Menu Close

Lesson 179: ~기 마련이다: Bound to Occur



Jump to:

Vocabulary
Introduction

~기 마련이다: Bound to Occur

 

Vocabulary

Nouns:
연맹 = federation, league
미수 = attempt
직역 = direct translation
균열 = crack
도외 = outside of a province
도내 = inside of a province
인물 = prominent figure, person
후세 = future generations
실적 = performance
난관 = difficulty, dead end
법적 = legal
마련 = a situation bound to occur

Verbs:
안장하다 = to bury remains
자청하다 = to volunteer, to offer to do
성사하다 = to accomplish work
중시하다 = to put emphasis on

Adjectives:
잦다 = to be frequent
관대하다 = to be generous
사소하다 = to be minor, to be trivial
저조하다 = to be poor, low, bad

 

 

Introduction

In this lesson, you will learn about a noun that takes on a complex meaning. Although it’s technically a noun, you can think of it as functioning more like a grammatical principle. In this lesson, you will learn about 마련. Let’s get started.

 

 

~기 마련이다: Bound to Occur

In Lesson 29, you first saw how you can attach ~기 to a verb/adjective. This turns the verb/adjective (and its preceding clause) into a noun. In that lesson, you saw that there are various reasons and situations why you would want to do this. For example:

~기 시작하다: to start
연맹 내부에서 의견 충돌이 자주 발생하면서 균열이 생기기 시작했어요
= As internal conflicts frequently arose within the federation, cracks began to form

~기 싫다: to not want to do, to not like
벽에 생긴 균열을 볼 때마다 불안해서 그 집에 들어가기 싫어요
= Every time I see the crack in the wall, I feel uneasy and don’t want to go into that house

Another common word to follow ~기 is 마련. 마련 is a noun, but it is difficult to give it a translation on its own, as the entire grammatical structure is usually given a translation. 이다 is attached to 마련 and the entire thing works as ~기 마련이다.

The meaning of ~기 마련이다 is complex, and it is used in specific situations. You use it when some situation is naturally, inevitably going to occur. Things that are naturally expected to happen are used before ~기 마련이다. One of the clearest examples of something inevitable is the fact that people eventually pass away. So, for example, you could say:

사람들은 언젠가 죽기 마련이에요
= People will inevitably pass away someday

A common way that 마련 is translated is “bound to…” For example:

사람들은 죽기 마련이에요
= People are bound to pass away someday

모든 사람들은 실수를 하기 마련이에요
= Everyone is bound to make mistakes

사람들은 추운 날씨에 감기에 걸리기 마련이에요
= People are bound to catch a cold in cold weather

Below are many more examples:



힘든 일일수록 아무도 자청하지 않기 마련이에요
= The more difficult the task, the less likely anyone is to volunteer for it

성과가 저조하면 팀 분위기도 떨어지기 마련이에요
= When performance is poor, team morale is bound to drop

큰 프로젝트는 여러 난관을 거쳐야 성사되기 마련이에요
= Large projects are bound to go through many difficulties before succeeding

문학 작품을 직역하면 원래의 뉘앙스를 잃기 마련이에요
= When literary works are directly translated, they are bound to lose their original nuance

범죄가 미수로 끝났더라도 법적 책임은 따르기 마련이에요
= Even if a crime is only attempted, legal consequences are still bound to follow

국립묘지에 안장된 인물은 후세의 평가를 받기 마련이에요
= Those buried in national cemeteries are bound to be evaluated by future generations

관대한 사람도 반복되는 배신 앞에서는 차가워지기 마련이에요
= Even generous people are bound to grow cold in the face of repeated betrayal

현대 사회는 실적을 중시하다 보니 인간관계가 소홀해지기 마련이에요
= As modern society emphasizes performance, human relationships are bound to be neglected

도내에서 발생한 사소한 문제도 시간이 지나면 도외로 퍼지기 마련이다
= Even small issues within a province are bound to spread outside over time

여러 국가가 참여한 연맹은 이해관계가 얽히기 마련이라 내부 갈등이 잦다
= Federations involving multiple nations are bound to have entangled interests and frequent internal conflicts

That’s it for this lesson!