Lección 74: No importa/A pesar de: 상관없다/상관없이

Vocabulario

Sustantivos:
= suerte
= equipaje
부상자 = una persona herida, una persona que sufre una pérdida
통증 = dolor
소화 = digestión
소화기관 = órganos digestivos
담요 = cobija
굵기 = espesor, grosor
식물 = plantas
할인 = descuento
맨발 = descalzo
광야 = naturaleza, jungla
시골 = campo
학점 = crédito escolar
운전면허 = licencia de conducir
원산지 = el lugar del que viene un producto
국적 = nacionalidad

Verbos:
뒤집다 = poner al revés, dar vuelta
열광하다 = actuar entusiasmado sobre
반응하다= reaccionar
가출하다 = escaparse de casa
표기하다 = escribir, marcar

Verbos Pasivos:
차이다 = ser dejado, abandonado, cortado
표기되다 = estar escrito en

Adjetivos:
상관없다 = ser irrelevante
붓다 = estar hinchado
굵다 = ser grueso
불량하다 = ser defectuoso, pobre

Adverbios y otras palabras:
상관없이 = a pesar

Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).

 

Introducción

En esta lección aprenderás a usar la palabra “상관없다”, como palabra que puede ponerse al final de una oración (como cualquier otro verbo o adjetivo) y como adverbio que puede colocarse en medio de una oración. Para utilizar esta palabra, usarás otros principios gramaticales que aprendiste en lecciones anteriores (~는지, 아/어도) y aprenderás uno nuevo también (~든).

¡Empecemos!

 

No importa si…: 상관없다

La palabra “상관” literalmente se traduce como “relación” y al decir “상관없다”, estás indicando que no hay relación entre dos cosas. La forma más común en la que verás/escucharás es por sí sola para indicar que algo “no importa” o “es irrelevante”. Por ejemplo:

Persona 1: 내일 언제 가고 싶어요? = ¿Cuándo se quiere ir mañana?
Persona 2: 상관없어요 = No importa/no me importa

Persona 1: 짐을 어디에 둬야 돼요? = ¿Dónde pongo mi equipaje?
Persona 2: 상관없어요 = No importa/no me importa

상관없다 puede usarse para predicar una oración al decir cosas como:

No importa si tienes hambre (es irrelevante si tienes hambre)
No importa si vamos ahí (es irrelevante si vamos ahí)
No importa si es caro (es irrelevante si caro)

Al predicar una oración con 상관없다, es común añadir “~아/어도” (que aprendiste en la Lección 49) a la cláusula que es “irrelevante”. Por ejemplo:

네가 배고파도 상관없어 = No importa si tienes hambre
우리는 거기에 가도 상관없어 = No importa si vamos ahí
그게 비싸도 상관없어 = No importa si es caro

Otros ejemplos:

그것을 먹어도 상관없어요 = No importa si se come eso
발이 부어 있어도 상관없어요 = No importa si su pie está hinchado
선물을 안 사도 상관없어요 = No importa si no me compra un regalo
할인을 안 받아도 상관없어요 = No importa si no obtengo un descuento
시골에서 살아도 상관없어요 = No importa si vivo en el campo
맨발로 들어와도 상관없어요 = No importa si viene descalzo
그 셔츠를 뒤집어 입어도 상관없어요 = No importa si usa esa camisa al revés
고기 원산지를 표기하지 않아도 상관없어요 = No importa si no marca de dónde viene la carne

Podría haber situaciones en las que querrás incluir una palabra de pregunta para hacer que la oración suene un poco más compleja. Por ejemplo, para decir:

No importa cuándo vayamos
No importa adónde vayamos
No importa con quién vaya

Si quieres usar palabras de pregunta de esta forma, no es natural añadir ~아/어도 a la cláusula anterior a상관없다. Una forma en la que puedes hacer esto es usar ~는지, que aprendiste en la Lección 30. Por ejemplo:

우리가 언제 갈지 상관없어요 = No importa cuándo vayamos
우리가 어디 갈지 상관없어요 = No importa adónde vayamos
제가 누구랑 갈지 상관없어요 = No importa con quién vaya

Otra opción es añadir ~든지, que no se presenta hasta la Lección 106. No hay necesidad de ir hasta la Lección 106 en este momento. Mencionaré ~든지 brevemente aquí, pero te adentrarás en el significado de ~든지 en esa lección. Cuando se usa para separar dos cláusulas (como verás en dicha lección), generalmente se traduce como “si”. Olvídate de eso por ahora y observa cómo se puede usar en esta lección con 상관없다.

Las tres oraciones de arriba también se podrían escribir así:

우리가 언제 가든지 상관없어요 = No importa cuándo vayamos
우리가 어디 가든지 상관없어요 = No importa adónde vayamos
제가 누구랑 가든지 상관없어요 = No importa con quién vaya

Más ejemplos:

운전면허를 언제 받을지 상관없어요
운전면허를 언제 받든지 상관없어요
= No importa cuándo obtenga su licencia de conducir

학생들이 어떻게 반응할지 상관없어요
학생들이 어떻게 반응하든지 상관없어요
= No importa cómo reaccionen los estudiantes

가출하면 광야를 빼고 제가 어디 갈지 상관없어요
가출하면 광야를 빼고 제가 어디 가든지 상관없어요
= Cuando me escapo de casa, aparte de la naturaleza, no me importa adónde vaya

En la Lección 58 viste ~거나 y cómo normalmente se traduce como “o”. Habiendo dicho eso, hice la distinción entre usar ~거나 una vez y dos veces en una oración (te aconsejo que vuelvas y leas la distinción que hice). Es común añadir ~거나 a dos opciones y luego colocar “상관없다”. Toda la oración puede significar que no importa si “uno o el otro” ocurre. Por ejemplo:

우리가 먹거나 안 먹거나 나는 상관없어
= No me importa si comemos o no comemos

돈을 벌거나 잃거나 나는 상관없어
= No me importa si gano dinero o lo pierdo

내일 주식이 떨어지거나 오르거나 상관없어요
= No importa si las acciones suben o bajan mañana

담요를 주거나 따뜻한 잠옷을 주거나 상관없어요
= No me importa si me da una cobija o una pijama cálida

 

 

 

A pesar de….: 상관없이

Puedes usar 상관없이 como adverbio para crear el significado de “a pesar de…”. La forma más fácil y común de hacerlo es decir “a pesar de (sustantivo)”. Para hacer eso, debes añadir ~와/과/하고/랑/이랑 al sustantivo que se coloca antes de상관없이. Por ejemplo:

추위와 상관없이 = a pesar del frío
날씨와 상관없이 = a pesar del clima
통증과 상관없이 = a pesar del dolor
저의 건강과 상관없이 = a pesar de mi salud
운과 상관없이 = a pesar de la suerte
국적과 상관없이 = a pesar de la nacionalidad

Estas estructuras pueden colocarse en oraciones. Por ejemplo:

추위와 상관없이 저는 밖에 나갈 거예요
= A pesar del frío, voy a salir

날씨와 상관없이 우리는 지금 가야 돼요
= A pesar del clima, necesitamos salia

통증과 상관없이 곧 일어나야 될 거예요
= A pesar del dolor, tendrá que levantarse pronto

저의 건강과 상관없이 저의 여자 친구를 만나고 싶어요
= A pesar de mi salud, quiero encontrarme con mi novia

운과 상관없이 모든 것이 열심히 하면 잘 될 거에요
= A pesar de la suerte, todo saldrá bien si lo intenta duro

국적과 상관없이 부상자들은 모두 동등하게 치료를 받아야 돼요
= A pesar de la nacionalidad, todas las personas heridas necesitan recibir tratamiento justo

학생들의 불량한 태도와 상관없이 제가 선생님이라 수업을 계속 해야 돼요
= A pesar de la mala actitud de los estudiantes, soy un maestro, así que necesito seguir dando clase

Cuando aprendía un principio gramatical nuevo o una palabra, siempre trataba de aplicarlo a oraciones complicadas. Cuando vi 상관없이 por primera vez, traté de aplicarlo a oraciones como esta:

– A pesar de cuánto dinero tengo, necesito comprar un regalo caro para mi novia
– A pesar de cuánto me ames, necesito romper contigo

En este caso, una cláusula entera precede a 상관없이 – no solo un sustantivo. Para traducir esto, es posible usar ~는지 en oraciones con 상관없다. Por ejemplo:

제가 돈을 얼마나 많이 가지고 있는지 상관없이 여자 친구를 위해 비싼 선물을 사야 돼요
= A pesar de cuánto dinero tengo, necesito comprar un regalo caro para mi novia

네가 나를 얼마나 많이 사랑하는지 상관없이 나는 너랑 헤어져야 돼
= A pesar de cuánto me ames, necesito romper contigo

Podrías estar pensando “¿qué pasa si uso ~아/어도o ~든지?”. Lo que sucede es que cuando usas ~아/어도 o ~든지 en medio de dos cláusulas ellas mismas tienen el significado de “a pesar de” o “si”. Por eso, incluir el adverbio “상관없이” en una cláusula que está separada por ~아/어도 o ~든지 es redundante. Por ejemplo, las siguientes oraciones no necesitan “상관없이” porque ese significado ya está implícito:

네가 나를 얼마나 많이 사랑해도 나는 너랑 헤어져야 돼
= A pesar de cuánto me ames, necesito romper contigo

네가 나를 사랑하든지 안 하든지 나는 너랑 헤어져야 돼
= Aunque me ames mucho (o no), necesito romper contigo

제가 음식을 많이 먹어도 살이 절대 안 쪄요
= A pesar de cuánta comida coma nunca gano peso

제가 음식을 많이 먹든지 많이 안 먹든지 살이 절대 안 쪄요
= Aunque coma mucha comida (o no), nunca gano peso

En este momento me gustaría presentarte otro principio gramatical que comúnmente se usar para dar un significado similar.

 

A pesar de: ~ㅁ/음에 불구하고

Otra palabra que funciona y da un significado similar a 상관없다 es 불구하다. Raramente la verás por sí sola, ya que casi exclusivamente se usa en medio de oraciones.

Al igual que 상관없다, se puede usar después de un sustantivo simple. Cuando se usa de esta manera, ~에도 típicamente se añade al sustantivo anterior. La traducción general es “a pesar”. Una distinción que puedo hacer, es que ~에도 불구하고 probablemente se use más con algún tipo de dificultad – mientras que 상관없다 normalmente se usa en cualquier situación general. Por ejemplo:

날씨와 상관없이 = a pesar del clima
날씨에도 불구하고 = a pesar del clima
통증과 상관없이 = a pesar del dolor
통증에도 불구하고 = a pesar del dolor

날씨에도 불구하고 경기를 직접 보는 팬들이 열광했어요
= Los fanáticos que veían el juego eran entusiastas a pesar del clima

통증에도 불구하고 마취 없이 소화기관에 수술을 받았어요
= A pesar del dolor, él tuvo cirugía en sus órganos digestivos sin anestesia

시련에도 불구하고 저는 그 일을 해냈어요
= Terminé ese trabajo a pesar de las dificultades

Cuando se utiliza después de un verbo o adjetivo se usa ~ㅁ/음 (que aprendiste en la Lección 29) para cambiar el verbo o adjetivo a un sustantivo. Luego de eso ~에도 usualmente se añade el nuevo sustantivo creado. Nota que el verbo o adjetivo se puede conjugar en pasado antes de que se añada ~에도. Por ejemplo:

그럼에도 불구하고 점수가 너무 낮아서 학점을 못 받아요
= A pesar de eso, no puede obtener crédito porque su puntaje era muy baja

어제 여자 친구에게 차였음에도 불구하고 오늘 자신감이 있어요
= A pesar de que mi novia me dejó (rompimos) ayer, hoy tengo mucha confianza

사고가 났음에도 불구하고 경기가 계속되었어요
= El juego siguió a pesar de que ocurrió ese accidente

Aunque es común y útil, 불구하다 (y ~ㅁ/음에도 불구하다), suele usarse al escribir. No es que no sea común escucharlo o decirlo, pero probablemente lo verás más de forma escrita.

¡Entendido! Vamos a la siguiente lección o

Da click aquí para ver Historias Cortas especialmente hechas para aprendices de este nivel (en inglés).

Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).