Menu Close

Lección 19: Comparativos y Superlativos: 더, 보다, 가장/제일

Vocabulario

El vocabulario está separado en sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios para que sean más fáciles de estudiar.

Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso. 

A estas alturas es muy probable que no seas capaz de entender el vocabulario que aparece en las oraciones, pero es bueno para que vayas midiendo tu progreso.

Puedes encontrar un PDF con estas palabras en orden, con ejemplos y usos frecuentes, además de información extra, aquí (en inglés).

 

Sustantivos:
한식 = comida coreana

Usos frecuentes:
한식당 = restaurante de comida coreana

Ejemplos:
한식은 너무 맛있어요 = La comida coreana es muy deliciosa
저는 2주 동안 한식을 안 먹었어요 = No comí comida coreana por 2 semanas
한식은 양식보다 더 매워 = La comida coreana es más picante que la comida occidental
한국에서 사는 것에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 한식을 매일 먹는 것이야 = Mi parte favorita de vivir en Corea es comer comida coreana todos los días

양식 = comida occidental

Ejemplos:
한국 사람들은 양식을 보통 안 먹어요 = Las personas coreanas usualmente no comen comida occidental
한식은 양식보다 더 매워 = La comida coreana es más picante que la comida occidental

= altura

Usos frecuentes:
키가 크다 = ser alto
키가 작다 = ser bajo

Notas: 키 significa “altura” en coreano pero no la “altura” de un edificio o algún otro objeto. Solo se usa cuando se habla acerca de la altura de una persona. “크다” significa “grande”. El adjetivo para “alto” es 키가 크다, lo cual indica que tu altura es “grande”

Ejemplos:
그 남자가 키가 너무 커요 = Ese hombre es muy alto
저는 그보다 키가 더 커요 = Soy más alto que él

= estrella

Usos frecuentes:
별자리 = constelación

Ejemplo:
하늘에 별이 많아요 = Hay muchas estrellas en el cielo

태도 = actitud

Usos frecuentes:
좋은 태도 = buena actitud
나쁜 태도 = mala actitud

Ejemplo:
그 학생의 태도가 나빠요 = La actitud de ese estudiante es mala

월급 = salario

Usos frecuentes:
월급을 받다 = recibir salario
월급(을 받는) 날 = el día que se recibe el salario (día de pago)
월급이 오르다 = recibir un aumento
월급이 깎이다 = recibir menos dinero que antes (salario reducido)

Ejemplo:
저는 매월 24일에 월급을 받아요 = Recibo mi salario el 24 de cada mes

도심 = centro de la ciudad

Ejemplos:
저의 여자친구는 안산 도심에서 살아요 = Mi novia vive en el centro (de la ciudad) de Ansan
저는 친구들과 도심에서 영화를 봤어요= Vi una película con mis amigos en el centro de la ciudad
2호선은 서울 도심 주위를 돌아요 = La línea 2 rodea el centro (de la ciudad) de Seúl

시내 = centro de la ciudad

Ejemplo:
저는 보통 친구들과 시내에서 놀아요 = Usualmente juego (me encuentro) con mis amigos en el centro de la ciudad

추억 = recuerdo/memoria

Usos frecuentes:
추억을 쌓다 = construir recuerdos (literalmente “acumular recuerdos”)
추억을 만들다 = crear recuerdos

Ejemplo:
저는 우리 엄마와 추억이 많아요 = Tengo muchos recuerdos con mi mamá

후보자 = candidato

Ejemplos:
후보자들은 내일까지 와야 돼요 = Los candidatos tienen hasta mañana para venir
그들은 많은 후보자들 중에서 저를 뽑았어요 = Ellos me escogieron entre muchos candidatos

라면 = ramen

Usos frecuentes:
라면을 끓이다 = hervir/hacer ramen
라면수프 = el polvo que viene dentro del paquete de ramen (“sopa de ramen”)

Ejemplo:
저는 돈이 없어서 라면만 먹어요 = Solo como ramen porque no tengo dinero

주년 = aniversario

Notas: 주년 frecuentemente está después de un número.

Ejemplos:
내일은 우리의 1주년이에요 = Mañana es nuestro aniversario de un año.
우리 학교가 세워진 지 10주년이에요 = Es el 10° aniversario de la apertura de nuestra escuela

자세 = posición/postura del cuerpo

Notas: Cuando se hace ejercicio, la palabra “폼” (form) (tomada del inglés) es usada.

Ejemplos:
이 자세 맞아요? = ¿Esta postura es buena/correcta?
운동할 때 알맞은 자세로 해야 돼요 = Cuando ejercitas, necesitas hacerlo con la postura/posición correcta

Verbos:
걱정하다 = preocupar

La pronunciación de esta palabra suena más como “걱쩡하다”

Usos frecuentes:
~ㄹ/을 까봐 걱정되다 = hacer algo porque uno estaba preocupado acerca de… Consulta la  Lección 65 para más información.걱정하지 마세요 = No se preocupe
걱정 마 = No te preocupes

Notas: Se usa mucho más en la voz pasiva (걱정되다 = estar preocupado)

En la mayoría de situaciones, remover ~하다 de una palabra y poner “마” después no es natural pero en este caso “걱정 마” es muy común.

Ejemplos:
많이 걱정돼요 = ¿Está preocupado?
시험을 잘 못 볼까 봐 걱정돼요 = Estoy preocupado de no hacer bien el examen
비가 올까 봐 걱정돼요 = Estoy preocupado de que llueva
저는 아이를 잃어버려서 걱정이 되었어요 = Estaba preocupado de haber perdido a mi hijo (niño)
그 수술을 받았을 때 저의 엄마는 걱정했어요 = Cuando recibí la operación mi mamá estaba preocupada

씻다 = lavar

La pronunciación de esta palabra suena más como “씯따”

Usos frecuentes:
손을 씻다 = lavarse las manos

Notas: Cuando se lava el cabello, el verbo “감다” debe usarse.

Ejemplos:
손을 잘 씻고 먹어요 = Lavarse bien las manos y luego comer
손을 씻으세요! = ¡Lávese las manos!

확인하다 = confirmar/revisar

Ejemplos:
첨부파일을 확인하세요! = ¡Vea/revise el archivo!
시험을 끝내기 전에 답을 확인하세요 = Revisen sus respuestas antes de terminar el examen
그것을 확인해 봐!! = Trata de revisar eso
가격을 확인해보자 = Revisemos el precio

모으다 = reunir/recolectar

모으다 sigue el irregular ㅡ

Usos frecuentes:
돈을 모으다 = reunir dinero (ahorrar)
우표를 모으다 = recolectar estampillas (coleccionar)

Ejemplo:
그는 옛날 동전을 모아요 = Él colecciona monedas antiguas

이야기하다 = hablar con/tener una conversación

Notas: “이야기” significa “conversación, historia” pero el verbo “이야기하다” significa “tener una conversación/hablar con” 이야기(하다) a menudo se acorta a 얘기(하다).

Ejemplos:
저는 어제 여자친구랑 이야기했어요 = Hablé con mi novia ayer
저는 그녀랑 개인적으로 얘기하고 싶어요 = Quiero hablar con ella personalmente
엄마는 저랑 얘기하기 싫은 것 같아요 = Parece que mamá no quiere hablar conmigo
그 문제에 대해 담임선생님과 함께 얘기했어요 = Hablé de mi problema con mi profesor encargado

수집하다 = recolectar

La forma sustantiva es de este verbo se traduce como “colección”

Ejemplo:
실험을 하기 전에 자료를 수집해요 = Recolectar la información antes de un experimento

추천하다 = recomendar

La forma sustantiva de este verbo se traduce como “recomendación”

Usos frecuentes:
추천서 = carta de recomendación/referencia

Ejemplo:
좋은 영화를 추천해 주세요! = ¡Recomiéndeme una buena película, por favor!

Adjetivos:
좁다 = ser estrecho

La pronunciación de esta palabra suena más como “좁따”

Notas: Los coreanos usan la palabra “좁다” en ocasiones cuando en español usaríamos la palabra “pequeño”. Especialmente si un apartamento o habitación es pequeña, los coreanos dirían “방이 좁다.” La traducción directa sería “está habitación es estrecha” suena raro en español.

Ejemplos:
이 길이 너무 좁아서 저는 못 들어가요 = No puedo ir por esta calle porque es muy estrecha
저의 방은 너무 좁아요 = Mi habitación es muy pequeña/estrecha

넓다 = ser ancho

La pronunciación de esta palabra suena más como “널따”

Notas: 넓다 significa “ancho” pero los coreanos frecuentemente dicen “넓다” cuando en español diríamos “grande”. Generalmente cuando dicen cuán “grande” es una habitación/casa, usarían “넓어.” En español sería raro decir “¡este lugar es tan ancho!”

Ejemplos:
우리 집은 매우 넓어요 = Nuestra casa es muy grande (ancha)
그 차는 넓은 공간을 차지하고 있어요 = Ese lugar toma mucho espacio

특별하다 = ser especial

La pronunciación de esta palabra suena más como “특뼐하다”

Ejemplos:
그 박물관은 특별해요 = Ese museo es especial
그 식당은 특별하지 않아요 = Ese restaurante no es especial
그 사람은 특별한 개성이 있어요 = Esa persona tiene una personalidad especial

게으르다 = ser perezoso

게으르다 sigue el irregular 르

Ejemplos:
저의 남자 친구는 아주 게을러요 = Mi novio es muy perezoso
저의 게으른 남동생은 하루 종일 아무것도 안 해요 = Mi hermano perezoso no hace nada en todo el día

편하다 = ser/estar cómodo

Usos frecuentes:
마음이 편하다 = estar relajado
옷이 편하다 = ropa cómoda

Ejemplo:
이 소파는 아주 편해요 = Este sofá es muy cómodo

안락하다 = ser/estar cómodo

La pronunciación de esta palabra suena más como “알라카다”

Notas: Esencialmente tiene el mismo significado que “편하다” pero es mucho menos común. 안락하다 se relaciona a cosas abstractas como el ambiente de un lugar o de la vida de uno, mientras que 편하다 se relaciona más a cosas tangibles (como que una cama sea cómoda)

Ejemplo:
스타벅스의 내부 분위기가 매우 안락해요 = La atmósfera dentro de Starbucks es muy cómoda

Adverbios y otras palabras:
= más

Notas: Se usa para indicar que uno hace algo más con un sustantivo, por ejemplo:
저는 밥을 더 먹고 싶어요 = Quiero comer más arroz
우리는 다음 시간에 더 배울 거예요 = Aprenderemos más la próxima vez

También se puede usar como un adjetivo. Por ejemplo:
그 여자가 더 예뻐요 = Esa chica es más linda

También se puede usar como un adverbio. Por ejemplo:
저는 더 빨리 가고 싶어요 = Quiero ir más rápidoConsulta más adelante en esta lección para más información.

Más ejemplos:
저는 평소보다 더 공부하고 있어요 = Estoy estudiando más de lo usual
나는 내일 사람 두 명을 더 만날 거야 = Me encontraré con dos personas más mañana
나는 내일 어제보다 사람 두 명을 더 만날 거야 = Mañana me encontraré con dos personas más que aye
저는 남동생보다 밥을 더 먹었어요 = Comí más que mi herman
저는 어제보다 밥을 더 먹었어요 = Comí más que ayer
오늘은 어제보다 더 더워 = Hoy está más caliente que ayer

= menos

Ejemplos:
나는 남동생보다 덜 잘생겼어 = Soy menos guapo que mi hermano
한국에서 대학교는 고등학교보다 덜 어려워요 = En Corea, la universidad es menos difícil que la escuela secundaria

가장 = lo más (superlativo)

Notas: Muy similar (casi idéntico) a 제일

Ejemplos:
나는 그 여자를 가장 좋아해 = Esa es la chica que más me gusta (esa chica es mi favorita)
나는 수학을 가장 좋아해 = Lo que más me gusta es matemáticas (matemáticas es mi favorita)
저의 여자 친구는 한국에서 가장 예쁜 여자예요 = Mi novia es la chica más linda de Corea
가족은 가장 중요해요 = La familia es lo más importante

제일 = lo más (superlativo)

Notas: Muy similar (casi idéntico) a 가장

Se pone en una oración con un adverbio o adjetivo para indicar que algo se hace “lo más”

Por ejemplo, con un adjetivo:
그 여자가 제일 예뻐요 = Esa chica es la más linda

Con un adverbio:
저는 달리기를 제일 빨리 할 수 있어요 = Yo puedo correr lo más rápido (soy el que corre más rápido)

En la mayoría de casos se puede usar sin un adjetivo o adverbio Por ejemplo:
저는 제일 운동해요 = Yo soy el que más ejercita
저는 제일 공부해요 = Yo soy el que más estudia

Estos requieren algún tipo de adverbio, por ejemplo:
저는 제일 잘 운동해요 = Yo soy el que más ejercita
저는 제일 자주 공부해요 = Yo soy el que estudia lo más seguido

Sin embargo, se puede usar sin adjetivo o adverbio en la mayoría de ocasiones. Más comúnmente con 좋아하다 y 싫어하다. Por ejemplo:

저는 그 사람을 제일 싫어해요 = Esa es la persona que más me disgusta
수학은 제가 제일 좋아하는 수업이에요 = Matemáticas es mi clase favorita (la clase que más me gusta)

앞으로 = futuro

Notas: 앞으로 se puede referir a algún momento en el futuro. Por ejemplo:
저는 앞으로 의사가 되고 싶어요 = Quiero convertirme en doctor en el futuro

앞으로 también puede literalmente significar “en la dirección de adelante”. Por ejemplo:
저는 의자를 앞으로 움직였어요 = Moví la/mi silla hacia adelante

평소 = usual

Usos frecuentes:
평소보다 = comparar algo con la cantidad usual
평소처럼 = como de costumbre
평소에 = usualmente

Ejemplos:
저는 평소보다 더 열심히 공부하고 있어요 = Estoy estudiando más de lo usual
저는 오늘 평소처럼 공부해야 돼요 = Tengo que estudiar hoy, como de costumbre
현재 날씨는 평소보다 조금 추워요 = El presente/reciente clima es más frío que lo usual/de costumbre

여러 = muchos/varios

Usos frecuentes:
여러 분 = varias personas (frecuentemente usado para referirse a un grupo de personas: 고객 여러 분!)
여러 번 = muchas/varias veces
여러 가지 = muchos tipos de

Notas: 여러 es un adverbio que se pone antes de sustantivos para describirlos

Ejemplos:
저는 여러 가지의 단어를 배우고 싶어요 = Quiero aprender muchos tipos de palabras diferentes
옛날에 그리스인들은 여러 가지의 신을 믿었어요 = Hace mucho tiempo atrás, los griegos creían en varios dioses

_____ = algo viejo/antiguo

La pronunciación de esta palabra suena más como “옏”

Usos frecuentes:
옛 추억 = viejos recuerdos
옛 친구 = viejo amigo
옛 날 = hace mucho tiempo (viejos días)
옛 사랑 = viejo amor

Notas: Puesto antes de ciertos sustantivos para indicar que ese sustantivo es de hace mucho tiempo.

Ejemplo:
저는 어제 옛 친구를 만났어요 = Ayer me encontré con un viejo amigo

옛 추억 = viejos recuerdos

Ejemplo:
저는 옛추억을 생각했어요 = Estaba pensando en viejos recuerdos

옛날 = hace mucho tiempo (viejos días)

Ejemplo:
할아버지와 할아버지 친구는 옛날 이야기를 나눴어요 = Mi abuelo y su amigo compartieron viejas historias

옛사랑 = viejo amor

Ejemplo:
그녀는 옛사랑이었어요 = Ella era un viejo amor

옛길 = viejo camino

Ejemplo:
우리는 옛길을 따라 걸었어요 = Caminamos siguiendo el viejo camino

닥쳐 = cállate

Notas: Sería informal decirlo a alguien que no sea un amigo muy cercano.

Ejemplo: Esta palabra no es generalmente en una oración, como en español.

Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).

 

Introducción

En esta lección aprenderás a crear oraciones comparativas y superlativas. Usando oraciones comparativas sabrás decir cosas como “yo soy más linda que tú” o “él es más rápido que su hermano”. Usando las oraciones superlativas, sabrás decir cosas como “yo soy la persona más guapa en el mundo”. Además veremos la palabras 더 a profundidad, la cual se usa comúnmente en oraciones comparativas. ¡Empecemos!

 

 

Más: 더

Antes de pensar en usar comparativos quiero que te familiarices con la palabra 더, que significa “más”. La palabra “más” (en español y coreano) se usan mucho en oraciones cuando se comparan cosas. Por ejemplo:

Soy más guapo que tú

Para poder entender cómo usar 더 veamos oraciones donde no se usa:

여기는 편해요 = Aquí es cómodo
라면은 매워요 = El ramen es picante

Esas son oraciones simples sin 더. Añadiendo 더 puedes expresar que sujetos en específico son “más cómodos” o “más picante” que otra cosa. Por ejemplo:

여기는 더 편해요 = Aquí es más cómodo
라면은 더 매워요 = El ramen es más picante

Hasta este punto no hemos especificado con qué se está comparando a los sujetos, eso lo haremos más adelante en la lección. Por ahora enfoquémonos en el uso de 더. A continuación hay más ejemplos:

도심은 더 멀어요 = El centro de la ciudad está más lejos
이 방은 더 좁아요 = Esta habitación es más pequeña (estrecha)
추억은 더 중요해요 = Los recuerdos son más importantes
한식은 더 맛있어요 = La comida coreana es más deliciosa
저는 더 특별한 것을 사고 싶어요 = Quiero comprar algo más especial
저는 더 넓은 집에서 살고 싶어요 = Quiero vivir en una casa más grande (ancha)

Es todos los ejemplos de arriba 더 se usa con adjetivos. Aunque igualmente puede usarse con verbos para expresar que una acción va a ocurrir “más”. Por ejemplo:

저는 밥을 더 먹을 거예요 = Comeré más
저는 더 공부할 거예요 = Estudiaré más
저는 더 기다릴 거예요 = Esperaré más
그 회사는 월급을 더 줘요 = Esa compañía da más salario
우리는 돈을 더 모을 거예요 = Recolectaremos más dinero
저는 손을 더 씻을 거예요 = Lavaré más mis manos

En oraciones donde 더 se usa con verbos es normal colocar un adverbio después de 더 para indicar el grado en el cual la acción ocurre. Al usarlo así no es que la acción ocurre más sino que el verbo ocurre más en la forma del adverbio. Por ejemplo:

저는 더 열심히 공부할 거예요 = Estudiaré más duro
저는 밥을 더 건강하게 먹을 거예요 = Comeré más saludable
그 학생들은 더 시끄럽게 이야기했어요 = Esos estudiantes hablaron más fuerte

Es igualmente normal usar 조금 antes de 더 para decir que algo pasa “un poco más”. Por ejemplo:

이 방은 조금 더 좁아요 = Está habitación es un poco más pequeña
저는 조금 더 기다릴 거예요 = Esperaré un poco más
저는 조금 더 열심히 공부할 거예요 = Estudiaré un poco más duro

 

——————-

También puedes añadir 더 a oraciones con contadores. Por ejemplo:

나는 펜 두 개가 있어 = Tengo dos bolígrafos
나는 펜 두 개가 더 있어 = Tengo dos bolígrafos más

사람 두 명이 올 거예요 = Vendrán dos personas
사람 두 명이 더 올 거예요 = Vendrán dos personas más

저의 여동생은 지난 주에 책을 두 권 읽었어요 = Mi hermana leyó dos libros la semana pasada
저의 여동생은 지난 주에 책을 두 권 더 읽었어요 = Mi hermana leyó dos libros más la semana pasada

나는 어제 학교에 두 번 갔어 = Ayer fui dos veces a la escuela
나는 어제 학교에 두 번 더 갔어 = Ayer fui dos veces más a la escuela

——————-

Es frecuente usar la palabra 좋다 con 더 para indicar que algo es “más mejor”. Por supuesto que no decimos “más mejor” en español. En vez de eso decimos “mejor”. Por ejemplo:

도심이 더 좋아요 = El centro de la ciudad es mejor
그 자세가 더 좋아요 = Esa posición/postura es mejor
그 학생의 태도가 더 좋아요 = La actitud de ese estudiante es mejor

——————-

 

Asimismo es común usar la palabra 많다 con 더 para decir simplemente que hay más de algo. Por ejemplo:

저는 돈이 더 많아요 = Tengo más dinero
여기는 별이 더 많아요 = Aquí hay más estrellas

Hasta este momento has visto cómo 더 puede utilizarse en oraciones simples sin ninguna comparación en específico. Es posible identificar con qué se está comparando la situación. Lo discutiré en la siguiente sección.

 

 

 

Comparativos – 보다

Como aprendiste en la sección anterior, puede usar 더 en oraciones donde no se está haciendo una comparación en específico. 더 es usado frecuentemente en oraciones cuando una comparación específica se está llevando a cabo. En español es bastante sencillo hacer una comparación. Observa estos ejemplos:

Hoy está más caliente que ayer
Hoy es más lindo que ayer
Hoy está más apestoso que ayer

Afortunadamente en coreano es igual de sencillo. Puedes hacer una comparación específica añadiendo la partícula ~보다 a la cosa con la que estamos comparando. Siento que es más lógico usar ~보다 en el mismo orden en el que presenté las oraciones usando 더. Así que, aquí vamos:

Puedes utilizar ~보다 para hacer comparaciones específicas con adjetivos:

나는 더 잘생겼어 = Soy más guapo
나는 아버지보다 더 잘생겼어 = Soy más guapo que mi padre

Observa que en el ejemplo “잘생기다” (guapo) está conjugado en tiempo pasado. Al conjugar 잘생기다 y 못생기다 siempre es más natural hacerlo en tiempo pasado.

선생님들은 더 똑똑해요 = Los maestros son más inteligentes
선생님들은 학생들보다 더 똑똑해요 = Los maestros son más inteligentes que los estudiantes

한식은 더 매워 = La comida coreana es más picante
한식은 양식보다 더 매워 = La comida coreana es más picante que la comida occidental

오늘은 더 더워 = Hoy está más caliente
오늘은 어제보다 더 더워 = Hoy está más caliente que ayer

저는 키가 더 커요 = Soy más alto
저는 남동생보다 키가 더 커요 = Soy más alto que mi hermano

추억은 더 중요해요 = Los recuerdos son importantes
추억은 돈보다 더 중요해요 = Los recuerdos son importantes que el dinero

Puedes utilizar ~보다 para hacer comparaciones específicas con verbos:

나는 밥을 더 먹었어 = Comí más
나는 남동생보다 밥을 더 먹었어 = Comí más que mi hermano
나는 어제보다 밥을 더 먹었어 = Comí más que ayer

저는 더 공부할 거예요 = Estudiaré más
저는 친구들보다 더 공부할 거예요 = Estudiaré más que mis amigos
저는 작년보다 더 공부할 거예요 = Estudiaré más que el año pasado

Puedes poner adverbios en estas oraciones para indicar que ocurren más en la forma del adverbio:

저는 친구들보다 더 열심히 공부할 거예요 = Estudiaré más duro que mis amigos
저는 작년보다 더 열심히 공부할 거예요 = Estudiaré más duro que el año pasado

Puedes comparar cosas con contadores. Por ejemplo:

나는 친구보다 펜이 두 개 더 있어 = Tengo dos bolígrafos más que mi amigo
어제보다 두 명 더 올 거예요 = Vendrán dos personas más que ayer
저의 여동생은 지난 주보다 이번 주에 책을 두 권 더 읽었어요 = Mi hermana leyó dos libros más esta semana que la semana pasada

——————-

Las palabras 좋다 y 많다 son usualmente usadas con ~보다. Por ejemplo:

저는 옛날보다 돈이 더 많아요 = Tengo más dinero que hace mucho tiempo
저는 저의 아버지보다 돈이 더 많아요 = Tengo más dinero que mi padre
그 학생의 태도가 지난 주보다 더 좋아요 = La actitud de ese estudiante es mejor que la semana pasada

——————-

Otra manera de crear el significado de “mejor” es usando el adjetivo 낫다. 낫다 es muy parecido a 좋다 pero se usa más naturalmente al hacer una comparación específica. Por eso es normal ver a 낫다 usado en oraciones con ~보다. Por ejemplo:

그 학생의 태도가 지난 주보다 나아요 = La actitud de ese estudiante es mejor que la semana pasada
라면보다 밥이 더 나아요 = El arroz es mejor que el ramen
한식보다 양식이 더 나아요 = La comida occidental es mejor que la comida coreana

 

낫다 comúnmente usado cuando estás hablando de ponerte mejor luego de estar enfermo. Puedes decir cosas como:

병은 나았어 = Estoy mejor (literalmente, la enfermedad está mejor)
감기는 나았어 = Mi resfriado está mejor

Aunque ~보다 no se use en las oraciones anteriores, por contexto el receptor asume que el emisor se está refiriendo al tiempo en el cual estaba enfermo/tenía un resfriado.

——————-

Dos palabras a las cuales se les añade ~보다 son 평소 y 생각. Por ejemplo:

저는 요즘에 평소보다 더 바빠요 = En estos días estoy más ocupado que de costumbre
나는 평소보다 더 공부하고 있어 = Estoy estudiando más que de costumbre
오늘 하늘에 별이 평소보다 더 많아요 = Esta noche hay más estrellas que de lo usual

도심은 생각보다 멀어요 = El centro de la ciudad está más lejos de lo que pensé
별이 생각보다 더 많아요 = Hay más estrellas de las que pensé
한식은 생각보다 매워요 = La comida coreana es más picante de lo que pensé

덜 – Menos

La palabra “덜” se puede usar para el significado contrario a 더. Significa “menos”. Por ejemplo:

나는 남동생보다 덜 잘생겼어 = Soy menos guapo que mi hermano
한국에서 대학교는 고등학교보다 덜 어려워요 = En Corea, la universidad es menos difícil que la escuela secundaria

Estas oraciones son correctas y serían perfectamente entendibles pero algo más natural y frecuente sería crear la oración opuesta y usar 더. Por ejemplo, yo preferiría decir las siguientes oraciones en lugar de las anteriores:

남동생이 나보다 더 잘생겼어 = Mi hermano es más guapo que yo
한국에서 고등학교는 대학교보다 더 어려워요 = En Corea, la escuela secundaria es más difícil que la universidad

Una cosa más, es un poco gracioso/adorable pronunciar 덜 como 들. Sugiero que lo trates de hacer alguna vez. Los coreanos muy a menudo se sorprender de que las personas extranjeras usen su jerga. Ellos generalmente no pueden superar el hecho de que sepamos coreano y menos que usemos un poco de jerga.

 

 

Superlativos – 가장/제일

Los superlativos, justo como los comparativos son igualmente fáciles que en español:

Ella es la chica más guapa
Ella es la chica más hermosa
Ella es la chica más apestosa

En coreano todo lo que necesitas es añadir una palabra: 가장

예쁘다 = linda
가장 예쁘다 = la más linda

아름답다 = hermosa
가장 아름답다 = la más hermosa

Un sinónimo de “가장” es “제일”, el cual se usa a menudo en el habla.

Lo puedes poner en oraciones al igual que lo harías con adjetivos normales:

저의 여자 친구는 한국에서 가장 예쁜 여자예요 = Mi novia es la chica más linda de Corea
가족은 가장 중요해요 = La familia es lo más importante

No puedes usar 가장 con verbos al menos que haya un adverbio incluido en la oración. Por ejemplo, no podrías decir esto:

나는 가장 달려 = Yo corro… ¿lo más…? No tiene sentido

En estos casos añadimos un adverbio:

나는 가장 빨리 달려 = Yo corro lo más rápido (soy el que corre más rápido)
우리가 집에 제일 늦게 도착했어요 = Llegamos a casa lo más tarde (fuimos lo que llegaron a casa de último)

No obstante, puedes agregar 가장 a 좋아하다 (gustar) sin ningún adverbio para indicar que algo es “lo que más” te gusta. (Esta es la forma en la que dices que algo es “mi favorito” en coreano).

나는 그 여자를 가장 좋아해 = Esa es la chica que más me gusta (esa chica es mi favorita)
나는 수학을 가장 좋아해 = Lo que más me gusta es matemáticas (matemáticas es mi favorita)

Veamos que en situaciones más reales es probablemente más natural (en español y coreano) decir algo como:

Soy el corredor más rápido, en lugar de, yo corro lo más rápido
Matemáticas es mi materia favorita, en lugar de, matemáticas es mi favorita

Hasta este punto no has aprendido cómo agregar esta dimensión extra a tus oraciones con verbos. Este concepto es presentado en la Lección 26. Habiendo dicho eso, es esencialmente lo mismo que hacer este cambio a los adjetivos:

가족은 가장 중요해요 = La familia es lo más importante
가족이 가장 중요한 것이에요 = La familia es la cosa más importante

Para expresar un superlativo negativo, por supuesto que necesitas usar una palabra con significado negativo, por ejemplo:

저는 사과를 가장 싫어해요 = Lo que más me disgusta son las manzanas
저는 사과를 제일 싫어해요 = Lo que más me disgusta son las manzanas

Técnicamente podrías agregar ~지 않다 o ~안 a la oración para convertirla en un superlativo negativo. Por ejemplo:

그 여자는 우리 반에서 가장 예쁘지 않은 여자예요 = Esa chica es la menos linda de nuestra clase
그 여자는 우리 반에서 제일 예쁘지 않은 여자예요 = Esa chica es la menos linda de nuestra clase

수학은 가장 쉽지 않아요 = Matemáticas es lo menos fácil
수학은 제일 쉽지 않아요 = Matemáticas es lo menos fácil

Aunque sabemos que esas oraciones sonarían mejor (en español y coreano) si usáramos una palabra con el significado opuesto. Por ejemplo:

그 여자는 우리 반에서 제일 못생긴 여자예요 = Esa chica es la más fea de la clase
수학은 제일 어려워요 = Matemáticas es lo más difícil

La mayoría de estas oraciones superlativas sonarían más naturales si se añadiera “De todos los X”. Por ejemplo:

De todas las materias de la escuela, matemáticas es la más difícil
De todas las frutas, las que más me disgustan son las manzanas

El principio gramatical que necesitas para añadir este nivel extra de complejidad a tus oraciones se presenta en la Lección 33.

Dos adverbios con los cuales 가장/제일 es usado son 잘 y 못, de los cuales hablaremos en la siguiente lección.

¡Eso es todo por esta lección!

¡Entendido! Vamos a la siguiente lección o,

Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).