고 싶어요 = Eu quero ir até Busan
어디까지 가고 싶어요? = Até onde você quer ir?

지하철을 서울역까지 탈 거예요 = Nós vamos pegar o metrô até a estação de Seoul
지하철을 어디까지 탈 거예요? = Até onde vamos pegar o metrô?

Como 언제, pode ser usado como o substantivo antes de 이다 para perguntar onde algo “está”.

Colocar 어디 antes de 이다 só é realmente feito se perguntar a alguém diretamente onde eles estão:

어디야? = Onde você está?

Ou perguntar onde fica tal lugar:
너의 집이 어디야? = Onde fica sua casa?
그곳이 어디야? = Onde fica este lugar?
학교가 어디예요? = Onde fica a escola?

Ao perguntar onde está outra pessoa ou um objeto, é mais natural usar 있다 nesta frase. Por exemplo:

친구가 어디에 있어요? = Onde está seu amigo?
엄마가 어디에 있어요? = Onde está sua mãe?
펜이 어디에 있어요? = Onde está a caneta?
아빠가 어디에 있어? = Onde está o pai?
그 만화책이 어디에 있어? = Onde está este gibi?

Isso não soaria natural:

아빠가 어디야?
그 만화책이 어디야?

Assim como 언제, existem maneiras mais complicadas de usar 어디. Por enquanto, isso é bom o suficiente.

 

 

Quem (누구)

Em coreano, 누구 tem a função de um pronome.

Na verdade, algumas das maneiras que você usa 언제 e 어디 em coreano são pronomes. Optei por não explicar isso a você porque a definição de um pronome em coreano e português não é exatamente a mesma. 언제 e 어디 podem atuar como pronomes em coreano, mas esse mesmo uso seria chamado de advérbio em português. Na verdade, eu tinha uma explicação digitada, mas decidi não incluí-la nesta lição porque torna as coisas mais confusas do que realmente são. No entanto, saber que 누구 é um pronome em português e coreano é útil (se você souber o que são pronomes).

Como pronome, 누구 pode ser usado no lugar de um substantivo em uma frase – ou seja, pode ser usado para substituir o objeto, o sujeito ou como um substantivo antes de 이다.

Este é o mesmo em português – como você pode ver nos três exemplos a seguir:

Quem vai estudar coreano amanhã? – ‘quem’ é o sujeito da frase

Quem você vai conhecer amanhã? – ‘quem’ é o objeto da frase – “você” é o sujeito

Quem é aquela pessoa? = ‘Quem’ é ‘aquela pessoa’ na frase

No entanto, isso é confuso em português porque em todos os três casos “quem” é a primeira palavra da frase, independentemente de sua função.

Em coreano, em vez de sempre colocar ‘quem’ no início da frase, deve ser colocado na localização do sujeito (geralmente o início da frase), o objeto (geralmente em algum lugar no meio da frase) ou antes 이다. Vou mostrar um exemplo de cada um:

Na terceira frase abaixo, você pode ver um exemplo de 누구 sendo usado como um assunto. O assunto é sublinhado em cada caso. Quando 누구 é usado como o sujeito de uma frase, ele é alterado para 누가.

너는 내일 한국어를 공부할 거야 = Você vai estudar coreano amanhã
너는 내일 한국어를 공부할 거야? = Você vai estudar coreano amanhã?
누가 내일 한국어를 공부할 거야? = Quem vai estudar coreano amanhã?

Na terceira frase abaixo, você pode ver um exemplo de 누구 sendo usado como um objeto. O objeto é sublinhado em cada caso. As partículas do objeto podem ser usadas se 누구 for o objeto.

너는 내일 친구를 만날 거야 = Você vai encontrar um amigo amanhã
너는 내일 친구를 만날 거야? = Você vai encontrar um amigo amanhã?
너는 내일 누구(를) 만날 거야? = Quem você vai encontrar amanhã?

Na terceira frase abaixo, você pode ver um exemplo de 누구 sendo usado antes de 이다:

그 사람은 너의 아버지야 = Esta pessoa é o seu pai
그 사람은 너의 아버지야? = Esta pessoa é o seu pai?
그 사람은 누구야? = Quem é esta pessoa?

É isso para esta lição, mas ainda há muito para você saber sobre como fazer perguntas em coreano! Esta lição cobriu a primeira metade do que você precisa saber, e a lição seguinte (Lição 22) cobrirá o resto!

Ok, entendi! Me leve para a próxima lição!