Jump to:
Vocabulary
Nouns:
여운 = lingering imagery, feeling
Common Usages:
여운을 남기다 = to leave a lingering impression
여운이 남다 = for an aftertaste to remain, to leave a lingering feeling
Examples:
그 영화의 마지막 장면은 여운이 길게 남았어요
= The final scene of the movie left a lingering impression
여운이 워낙 길게 남아서 영화의 주인공의 감정에 빠져 있는 셈이었어요
= The lingering feeling was so strong that it was as if I were still immersed in the main character’s emotions
애정 = affection
Common Usages:
애정 표현 = display of affection
애정 결핍 = lack of affection
Examples:
그녀의 눈빛에서 아이에 대한 애정이 느껴졌어요
= I could feel her affection for the child in her eyes
이렇게까지 신경 쓰는 것을 보면 애정을 표현한 셈이지
= The fact that you care this much basically means you’ve shown affection
요정 = fairy, pixie
Common Usages:
이빨 요정 = tooth fairy
Examples:
그렇게 착하고 예쁘면 요정인 셈이지
= If she’s that kind and pretty, she’s basically a fairy
어린 시절 그녀는 숲속에 요정이 살고 있다고 굳게 믿었어요
= As a child, she firmly believed that fairies lived in the forest
영감 = old man, elderly man
Examples:
동네에서 제일 연세가 많으시니까 영감인 셈이에요
= Since he’s the oldest in the neighborhood, you could say he’s the elder
그 노인은 지혜롭고 인자한 영감으로 마을 사람들의 존경을 받았어요
= The old man was wise and kind, earning the respect of everyone in the village
앙심 = grudge
Common Usages:
양심이 없다 = to have no conscience
양심에 털났다 = to be shameless
Examples:
그는 마음속에 있는 앙심을 세고 있었다
= He was counting the grudges in his heart
그는 오래된 일에 앙심을 품고 결국 복수를 결심했어요
= He held a grudge over an old matter and finally decided to take revenge
여럿 = many
Examples:
한 명이지만 의견이 여럿인 셈이에요
= It’s just one person, but it’s like they have many opinions
회의에는 여럿이 참석했지만 의견아 쉽게 모아지지 않았어요
= Many people attended the meeting, but their opinions didn’t come together easily
딴판 = something totally changed
Examples:
전에는 조용했는데 지금은 완전 딴판인 셈이야
= He used to be quiet, so now it’s basically a total change
그 사고 이후 그의 태도는 예전과는 딴판으로 변했어요
= After the accident, his attitude changed completely from before
직책 = position, post, duty
Common Usages:
직책을 맡다 = to take on a position
중요 직책 = important position
Examples:
그 직책을 준 것은 권한을 부여한 셈이에요
= Giving that position basically means you’ve authorized them
그는 새로 맡은 직책의 책임을 무겁게 느끼고 있었어요
= He felt the weight of responsibility in his new position
테두리 = border, edge
Examples:
이 문제는 단순한 일의 테두리를 넘은 셈이에요
= This issue has basically gone beyond the boundary of a simple task
사진의 테두리를 금색으로 장식하니 훨씬 고급스러워 보였어요
= Decorating the frame’s border in gold made it look much more elegant
경계선 = boundary line, borderline
Common Usages:
경계선을 넘나들다 = to cross boundaries back and forth
Examples:
동정과 사랑의 경계선은 가끔 애매해요
= Sometimes the line between pity and love is ambiguous
두 부서간의 일의 경계선이 명확하지 않아서 애매해요
= The boundary of responsibilities between the two departments isn’t clear, so it’s ambiguous
Verbs:
권하다 = to recommend, to advise
Examples:
친구가 좋은 책을 읽는 것을 권해 주었어요
= My friend advised me to read a good book
그녀는 친구에게 좋은 책을 권하며 꼭 읽어보라고 말했어요
= She recommended a good book to her friend, insisting they read it
부여하다 = to assign, to authorize
Common Usages:
권한을 부여하다 = to grant authority
의미를 부여하다 = to assign meaning
Examples:
그 직책을 준 것은 권한을 부여한 셈이에요
= Giving that position basically means you’ve authorized them
이번에 회사에서 진급하면서 많은 책임이 부여됐어요
= With my promotion at the company, I was given a lot of responsibility
경계하다 = to guard, to protect
Examples:
그렇게 조심하는 것을 보면 늘 경계하는 셈이지
= If you’re that cautious, it’s basically being on guard all the time
그는 다른 사람의 의견을 쉽게 믿지 않고 항상 경계했어요
= He was always on guard, never trusting others easily
동조하다 = to agree, to sympathize with
Examples:
아무 말도 안 한 것은 결국 동조한 셈이에요
= Saying nothing is basically agreeing
그 사람의 말에 사람들이 동조하기 시작했어요
= People began to agree with what he was saying
멀리하다 = to keep far from someone
Examples:
연락을 계속 피하니까 나를 멀리한 셈이지
= If you keep avoiding contact, it’s basically distancing yourself from me
그녀는 술과 담배를 멀리하며 건강한 생활을 유지했어요
= She kept away from alcohol and cigarettes, maintaining a healthy lifestyle
Adjectives:
둔하다 = to be insensitive
Common Usages:
몸이 둔하다 = to be sluggish physically
행동이 둔하다 = to act sluggishly
Examples:
눈치 못 챘으면 좀 둔한 셈이지
= If you didn’t notice that, you’re basically a bit slow
그는 남의 감정에 변화에 둔해서 주변 사람들이 자주 답답해했어요
= He was so insensitive to others’ feelings that people around him often felt frustrated
짤막하다 = to be rather brief
Common Usages:
키가 짤막하다 = to be short and stocky, to be short in stature
Examples:
말이 짤막했지만 마음은 담긴 셈이야
= The words were brief, but it still counts as heartfelt
짤막한 메모 속에 그의 진심이 고스란히 담겨 있었어요
= His sincerity was fully contained in the short note
부주의하다 = to be negligent
Examples:
안전장비 없이 작업한 것은 부주의한 셈이에요
= Working without safety gear is basically being negligent
그의 부주의한 행동 때문에 큰 사고가 날 뻔했어요
= His careless behavior almost caused a serious accident
나지막하다 = to be rather low
Examples:
목소리가 작고 부드러워서 나지막한 셈이에요
= The voice is soft and low, so you could say it’s rather quiet
그녀는 나지막한 목소리로 비밀을 속삭였어요
= She whispered the secret in a low, gentle voice
Adverbs and Other Words:
셈 = to be considered as
Common Usages:
그런 셈이다 = it’s sort of like that, that’s basically the case
Examples:
그렇게까지 하면 끝난 셈이에요
= If you go that far, it counts as being over
눈치 못 챘으면 좀 둔한 셈이지
= If you didn’t notice that, you’re basically a bit slow
말이 짤막했지만 마음은 담긴 셈이야
= The words were brief, but it still counts as heartfelt
한 명이지만 의견이 여럿인 셈이에요
= It’s just one person, but it’s like they have many opinions
Introduction
In this lesson, you will learn another pseudo-noun. This noun allows you to express that certain situations can be considered as something. In this lesson, you will learn about ~ㄴ/은 셈이다. Let’s get started.
~ㄴ/은 셈이다: To be considered as
In Lesson 51, you learned the word 세다, which is used when one “counts” something. For example:
그는 마음속에 있는 앙심을 세고 있었다
= He was counting the grudges in his heart
By placing ~ㅁ/음 onto 세다, you can create the noun form of 세다. 셈 is a versatile noun. In one of its uses, it is a pseudo-noun that is often described by a verb or adjective by attaching ~ㄴ/은. For example:
그렇게까지 하면 끝난 셈이에요
= If you go that far, it counts as being over
In the sentence above, the speaker is indicating that “going that far” counts as something. It is a way to summarize or approximate a situation by relating it to something else. Effectively, it is used to estimate the result of a situation. In the situation above, it’s not literally over. However, it counts as being over. The speaker is estimating that it is over when literally it is not.
Other ways to translate the sentence above would be:
그렇게까지 하면 끝난 셈이에요
= If you go that far, you could consider it over
= If you go that far, it’s basically over
= If you go that far, you could say that it’s over
Below are many more examples:
눈치 못 챘으면 좀 둔한 셈이지
= If you didn’t notice that, you’re basically a bit slow
말이 짤막했지만 마음은 담긴 셈이야
= The words were brief, but it still counts as heartfelt
한 명이지만 의견이 여럿인 셈이에요
= It’s just one person, but it’s like they have many opinions
그렇게 착하고 예쁘면 요정인 셈이지
= If she’s that kind and pretty, she’s basically a fairy
연락을 계속 피하니까 나를 멀리한 셈이지
= If you keep avoiding contact, it’s basically distancing yourself from me
그 직책을 준 것은 권한을 부여한 셈이에요
= Giving that position basically means you’ve authorized them
아무 말도 안 한 것은 결국 동조한 셈이에요
= Saying nothing is basically agreeing
목소리가 작고 부드러워서 나지막한 셈이에요
= The voice is soft and low, so you could say it’s rather quiet
안전장비 없이 작업한 것은 부주의한 셈이에요
= Working without safety gear is basically being negligent
전에는 조용했는데 지금은 완전 딴판인 셈이야
= He used to be quiet, so now it’s basically a total change
이 문제는 단순한 일의 테두리를 넘은 셈이에요
= This issue has basically gone beyond the boundary of a simple task
그렇게 조심하는 것을 보면 늘 경계하는 셈이지
= If you’re that cautious, it’s basically being on guard all the time
언제든지 연락 가능하니 상시 대기 중인 셈이에요
= You can reach me anytime, so I’m basically on standby constantly
동네에서 제일 연세가 많으시니까 영감인 셈이에요
= Since he’s the oldest in the neighborhood, you could say he’s the elder
이렇게까지 신경 쓰는 것을 보면 애정을 표현한 셈이지
= The fact that you care this much basically means you’ve shown affection
여운이 워낙 길게 남아서 영화의 주인공의 감정에 빠져 있는 셈이었어요
= The lingering feeling was so strong that it was as if I were still immersed in the main character’s emotions
That’s it for this lesson!
