Menu Close

Unit 1: Lesson 18

Vocabolario

Nomi:
원숭이 = scimmia

교과목 = materia a scuola

교과서 = libro di testo

소문 = diceria

충전기 = caricatore

청구서 = bolletta

계산원 = cassiera

계산기 = calcolatrice

출장 = viaggio d’affari

밥솥 = cuociriso

소설 = romanzo

백과사전 = enciclopedia

전공 = materia di specializzaione (nell’università)

가위 = forbici

 = squadra

부모님 = genitori

피부 = pelle

군대 = braccio

군인 = soldato

지도 = mappa

책상 = scrivania

어깨 = spalla

백화점 = emporio

대학생 = studente universitario

중학교 = scuola media

가수 = cantante

공기 = aria

새벽 = alba

내부 = parte interna

외부 = parte esterna

Verbi:

자르다 = tagliare

요청하다 = chiedere/domandare

젖다 = essere bagnato (da qualcosa/qualcuno)

Aggettivi:
궁금하다 = essere curioso riguardo

안타깝다 = essere sfortunato

Avverbi e altre parole
주로 = principalmente, per lo più

이쪽 = questa direzione

그쪽 = quella direzione

저쪽 = quella direzione

Per aiutarti a memorizzare queste parole, prova ad usare il nostro Memrise tool.

 

 

Presente progressivo di un’azione che sta accadendo (Io sto     ndo): ~ 있다

Attaccare ~고 있다 alla radice del verbo gli dà il significato di “Sto ____ ndo”

come “al momento sto facendo qualcosa”. È chiamato il “presente progressivo” perché l’azione viene fatta nel presente, e attualmente sta “progredendo” col passare del tempo (in inglese si chiama “present progressive”)

Questa forma grammaticale è molto comune in coreano. Basta collegare ~고 있다 a una radice verbale:

Come sai, 있다 ha molti usi e significati in coreano. A volte 있다 è un verbo, a volte è un aggettivo. Quando usato come ~ 있다 come descritto qui, 있다 è un verbo. Per ora, questo è importante per te quando coniughi nella forma semplice. In futuro, ci saranno altre volte in cui questa distinzione sarà importante.

나는 음악을 듣고 있어 = Sto ascoltando la musica
저의 아버지는 자고 있어요 = Mio padre sta dormendo
여자들은 지금 영화를 보고 있어요 = Adesso le ragazze stanno guardando un film
저는 사과를 자르고 있어요 = Sto tagliando la mela
저는 청구서를 지금 내고 있어요 = Sto pagando il conto ora

Questa stessa forma può essere usata alla passata per significare “Stavo ___ndo”.

저는 밥을 먹고 있었어요 = Stavo Mangiando
학생들은 수업 시간 동안 자고 있었어요 = Gli studenti stavano dormendo durante la lezione

Hai imparato in precedenza che 동안 ha il significato di “per” quando viene posto dopo un’indicazione del tempo (10 동안 = per 10 anni). Tuttavia, quando posto dopo un sostantivo, ha il significato di “durante” (방학 동안 = durante la vacanza / 수업 시간 동안 = durante la lezione)

Tuttavia, usare ~고 있다 al passato è leggermente imbarazzante in coreano. Può essere usato in questo modo, ma spesso è più naturale usare invece la coniugazione regolare del passato. Per esempio:

저는 밥을 먹고 있었어요 = Stavo mangiando
학생들은 자고 있었어요 = Gli studenti stavano dormendo

Nella maggior parte delle situazioni le frasi di cui sopra potrebbero essere pronunciate nel modo seguente senza alcuna reale differenza di significato:

저는 밥을 먹었어요 = Ho mangiato
학생들은 잤어요 = Gli studenti hanno dormito

Tuttavia, se vuoi davvero sottolineare che stavi facendo qualcosa, puoi usare questo modulo. Altri esempi:

저는 백화점에서 쇼핑했어요 = Ho fatto spesa all’emporio
대학생은 책상에서 공부를 했어요 = Lo studente universitario ha studiato alla sua scrivania

저는 백화점에서 쇼핑하고 있었어요 = Stavo facendo spesa all’emporio
대학생은 책상에서 공부를 하고 있었어요 = Lo studente universitario stava studiando alla sua scrivania

~고 있다 può anche essere coniugato al futuro. Per esempio:

나는 다음 주에 시험 공부를 하고 있을 거야 = La prossima settimana studierò per un esame

Ma, proprio come con il passato, lo stesso significato può essere espresso semplicemente usando una coniugazione regolare del tempo futuro. Pertanto, sebbene la frase precedente sia corretta, lo stesso significato può essere espresso dicendo:

저는 다음 주에 시험 공부를 할 거예요 = La prossima settimana studierò per un esame

~고 있다 di solito può essere usato molto facilmente con la maggior parte dei verbi, ma ci sono alcune situazioni speciali di cui dobbiamo parlare prima di andare avanti.

1) 살고 있다

In Italiano, noi diciamo “Vivo in Italia.” Però potresti anche dire  “Sto vivendo in Italia”, ma per me suona meglio la prima. In coreano, tuttavia, “살고 있다” è spesso usato quando vuoi dire “Vivo in_____”. Per esempio entrambe queste frasi sono accettabili:

저는 한국에서 살고 있어요 = Vivo in Corea
저는 한국에서 살아요 = Vivo in Corea

살다 (vivere) è un po ‘strano perché puoi effettivamente usare “에서” o “에” per indicare il luogo in cui vivi. Ad esempio, anche questi sono corretti e hanno lo stesso significato degli esempi precedenti:

저는 한국에 살고 있어요 = Vivo in Corea
저는 한국에 살아요 = Vivo in Corea

Sebbene entrambi suonino naturali per i coreani, ho sentito che ~에서 è probabilmente quello corretto.

 

2) 알고 있다

In italiano, quasi tutti i verbi possono essere coniugati nella forma “Sto____ndo). Per esempio:

Sto studiando
Sto pregando
Sto ascoltando
Sto camminando
Sto giocando

Tuttavia, una parola che non diremmo mai in questo modo è:

Sto sapendo

In coreano, tuttavia, è molto comune dire “알고 있다”. Invece di tradurlo in “Sto conoscendo” deve essere tradotto in “Io so”, perché non diremmo mai “Io sto conoscendo” in italiano.

나는 그것을 알고 있어 = Io so che (quello)
나는 그것을 알아 = Io so che (quello)

Mentre siamo in tema di “알다”, parliamo di altri modi in cui questa parola è comunemente usata.

Quando una persona ti dice qualcosa e vuoi dire “ok”, i coreani userebbero “알다” in queste situazioni. Un caso comune in cui vorresti dire “ok” o “알다” a questo riguardo è quando rispondi a un comando. Non ti ho ancora insegnato come dare comandi (lo imparerai nella Lezione 40), ma per il momento accetta che “집에 빨리 와” significa “torna a casa presto”.

Person 1:  집에 빨리 와! = Torna a casa presto
Person 2:  알았어 = Okay

Tuttavia, non è necessario utilizzarlo in risposta a un comando. “ok” potrebbe essere solo la risposta a una qualsiasi nuova informazione. Per esempio:

Person 1:  우리는 내일 6시에 출발 할 거야 = Domani partiremo alle 6:00
Person 2:  알았어 = Okay

In situazioni formali, è possibile usare “알았어요”, ma è anche molto comune usare la coniugazione formale al futuro di 알겠습니다. Per esempio:

Person 1:  이 일을 내일까지 해야 합니다 = Devi finire questo lavoro entro domani (Non hai ancora imparato la grammatica per questa frase, perciò non preoccuparti della frase coreana. Piuttosto focalizzati sulla frase italiana, poiché ciò che sto cercando di insegnarti qui è la risposta a quella domanda in coreano.

Person 2:  네, 알겠습니다 = Si, okay. (Ho capito)

 

3) 가지고 있다

Una parola che hai imparato in una lezione precedente è “가지다”. 가지다 è un verbo che significa “avere/possedere”. Sai anche che puoi usare 있다 per affermare che “hai” qualcosa. Per esempio:

나는 펜이 있다 = Ho una penna (ricorda che questo uso di 있다 richiede che 이/가 sia aggiunto all’oggetto, perché 있다 è in realtà un aggettivo in questa forma).

Quando si utilizza 가지다, tuttavia, potresti pensare semplicemente di fare questo:

나는 펜을 가져 – Ho una penna – Ma di solito non si dice così. Se vuoi dire che hai qualcosa che usa 가지다, dovresti dire “가지고 있다” invece di solo “가지다”. Per esempio:

나는 펜을 가지고 있어 = Ho una penna
Proprio come non diciamo “sto conoscendo” in italiano, non diremmo nemmeno “sto avendo”. Pertanto, quando si traduce “~를/을 가지고 있다” in italiano, è necessario dire “Ho ____”.

Se vuoi parlare di “persone” che “hai”, non dovresti mai usare “가지고 있다”. Invece, dovresti usare solo “있다”. Per esempio:

나는 여자 친구가 있어 = Ho una fidanzata
나는 여자 친구를 가지고 있어 – questo significa tecnicamente “Ho una fidanzata”, ma il suo significato è più simile a “Possiedo una fidanzata”.Se dici qualcosa del genere in coreano, i coreani probabilmente ti capiranno, ma rideranno del tuo errore (simile a se qualcuno mi dicesse che possiede una ragazza in italiano).

 

 

Usare 있다 con verbi di posizione

Nella precedente lezione hai imparato che non puoi aggiungere ~고 a verbi di posizione. Esempi di questi verbi sono:

앉다 = sedere (sedersi)
서다 = alzare (alzarsi)

Ho detto specificatamente:

“Questi verbi di posizione di solito agiscono in modo diverso rispetto ai verbi regolari (non solo in questa situazione, ma in molte situazioni).”

~고 있다 è un’altra situazione in cui questi verbi di posizione agiscono in modo diverso rispetto ai verbi regolari.

Prima di tutto, aggiungere ~고 있다 a questi verbi può essere fatto. Per esempio:

저는 앉고 있다 = Mi sto sedendo – ma nota che questo significa solo che sei effettivamente in procinto di sederti; come se ti trovi nel momento esatto in cui stai piegando le ginocchia, preparandoti per sederti. “저는 앉고 있다” è grammaticalmente corretto, ma dovresti chiederti quando effettivamente diresti una cosa simile.

Quello che vuoi veramente dire è “Io sono (nello stato di) seduto” … come se il tuo sedere è sul pavimento/su una sedia, ecc. Se vuoi fare questo, devi aggiungere ~아/어 있다 a questi verbi invece di ~고 있다. Per esempio:

나는 앉아 있어 = Sono seduto
나는 학교 옆에 서 있어 = Sono in piedi accanto alla scuola
나는 침대에 누워 있어 = Sono sdraiato nel/a letto

In teoria questo è lo stesso concetto che hai usato quando hai ~아/어 있다 alle parole “di stato” nella Lezione 14. Per esempio:

컴퓨터가 켜져 있어요 = Il computer è (nello stato di) acceso
TV가 꺼져 있어요 = La TV è (nello stato di) spenta
문이 잠겨 있어요 = La porta è (nello stato di) chiusa

Ancora una volta, per buona misura:

나는 서고 있다 = Questo significa che sei attualmente in procinto di alzarti in piedi – cosa che probabilmente non verrebbe detta… soprattutto perché i coreani hanno una parola specifica per “alzarsi” – 일어나다.

나는 서 있다 = Questo significa che sei nello stato di in piedi (probabilmente quello che vuoi dire in quasi tutte le situazioni)

Un’altra parola comune con cui viene usato è 살다. In precedenza in questa lezione hai imparato come usare ~고 있다 con 살다. Per esempio:

저는 한국에서 살고 있어요 = Vivo in Corea

Aggiungendo “~아/어 있다” a 살다, puoi dare il significato di “nello stato di vivere (come se fosse in opposizione alla morte) Per esempio:

그 돼지는 살아 있어요 = Quel maiale è vivo

그 소는 살아 있지 않아요 = Quella mucca non è viva (morta)

 

Usare ~ 있다 con gli aggettivi

Non puoi attaccare ~고 있다 agli aggettivi. Gli aggettivi, per loro natura, non possono “progredire” come verbi. Questo vale anche in italiano. Per esempio:

저는 행복해요 = Sono felice – questo va bene.
저는 행복하고 있어요 – Io sto essendo felice? Questo non ha alcun senso.

 

Aggettivo + ~/어지다

Un’altra potente forma grammaticale in coreano è l’aggiunta di ~아/어지다 alla radice di un aggettivo. Questo cambia il significato di un aggettivo da “essere (aggettivo)” a “ottenere/diventare (aggettivo)”. Per esempio:

행복하다 = essere felice
행복해지다 = diventare felice

춥다 = avere freddo
추워지다 = diventare freddo

비싸다 = essere costoso
비싸지다 = diventare costoso

크다 = essere grande
커지다 = diventare grande

따뜻하다 = essere caldo
따뜻해지다 = diventare caldo

Tecnicamente puoi usare questi aggettivi al presente, ma proprio come con i verbi, usi sempre e solo la coniugazione al presente per indicare verità comuni o per indicare la frequenza di qualcosa che accade. Ad esempio, raramente diresti:

Mangio riso
Ma potresti essere più incline a dire:
Mangio riso tutti i giorni

Stessa cosa qui:

날씨가 추워져 = Il tempo diventa freddo
날씨가 매일 밤에 추워져요 = Il tempo diventa freddo ogni notte

E’ più naturale usare questo tipo di parole nelle frasi al passato/futuro:

날씨는 주말에 추워졌어 = Il tempo è diventato freddo il fine settimana
기름 값은 비싸졌어요 = Il prezzo dell’olio è diventato caro
그 사람은 밥을 먹고 나서 행복해졌어요 = Quella persona ha mangiato e poi è diventata felice
우리 강아지는 지난 1년 동안 많이 커졌어요 = Il nostro cucciolo è diventato molto più grande nell’ultimo anno
저는 군대에 갔고 똑똑해졌어요 = Sono entrato nell’esercito e sono diventato intelligente
대학교 수업은 내년에 어려워질 거예요 = Le lezioni universitarie diventeranno difficili l’anno prossimo

Vuoi vedere come ~아/어지다 dovrebbe essere usato in un cartello stradale coreano? Guardami usarlo nel video YouTube.

Quando ~아/어지다 viene aggiunto a un aggettivo, l’intera costruzione è un verbo. In pratica, questo è raramente un problema perché la maggior parte delle volte la coniugazione di un aggettivo e di un verbo è la stessa. Tuttavia, ci sono alcuni modelli di coniugazione (che hai imparato a conoscere nelle lezioni Lezioni 5 e 6) che sono diversi a seconda che la parola sia un aggettivo o un verbo. Ad esempio, quando coniughi questi usando la “forma del diario”, dovresti coniugarli come:

날씨가 매일 밤에 추워진다 = Il tempo diventa freddo ogni notte

invece di:

날씨가 매일 밤에 추워지다 = Il tempo diventa freddo ogni notte

Tieni a mente questo quando raggiungerai le Lezioni 26 – 30, dove introdurò il principio ~는 것. In queste lezioni, imparerai a conoscere un altro principio grammaticale che viene trattato in modo diverso a seconda che venga aggiunto a verbi o aggettivi. Permette anche ai principi grammaticali che altrimenti non sarebbero in grado di essere attaccati agli aggettivi di essere attaccati a questa nuova parola “verbale”.

Come ho detto prima, non puoi collegare ~고 있다 a un aggettivo. Tuttavia, associando ~아/어지다 a un aggettivo, puoi indicare che qualcosa “diventa” un aggettivo. Quindi è possibile attaccare ~고 있다 a un aggettivo che ha già attaccato ~아/어지다. Per esempio:

저의 여자 친구는 예뻐지고 있어요 = La mia ragazza sta diventando carina
집 값은 비싸지고 있어 = I prezzi delle case stanno diventando cari
피부가 부드러워지고 있어요 = La mia pelle sta diventando morbida

Nella lezione precedente hai imparato che non puoi aggiungere ~고 싶다 a un aggettivo. Attaccando ~아/어지다, puoi indicare che qualcosa “diventa” un aggettivo. È quindi possibile associare ~고 싶다 a un aggettivo come con ~고 있다. Per esempio:

나는 행복해지고 싶어 = Voglio diventare felice (voglio essere felice)
나는 예뻐지고 싶어 = Voglio diventare carina (voglio essere carina)