Lección 46: Tengo/Necesito ~아/어야 하다/되다/지/겠다, ~ㄹ 필요가 있다/없다

Vocabulario

Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso. Probablemente podrás entender la mayoría de gramática en estas oraciones de ejemplo pero algunas de ellas pueden tener gramática que será presentada para el final de la Unidad 2. Usa estas oraciones para dar un vistazo de cómo cada palabra puede ser utilizada y tal vez para exponerte a la gramática que aprenderás pronto.

Puedes encontrar un PDF con estas palabras en orden e información extra aquí.

Sustantivos:
예외 = excepción

Usos frecuentes:

… 예외로 하고… = excepto por…

예외 없이 = sin excepción

Ejemplos:

그것은 유일한 예외예요 = Esa es la única excepción

예외를 다 설명할 필요가 있어요 = Necesita explicar todas las excepciones

영어문법을 공부할 때 예외를 그냥 다 외워야 돼요

= Cuando estudie gramática inglesa, solo necesita aprenderse todas las excepciones

신입생만 예외로 하고 모든 학생들이 체육대회에 참가해야 해요

= Con la excepción de los estudiantes de primer año, todos los estudiantes deben participar en la competencia/evento físico

복사기 = fotocopiadora

La pronunciación de esta palabra suena más como “복싸기”

Ejemplos:

복사기를 수리해야 되었어요 = Tuvimos que reparar la fotocopiadora

우리 회사는 새로운 복사기가 필요해요 = Nuestra oficina necesita una nueva fotocopiadora

칼라 복사기가 있는 곳을 찾기 위해 한 시간 넘게 걸어 다녔어요

= Para poder encontrar un lugar con una fotocopiadora de color, caminé por una hora

오늘 새로운 복사기가 올 거라서 이 오래된 것을 버려야 돼요

= La nueva fotocopiadora vendrá hoy, por lo que tenemos que botar esta vieja

신입생 = estudiantes de primer año

La pronunciación de esta palabra suena más como “시닙쌩”

Usos frecuentes:

신입생 입학설명회 = una sesión de información para posibles estudiantes de primer año

신입생 환영회 = orientación de primer año

Ejemplos:

신입생들에게 반말을 해야지 = Deberías hablarle en 반말 a los estudiantes de primer año

신입생들을 위해 선물을 준비해야 할 거예요 = Tendremos que preparar un regalo para los estudiantes de primer año

신입생만 예외로 하고 모든 학생들이 체육대회에 참가해야 해요 = Con la excepción de los estudiantes de primer año, todos los estudiantes deben participar en la competencia/evento físico

운명 = destino

Usos frecuentes:

운명적으로 = por destino

운명적인 사랑 = amor destinado

운명에 맡기다 = dejarle las cosas al destino/dejar que las cosas pasen por sí solas

Ejemplos:

운명을 믿어야지 = Debes confiar en el destino

제가 당신을 만나게 된 건 하늘이 정해준 운명이에요 = El conocerte fue el destino fijado por el cielo

사람들이 언젠가 죽는 것은 어쩔 수 없는 운명이다  = El hecho de que las personas mueren algún día es un destino inevitable

시력 = vista, visión

Usos frecuentes:

시력보호 = protección de la vista/visión

시력이 떨어지다/나빠지다 = que la vista empeore

시력이 좋아지다 = que la vista mejore

Ejemplos:

시력이 안 좋아서 안경을 써야 돼요 = Mi vista no es buena, así que tengo que usar lentes

시력이 워낙 안 좋아서 화면에 가까이 있어야 되었어요

= Mi vista no es buena, por lo que tenía que estar cerca de la pantalla

시력보호를 위해 어렸을 때부터 텔레비전을 멀리서 보는 습관을 갖는 것이 중요해요

= Para proteger la visión, es importante adquirir el hábito de ver televisión desde lejos desde que se es joven

조개 = almeja

Usos frecuentes:

조갯살 = la “carne” de la almeja/crustáceo

Ejemplos:

조개를 넣어야지 = Tienes que poner las almejas

국을 끓일 때 조개를 넣어서 육수를 내면 국물이 더욱 맛있어요 = Cuando se hace (hierve) sopa, si se ponen almejas en el caldo, el agua (la sopa) sabe más deliciosa

캐릭터 = personaje

Usos frecuentes:

캐릭터 분석 = análisis de personajes

Ejemplos:

그 영화가 영웅 캐릭터가 필요해요 = Esa película necesita un personaje heroico

강한 캐릭터를 만들 필요가 있어요 = Tiene que crear un personaje fuerte

좋은 영화배우가 되기 위해서는 자기가 맡은 역할의 캐릭터 분석을 꼼꼼히 해야 해요

= Para convertirse en un buen actor, es esencial analizar meticulosamente al personaje del rol que se tome

캐릭터 산업은 꾸준히 성장하고 있는 산업으로서 더 많은 투자가가 필요합니다

= La industria de los personajes continúa desarrollándose como industria, por lo que necesitamos más inversores

영웅 = héroe

Ejemplos:

영웅이 왕비를 살려야지 = El héroe debería salvar a la reina

김연아 선수는 모든 대한민국 국민들이 좋아하는 스포츠 영웅과 같은 선수예요

= Kim Yeo Na es el tipo de heroína que todos los ciudadanos coreanos aman

끝까지 최선을 다할 수 있도록 힘을 주신 저의 어머님이 진정한 영웅이에요

= Mi mamá, que siempre pone todo lo que tiene en las cosas, (que siempre hace lo mejor que puede) es una heroína de verdad/real

신화 = mito

Usos frecuentes:

건국신화 = el mito de cómo nace una nación (en Corea están particularmente interesados)

단군신화 = el mito de “Dangun”

Ejemplos:

한국의 건국신화는 모두가 알아야 하는 상식입니다

= El “mito de nacimiento” de Corea es conocimiento común que todas las personas necesitan saber

가난한 집안에서 태어나 이렇게 큰 성공을 이룬 이 사람의 이야기는 신화와 같아요

= La historia de esta persona que nace en una familia pobre y alcanza este éxito es como un mito/leyenda

왕비 = reina

Ejemplos:

영웅이 왕비를 살려야지 = El héroe debería salvar a la reina

모든 사람들이 왕비가 하는 말을 동의해야 돼요 = Todos tienen que estar de acuerdo con lo que dice la reina

세계에서 가장 잘 알려진 왕비 중 한 명은 영국의 왕비에요

= La reina más conocida en el mundo es la Reina de Inglaterra

왕비가 존재하는 나라는 현재 별로 많지 않아요

= No hay muchas naciones que actualmente tengan una reina

화면 = pantalla

Notas: Esta palabra se usa para referirse a la pantalla de algo eléctrico, como un televisor, computadora o la pantalla de cine.

Usos frecuentes:

화면이 안 보이다 = no poder ver la pantalla

Ejemplos:

다들 화면을 볼 수 있도록 조금 비켜 주세요 = Muévase un poco por favor, para que todos puedan ver la pantalla

로그인을 이미 했지만 그 화면이 안 보여요 = Ya inicié sesión, pero no veo esa pantalla

시력이 워낙 안 좋아서 화면에 가까이 있어야 되었어요 = Mi vista no es buena, por lo que tenía que estar cerca de la pantalla

울타리 = valla, cerca

Usos frecuentes:

울타리를 쌓다 = construir una valla/cerca

가족이라는 울타리 = la idea de que una familia actúa como una valla para proteger a alguien (un niño)

Ejemplos:

울타리를 넘어야 돼요 = Necesitamos subir la valla

강아지가 울타리를 뛰어 넘고 토끼를 뒤따라갔어요

= El cachorro saltó sobre la cerca y persiguió al conejo

저는 가족이라는 울타리 안에서 행복하게 유년시절을 보냈어요

= Pasé mi niñez dentro de lo que se conoce como “valla familiar”

Verbos:
동의하다 = estar de acuerdo

La forma sustantiva de esta palabra (“동의”) se traduce como “acuerdo”

Esta palabras a veces se pronuncia como “동이하다”

Usos frecuentes:

동의서 = formulario de consentimiento

동의함 = “Estoy de acuerdo/Acepto” (suele imprimirse en documentos o en internet donde necesitas indicar que “aceptas” algo como los términos y condiciones)

Ejemplos:

제 말에 동의해야 해요 = Necesita estar de acuerdo con lo que digo

모든 사람들이 왕비가 하는 말을 동의해야 돼요 = Todos tienen que estar de acuerdo con lo que dice la reina

그 규칙에 동의하든지 안 하든지 그 규칙을 따라야 돼요

= No importa si está de acuerdo o no con la regla, tiene que seguirla

 

야당이 새로운 정책에 동의하게 하기 위해 거짓말을 했어요

= Mentimos para que (el partido) la oposición estuviera de acuerdo con la nueva política

이 의견에 동의하지 않는 사람은 제 사무실로 오후에 찾아오세요

= Las personas que no estén de acuerdo con esta opinión, por favor vengan y véanme (búsquenme) en mi oficina esta tarde

검토하다 = revisar, examinar

Usos frecuentes:

철저히 검토하다 = revisar a fondo

Ejemplos:

결과를 다시 검토해야겠다 = Tendremos que examinar otra vez los resultados

결과를 발표하기 전에 자료를 검토해야 돼요 = Antes de anunciar los resultados, necesitamos examinar la información

이 자료를 철저히 검토하고 나서 모두들 준비가 되면 회의를 진행하겠습니다

= Después de que todos hayan revisado a fondo/completamente los resultados y estén listos, procederemos/continuaremos con la reunión.

뺏다 = quitar

La pronunciación de esta palabra suena más como “뺃따”

Notas: 뺏다 se usa cuando la oración está desde la perspectiva de la persona que quita el objeto. Por ejemplo:

나는 슬기에게서 핸드폰을 뺏었어요 = Le quité el celular a Seulgi

뺏기다 se usa cuando la oración está desde la perspectiva de la persona a la que se le quitó el objeto.

나는 슬기에게 핸드폰을 뺏겼어요 = Seulgi me quitó el celular

Usos frecuentes:

강제로 뺏다 = quitar a la fuerza

Ejemplos:

우리 아들이 핸드폰을 많이 쓰고 있어서 핸드폰을 뺏어야 할 것 같아요

= Nuestro hijo está usando mucho su celular, por lo que probablemente tengamos que quitárselo

뽑다 = sacar

La pronunciación de esta palabra suena más como “뽑따”

Notas: 빼다 y 뽑다 tienen significados similares. 뽑다 suele usarse cuando un objeto está atascado en algo y necesitas removerlo. Por ejemplo, al sacar un vello (que está atrapado en tu piel) generalmente se usa 뽑다. Sin embargo, los usos suelen coincidir entre sí. Por ejemplo, al sacar un diente, es correcto decir “이빨을 뽑다” o “이빨을 빼다”.

Usos frecuentes:

돈을 뽑다 = sacar dinero (de un cajero automático)

이빨을 뽑다 = sacar un diente

머리카락을 뽑다 = sacar un vello/pelo

피를 뽑다 = sacar sangre

Ejemplos:

그 이를 뽑아야 될 것 같아요 = Probablemente tengamos que sacar ese diente

También se usa para indicar que se “escoge” entre un grupo de opciones. Por ejemplo:

그들은 많은 후보자들 중에서 저를 뽑았어요 = Ellos me escogieron entre muchos candidatos

그 남자가 어떻게 생겼는지 상관없이 경험이 많아서 우리는 그를 뽑아야 돼요

= A pesar de la forma en la que se ve ese hombre, tiene mucha experiencia, así que lo tenemos que contratar

저는 열 가지 주제 중에 자연이라는 주제를 뽑아서 이에 맞는 설계도를 만들어야 해요

= Entre los diez temas, escogí uno titulado “Naturaleza”, y tengo que hacer un diagrama que vaya con este tema

성공하다 = tener éxito

La forma sustantiva de esta palabra  (“성공”) se traduce como “éxito”

Usos frecuentes:

성공률 = índice de éxito

Ejemplos:

제가 친구의 성공을 너무 기뻐했어요 = Estoy muy feliz por el éxito de mi amigo

성공하고 싶으면 매일 열심히 해야 돼요 = Si quiere tener éxito tiene que trabajar duro todos los días

게임을 하는 것만큼 일을 열심히 하면 성공할 수 있다

= Si trabaja tanto como juega juegos, puede tener éxito

가난한 집안에서 태어나 이렇게 큰 성공을 이룬 이 사람의 이야기는 신화와 같아요

= La historia de esta persona que nace en una familia pobre y alcanza este éxito es como un mito/leyenda

연결하다 = conectar

La forma sustantiva de esta palabra (“연결”) se traduce como “conexión”

Ejemplos:

TV를 켜고 싶으면 이거를 TV에 연결해야 해요

= Si quiere encender el televisor, necesita conectar esta cosa al televisor

핸드폰 배터리가 떨어져서 집에 도착하자마자 충전기에 연결해서 충전을 했어요

= Me quedé sin batería, así que tan pronto llegué a casa lo conecté al cargador y lo cargué

협조하다 = cooperar

La forma sustantiva de esta palabra (“협조”) se traduce como “cooperación”

La pronunciación de esta palabra suena más como “협쪼하다”

Usos frecuentes:

협조를 구하다 = pedir ayuda/cooperación

Ejemplos:

이 일을 끝내고 싶으면 우리는 협조해야 해요

= Si quiere terminar este trabajo, necesitamos cooperar

경찰은 이 지역의 살인사건의 단서를 찾기 위해 지역주민들에게 협조를 구했다

= Para poder encontrar las pistas que conciernen al lugar del incidente de asesinato, la policía solicitó cooperación de los residentes locales

Adjetivos:
생생하다 = ser vívido, gráfico

Usos frecuentes:

꿈이 생생하다 = que un sueño sea vívido

Ejemplos:

어제 꾼 꿈 내용이 아직도 생생해서 기분이 이상해요

= Todavía recuerdo vívidamente el contenido de mi sueño (lo que soñé) de ayer, así que me siento raro

이 그림은 각 색깔의 느낌을 생생하게 표현해서 더 높은 가치가 있습니다

= Esta pintura tiene un valor muy alto porque expresa vívidamente el sentimiento de cada color

성숙하다 = ser maduro

La pronunciación de esta palabra suena más como “성수카다”

Ejemplos:

직장에서 성숙하게 행동해야 돼요 = Necesita actuar de manera madura en el trabajo

저는 막내이지만 형과 누나보다 더 성숙해요

= Aunque soy el más joven soy más maduro que mi hermano y hermana mayor

보통 청소년기에 여학생들이 남학생들보다 더 성숙해요

= Usualmente durante la adolescencia, las estudiantes son más maduras que los estudiantes

Adverbios y otras palabras:
실제 = verdadero, en realidad

La pronunciación de esta palabra suena más como “실쩨”

Usos frecuentes:

실제상황 = situación de la vida real

Ejemplos:

실제 나이를 말해야 돼요 = Necesita decir su edad real

중학교 때 처음 해리포터 영화를 봤는데 내가 실제로 영화에서 본 장소를 갈 생각을 하니 너무 기분이 좋았다 = Cuando estaba en la escuela media vi una película de Harry Potter por primera vez y pensando sobre vivir en realidad en el lugar de la película, me sentí bien.

가까이 = cerca

Esta es la forma de adverbio del adjetivo 가깝다

Ejemplos:

그렇게 가까이 앉을 필요가 없어요 = No hay necesidad de sentarse tan cerca

시력이 워낙 안 좋아서 화면에 가까이 있어야 되었어요= Mi vista no es buena, por lo que tenía que estar cerca de la pantalla

운명적으로 = por destino

Usos frecuentes:

운명적으로 사랑에 빠지다 = enamorarse por destino

Ejemplos:

저와 윌리는 부다페스트에서 운명적으로 사랑에 빠졌어요

= Willy y yo nos enamoramos en Budapest por el destino (¡esto en cierto!)

운명적으로 같은 장소, 같은 시간에 저는 똑 같은 사람을 마주쳤어요

= Por el destino, en el mismo lugar, en el mismo momento, tropecé con la misma persona

반말 = habla casual

Notas:  반말 es la palabra para el “habla casual” que los coreanos usan cuando hablan con amigos o alguien en una posición más baja. Lo opuesto de 반말 es 존댓말.

Ejemplos:

신입생들에게 반말을 해야지 = Deberías hablarle en 반말 a los estudiantes de primer año

친구들끼리는 반말을 쓰고, 어른들과 대화를 할 때는 존댓말을 써요 = Use habla informal/casual con amigos y al conversar con adultos, use el habla formal

워낙 = muy/tan, por naturaleza

Notas: 워낙 tiene dos significados, y suele ser difícil cuál significado se usa en una oración . Un significado permite usarlo parecido a “아주” o “매우” para dar el significado de “muy”. Por ejemplo:

그 학생이 워낙 조용해요 = Ese estudiante es muy callado

También puede usarse para indicar que algo siempre ha sido el caso. Esto se traduce como “originalmente” o “por naturaleza” y es similar al significado de “원래”. Por ejemplo:

그 학생이 워낙 조용해요 = Ese estudiante, por naturaleza, es callado

Hablé de esto con mi esposa. Ella dijo que aún para ella sería difícil entender/decidir cuál significado está usando el emisor. Como es normal en coreano, necesitarías confiar en el contexto de la conversación para ayudarte a descifrar el significado.

Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).

 

 

Introducción

En esta lección, aprenderás a usar ~아/어야 하다 para indicar que algo debe hacerse. Además, verás la palabra 필요하다 y cómo se puede usar para crear un significado similar a ~아/어야 하다.

¡Empecemos!

 

 

Tener que: ~아/어야 하다 / 되다 / 지 / 겠다

Al añadir ~아/어야 하다 a la raíz de una palabra al final de una oración, puedes crear el significado de “uno tiene que…” o “uno debe…”. Por ejemplo:

공부하다 = estudiar
공부해야 한다 = tener que estudiar

먹다 = comer
먹어야 한다 = tener que comer

가다 = ir
가야 한다 = tener que ir

Podemos ver estas palabras en oraciones muy simples. Por ejemplo:

저는 밥을 먹어야 해요 = Tengo que sentarme
저는 지금 공부해야 해요 = Tengo que estudiar ahora
저는 집에 가야 해요 = Tengo que ir a casa

“Tener/necesitar” y “deber” podrían tener diferentes significados en español. Por ejemplo, aunque las siguientes oraciones tienen la misma sensación:

Tengo que ir al parque, y
Necesito ir al parque

Usar “deber” crea un matiz diferente en español. Por ejemplo:

Debería ir al parque

Sin embargo, en coreano, “~아/어야 하다” (y otras estructuras similares que se presentan más adelante en esta lección) se pueden traducir como “uno tiene/necesita” o “uno debe”. Los aprendices suelen confundirse sobre cómo este principio gramatical puede representar dos cosas que parecen diferentes en español. En realidad, en español la diferencia entre esas dos palabras no es demasiado grande. Si tomas un momento y analizas esas oraciones, efectivamente expresan el mismo significado. Usar “tener” puede sentirse más fuerte en español, pero el resultado final de todas las oraciones es el mismo:

Tengo que ir al parque
Necesito ir al parque
Debería ir al parque

Por lo que, oraciones así:

대학교에 가고 싶다면 열심히 공부해야 돼요

Podrían traducirse como:

Si quiere ir a la universidad, tiene que estudiar duro
Si quiere ir a la universidad, necesita estudiar
Si quiere ir a la universidad, debería estudiar duro

A continuación más ejemplos de ~아/어야 하다:

친구를 만나러 지금 가야 해요 = Tengo que ir a encontrarme con mi amigo ahora
제 말에 동의해야 해요 = Necesita estar de acuerdo con lo que digo
먹어야 해서 늦게 왔어요 = Vine tarde porque tenía que comer

이 일을 끝내고 싶으면 우리는 협조해야 해요
= Si quiere terminar este trabajo, necesitamos cooperar

TV를 켜고 싶으면 이것을 TV에 연결해야 해요
= Si quiere encender el televisor, necesita conectar esta cosa al televisor

책을 읽은 후에 제자리에 둬야 해요
= Después de leer el libro, tiene que ponerlo de vuelta en el lugar correcto

대학교에 가고 싶다면 열심히 공부해야 해요
= Si quiere ir a la universidad, tiene que estudiar duro

우리 아들이 핸드폰을 많이 쓰고 있어서 핸드폰을 뺏어야 할 것 같아요
= Nuestro hijo está usando mucho su celular, por lo que probablemente tengamos que quitárselo

Reemplazar 하다 con 되다 en ~아/어야 하다 se puede hacer sin diferencia en significado. Siento que usar 되다 en vez de 하다 es mucho más común en el habla. Por ejemplo:

우리는 빨리 가야 돼 = Tenemos que ir rápido
울타리를 넘어야 돼요 = Necesitamos subir la valla
직장에서 성숙하게 행동해야 돼요 = Necesita actuar de manera madura en el trabajo
시력이 안 좋아서 안경을 써야 돼요 = Mi vista no es buena, así que tengo que usar lentes
실제 나이를 말해야 돼요 = Necesita decir su edad real

성공하고 싶으면 매일 열심히 해야 돼요
= Si quiere tener éxito tiene que trabajar duro todos los días

모든 사람들이 왕비가 하는 말을 동의해야 돼요
= Todos tienen que estar de acuerdo con lo que dice la reina

영어문법을 공부할 때 예외를 그냥 다 외워야 돼요
= Cuando estudie gramática inglesa, solo necesita aprenderse todas las excepciones

결과를 발표하기 전에 자료를 검토해야 돼요
= Antes de anunciar los resultados, necesitamos examinar la información

También es posible usar “~지” (o su equivalente formal ~죠) en vez de 하다 o 되다 en ~아/어 야 하다/되다. Usar ~아/어지/죠de esta manera se hace generalmente en conversación. Puedes usar 지 para crear oraciones similares a las anteriores con 하다 y 되다. Por ejemplo:

우리가 빨리 가야지! = ¡Tenemos que ir rápido!
우리는 빨리 가야죠! = ¡Tenemos que ir rápido!

Nota que no hay espacios entre ~아/어야 y 지/죠.

En vez de:

우리는 빨리 가야 해요 = ¡Tenemos que ir rápido!
우리는 빨리 가야 돼요 = ¡Tenemos que ir rápido!

Más ejemplos:

먹어야지! = ¡Tiene que comer!
신입생들에게 반말을 해야지 = Deberías hablarle en 반말 a los estudiantes de primer año
운명을 믿어야지 = Debes confiar en el destino
조개를 넣어야지 = Tienes que poner las almejas
영웅이 왕비를 살려야지 = El héroe debería salvar a la reina

Otro uso de ~지 (o su equivalente formal ~죠) se presentará en la Lección 93.

Es posible conjugar 하다 o 되다 al final de la cláusula para insinuar que algo “tuvo que haber” pasado o “tendrá que” pasar. Por ejemplo:

그때 열심히 일해야 되었어요 = En ese momento tuve que trabajar muy duro
복사기를 수리해야 되었어요 = Tuvimos que reparar la fotocopiadora
시력이 워낙 안 좋아서 화면에 가까이 있어야 되었어요= Mi vista no es buena, por lo que tenía que estar cerca de la pantalla
10분 후에 가야 될 거예요 = Tendremos que irnos en 10 minutos
그 이를 뽑아야 될 것 같아요 = Probablemente tengamos que sacar ese diente
신입생들을 위해 선물을 준비해야 할 거예요 = Tendremos que preparar un regalo para los estudiantes de primer año

Al conjugar este tipo de oraciones en futuro, es posible añadir ~겠다 al último verbo. Por ejemplo:

밥을 먹어야 하겠다 = Tendré que comer (arroz)

La estructura de “~아/어야 하겠다” suele acortarse a ~아/어야겠다 en el habla.

Por ejemplo:

밥을 먹어야겠다

Al agregar ~아/어야겠다 al final de una oración de esta manera, la traducción “Tendré que…” no encaja con el propósito de la estructura. Cuando un emisor usa ~아/어야겠다, ha recibido algún tipo de información o señal que causa que diga tal oración. Por ejemplo, si vieras qué hora es y te das cuenta que tienes que irte, podrías decir:

나는 지금 가야겠다

Estas son posibles traducciones para la oración anterior:

Mejor me voy ahora
Tengo que irme ahora

Recuerda que siempre recomiendo que no te enfoques mucho en la traducción, sino que te enfoques en el significado de la oración en coreano.

Ejemplos:

남자친구랑 내일 헤어져야겠다 = Tengo que romper con mi novio mañana
이 사실을 부장님께 알려 줘야겠어요 = Tengo que decirle al jefe (sobre) ese hecho
그녀를 위해 선물을 사야겠어요 = Tengo que comprarle un regalo
결과를 다시 검토해야겠다 = Tendremos que examinar otra vez los resultados

 

 

Necesitar: 필요하다

Puedes crear esencialmente el mismo significado de “Tengo que” o “Necesito”, usando la palabra “필요하다”. 필요하다 es una de esas palabras como 있다 que se siente como un verbo, pero se considera como un adjetivo. Como con otros adjetivos que se sienten como verbos, esto raramente es un problema, excepto al conjugarlos en forma simple. Recuerda, la conjugación en forma simple para un adjetivo es igual a la forma de diccionario. Entonces, lo siguiente sería incorrecto:

필요한다

En vez de eso, esto sería lo correcto:

필요하다

필요하다 puede usarse en oraciones para dar el significado de “necesitar”. De nuevo, ya que esta palabra actúa como adjetivo, el uso de la partícula de objeto (~을/를) sería incorrecto:

나는 밥을 필요하다 (Esta oración es incorrecta)

En vez de eso, si quieres decir que “necesitas” algo, debes usar la partícula ~이/가 en el sustantivo que “necesitas”. Por ejemplo:

나는 밥이 필요하다 = Necesito comida/arroz

Más ejemplos:

나는 여자 친구가 필요하다 = Necesito una novia
우리 회사는 새로운 복사기가 필요해요 = Nuestra oficina necesita una nueva fotocopiadora
그 영화가 영웅 캐릭터가 필요해요 = Esa película necesita un personaje heroico

Puedes usar el sustantivo “필요” (“necesidad”) con verbos para crear un significado similar a usar ~아/어야 하다. Hablemos de esto a continuación.

Necesitar…: ~ㄹ/을 필요가 있다/없다

Si quieres decir que “necesitas” hacer un verbo, por ejemplo:

Necesito comer
Necesito dormir

Puedes añadir ~ㄹ/을 필요가 있다 a la raíz de un verbo o adjetivo. Por ejemplo:

나는 밥을 먹을 필요가 있다
나는 잘 필요가 있다

Observa la construcción de este concepto gramatical. “필요” actúa como un sustantivo que está siendo descrito por un verbo. Por ejemplo:

밥을 먹을 필요 = La necesidad de comer
잘 필요 = La necesidad de dormir

있다 se usa para indicar que la persona “tiene” esa necesidad. Por ejemplo:

나는 밥을 먹을 필요가 있다 = Tengo la necesidad de comer
나는 잘 필요가 있다 = Tengo la necesidad de dormir

Esas traducciones son correctas, pero (especialmente al hablar) sería más normal usar “necesito…”. Por ejemplo:

나는 밥을 먹을 필요가 있다 = Necesito comer
나는 잘 필요가 있다 = Necesito dormir

A continuación hay más ejemplos. Observa     que tienes que usar 없다 en vez de 있다 para indicar que no necesitas hacer algo:

저는 그 여자랑 결혼할 필요가 있어요 = Necesito casarme con esa chica
시험공부를 곧 할 필요가 있어요 = Necesito estudiar pronto
강한 캐릭터를 만들 필요가 있어요 = Tiene que crear un personaje fuerte
예외를 다 설명할 필요가 있어요 = Necesita explicar todas las excepciones
제자리에 놓을 필요가 없어요 = No tiene que ponerlo de vuelta en su lugar
그렇게 가까이 앉을 필요가 없어요 = No hay necesidad de sentarse tan cerca
그렇게 할 필요가 없어요 = No necesitas hacerlo de esa manera

¡Eso es todo!

¡Entendido! Vamos a la siguiente lección o

Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).