Menu Close

Lektion 41: Etwas Geben: 주다, ~아/어 주다

 Vokabeln

Nomen:
동료 = Kollege

사거리 = Kreuzung

어린이집 = Kinderbetreuung

유치원 = Kindergarten

뿌리 = Wurzeln

무역 = Handel

= Kinn

왼발 = linker Fuß

왼손 = linke Hand

오른발 = rechter Fuß

오른손 = rechte Hand

손바닥 = Handfläche

음성 = Stimme

이마 = Stirn

발가락 = Zehen

발목 = Knöchel

엉덩이 = Po

신체 = Körper

감옥 = Gefängnis

= Wange

제자리 = am richtigen Platz

Verben:
상대하다 = mit Leuten Unterhalten

미치다 = verrückt werden

Adverbien und andere Wörter:
멀리 = weit, weit weg

너무나 = extrem

최초 = das erste Mal in der Geschichte, dass etwas passiert

= Beginn eines Zeitraums

= Ende eines Zeitraums

결코 = verwende es mit negativen Sätzen um diese zu betonen

Wenn du diese Vokabeln lernen möchtest, kannst du dazu unser Memrise tool verwenden.

 

 

Einleitung

In der vorherigen Lektion hast du gelernt, wie man Befehle mit der imperativen Stimme gibt. In dieser Lektion wirst du lernen, wie man 주다 verwendet und wie es mit der imperativen Stimme verwendet werden kann. Außerdem lernst du, wie du ~아/어 주다 verwenden kannst, wenn eine Handlung für dich erledigt wird. Fangen wir also an.

주다 = geben

주다 bedeutet “geben”, und du weißt bereits, wie du es in einer Vielzahl von Sätzen verwenden kannst, wenn ein Gegenstand gegeben wird. Zum Beispiel:

저는 저의 친구에게 돈을 줬어요 = Ich habe meinem Freund Geld gegeben

아빠는 나에게 음식을 줬어 = Papa hat mir Essen gegeben

Wenn du eine andere Person bittest/befiehlst, dir etwas zu geben, kannst du eine imperative Endung anhängen, die du in der vorherigen Lektion gelernt hast. Wenn du zum Beispiel möchtest, dass dir jemand ein Buch gibt, kannst du eine beliebige Imperativform anhängen:

그 책을 (나에게) 줘 = Gib mir das Buch

그 책을 (나에게) 줘라  = Gib mir das Buch (wird normalerweise als 주라 ausgesprochen)

그 책을 (저에게) 주세요   = Gib mir das Buch

Andere Beispiele:

맥주 한 병을 주세요= Gib mir eine Flasche Bier (bitte)

저 숟가락을 주세요  = Gib mir den Löffel (bitte)

밥을 많이 주세요  = Gib mir viel Reis

왼손만 주세요  = Gib mir nur deine linke Hand

6월 말에 돈을 주세요 = Gib mir das Geld Ende Juni

In den obigen Sätzen werden nur Objekte gegeben. Es ist auch möglich, 주다 zu verwenden, wenn eine Handlung für eine Person ausgeführt wird. Darüber sprechen wir als nächstes.

Verbstamm + ~아/어 주다

Indem man ~아/어 주다 zum Wortstamm hinzufügt, kann man andeuten, dass die Handlung in irgendeiner Weise vorteilhaft für einen selbst (oder für denjenigen, für den die Handlung ausgeführt wird) ist; fast so, als ob es sich um einen Gefallen handelt, den eine andere Person erledigt hat. In diesen Fällen wird die Handlung nicht nur vollendet, sondern auch für jemanden (oder für einen selbst) vollendet. Zum Beispiel:

그 선생님은 한국어를 저에게 가르쳤어요 = Dieser Lehrer hat mir Koreanisch beigebracht

그 선생님은 한국어를 저에게 가르쳐 줬어요  = Dieser Lehrer brachte mir Koreanisch bei.

Diese Sätze haben im Wesentlichen die gleiche Bedeutung, aber durch den Zusatz “~아/어 주다” betont der Sprecher, dass der Lehrer dir mit dem Unterricht eine Art Dienst/ Gefallen erwiesen hat.

Viele weitere Beispiele:

Man beachte, dass ~(으)시 zu ~아/어 주다 hinzugefügt werden kann, wenn die handelnde Person hohen Respekt verdient hat.

엄마가 과자를 내 손바닥에 놓아 주었어
= Mama hat mir ein paar Süßigkeiten in die Hände (auf die Handflächen) gelegt

내년 초에 오빠가 돈을 보내 줄 거예요
= Mein Bruder wird das Geld Anfang nächsten Jahres schicken.

동료가 그 일을 저에게 설명해 줬어요
= Ein Kollege hat mir diese Arbeit erklärt.

할머니가 오늘 멀리에서 와 주셨어요
= Oma kam heute von weit her (für mich/uns)

경찰관은 밖에 있는 미친 사람과 상대해 줬어요
= Der Polizist kümmerte sich um den Verrückten draußen (für mich)

제가 외국 사람이라서 이 회사에서 저를 상대해 주고 싶은 사람이 없어요
= Niemand will in dieser Firma mit mir zu tun haben, weil ich ein Ausländer bin.

선생님은 밤에 우리를 위해 어린이집을 잠깐 열어 줬어요
= Die Erzieherin hat die Kita nachts für uns ein bisschen geöffnet (für uns/ich)

In der letzten Lektion hast du gelernt, wie man imperative Endungen an Wörter anfügt. Wenn du möchtest, dass eine Person etwas für dich tut, kannst du zuerst ~아/어 주다 an den Wortstamm anhängen und eine Imperativendung an 주다 anhängen.

Beachte den Unterschied zwischen den folgenden Sätzen:

빨리 오세요 = Komm schnell

빨리 와 주세요 = Komm schnell (für mich)

Beachte, dass beide Sätze im Wesentlichen die gleiche Bedeutung haben. Der erste Satz ist einfach ein Befehl, aber der zweite Satz (wegen der Art des Wortes “주다”) impliziert, dass die gewünschte Handlung für den Sprecher von Vorteil ist. Fast so, als ob die Handlung ein Gefallen ist, den der Sprecher sich wünscht.

Wenn man also ~아/어 주다 zu einem Wortstamm hinzufügt, erhält der Satz die Bedeutung von “tu __ für mich”. Einfacher lässt sich das oft mit “Bitte, …..” übersetzen. Zum Beispiel:

점심을 요리해 주세요! = Bitte, mach mir Mittagessen

이것을 만들어 주세요 = Bitte, mach das für mich

Die beiden obigen Sätze haben im Wesentlichen die gleiche Bedeutung, fühlen sich aber etwas anders an als die folgenden Sätze:

점심을 요리하세요 = Mittagessen machen

이것을 만드세요 = Dies machen

Der einzige Unterschied besteht darin, dass du bei der Verwendung von “주다” gezielt nach einer Art “Dienstleistung” fragst. Wenn du “주다” nicht verwendest, sagst du nur, dass jemand etwas tun soll. Wenn du jedoch “주다” sagst, gibst du an, dass die Person etwas für dich tut.

Viele weitere Beispiele:

그 책을 제자리에 둬 주세요 = Bitte legen Sie das Buch zurück an seinen Platz

볼에 이 로션을 발라 주세요 = Bitte schmiere diese Lotion auf meine Wangen

이것을 이마에 붙여 주세요 = Bitte kleben Sie das auf meine Stirn

음성 메시지를 남겨 주세요 = Bitte hinterlassen Sie mir eine Nachricht

우리 아이를 이 유치원에 받아 주세요 = Bitte nehmen Sie unser Kind in diesen Kindergarten auf

발목이 아파서 잠깐 봐 주세요 = Mein Knöchel tut weh, bitte schauen Sie ihn kurz an

이 양말을 오른발에 신겨 주세요 = Bitte ziehen Sie diese Socke an meinen rechten Fuß

정답을 모르는 사람은 오른손을 올려 주세요 = Die Leute, die die Antwort nicht wissen, heben bitte ihre rechte Hand

In Lektion 36 hast du das Wort 보이다 kennengelernt und wie es verwendet werden kann, um anzuzeigen, dass man etwas sehen kann. ~아/어 주다 wird oft zu 보이다 hinzugefügt, um darum zu bitten, dass jemandem etwas “gezeigt” wird. 보여주다 und 보여 주다 (mit und ohne Leerzeichen) sind zulässig. Zum Beispiel:

얼굴을 보여주세요 = Bitte zeige (mir) dein Gesicht

발가락을 보여 주세요 = Bitte zeige mir deine Zehe

해외무역건물이 어디 있는지 보여주세요 = Bitte zeigen Sie mir, wo das internationale Handelsgebäude ist

————————–

좀 ist ein interessantes Wort, das im Koreanischen häufig verwendet wird – vor allem in der Sprache. Es wird unter anderem als verkürzte Version von “조금” verwendet. Als solches kann es “조금” in Sätzen ersetzen, wo es angebracht ist, aber dies ist in der Regel für das Sprechen oder Dialoge in Druckschrift vorbehalten. Zum Beispiel:

날씨가 좀 추워졌어요 = Das Wetter wurde ein bisschen kalt

저는 좀 더 올라갈 거예요 = Ich werde ein bisschen höher gehen

이마가 좀 아파요 = Meine Stirn ist ein bisschen wund

제가 산 주식은 좀 비쌌어요 = Die Aktien, die ich gekauft habe, waren ein bisschen teuer

Es ist auch üblich, “좀” in imperativen Sätzen zu verwenden. Wenn man jemanden bittet, etwas für einen zu tun, lässt die Verwendung von “좀” die Bitte etwas weicher klingen. Es ist fast unmöglich, dies ins Englische zu übersetzen, denn der Zusatz verleiht dem Satz einfach eine besondere Note. Zum Beispiel:

밥을 좀 많이 주세요 = Gib mir viel Reis

이것을 좀 만들어 주세요 = Bitte, mach das für mich

그 책을 제자리에 좀 둬 주세요 = Bitte legen Sie dieses Buch wieder an seinen Platz (für mich)

Es gibt noch andere Möglichkeiten, auf Koreanisch um etwas zu bitten, die nicht im Imperativ stehen müssen. Zum Beispiel könnte man auch sagen: “Kannst du das für mich tun?” Es wäre auch angebracht, in solchen Sätzen “좀” zu verwenden. Diese Grammatik ist noch nicht eingeführt worden, deshalb möchte ich hier nicht darauf eingehen. Sie wird in Lektion 45 besprochen.

————————–

 

Verwendung von 주다 bei negativen Imperativsätzen

Wie du in der vorherigen Lektion gelernt hast, kannst du einer Person sagen, dass sie etwas nicht tun soll, indem du ~지 말다 an den Wortstamm anhängst. Du kannst auch ~아/어 주다 nach ~지 말다 hinzufügen, um den gleichen Effekt wie zuvor beschrieben zu erzielen. Das heißt, du bittest jemanden darum, etwas nicht für dich zu tun. Ein Beispiel:

그것을 말하지 마세요 = Sag das nicht

그것을 말하지 말아 주세요 = Bitte sagen Sie das nicht

Diese Sätze haben im Wesentlichen die gleiche Bedeutung, aber durch das Hinzufügen von “주다” betont der Sprecher, dass der Zuhörer eine Art Dienst/Gefallen erwiesen hat, indem er die Handlung nicht ausführte. Im Folgenden findest du viele weitere Beispiele:

수업 시간 동안 자지 말아 주세요 = Bitte nicht im Unterricht schlafen

저를 쳐다보지 말아 주세요 = Bitte starrt mich nicht an

제 엉덩이를 만지지 말아 주세요 = Bitte fass meinen Hintern nicht an

저를 감옥에 넣지 말아 주세요! = Bitte stecken Sie mich nicht ins Gefängnis!

자기의 뿌리를 잊지 말아 주세요 = Bitte vergiss deine Wurzeln nicht

 

 

Danke für…

Hier beginnt alles zusammenzukommen. Du kannst die Konzepte, die du in dieser Lektion, in der vorherigen Lektion und in Lektion 37 gelernt haben, verwenden, um “Danke für….” zu sagen.

Wenn du “Danke fürs Zuhören” sagen wollen, musst su mehrere Begriffe verwenden.

Zunächst einmal ein Wort: 들어보다 (zuhören)

Wenn wir ~아/어 주다 zu 들어보다 hinzufügen, erhalten wir: 들어봐 주다, die auf viele Arten verwendet werden kann:

그는 제 말을 들어봐 줬어요 = Er hat mir zugehört

제 말을 들어봐 주세요 = Hör mir zu, bitte

Wenn du ~아/어서 (weil) zu 들어봐 주다 hinzufügst, erhältst du:

들어봐 줘서…

was so viel bedeutet wie “weil du zugehört hast”.

Wenn du “감사하다” (danke) nach ~아/어서 hinzufügst, erhältst du:

들어봐 줘서 감사합니다 = Weil du zugehört hast, danke (danke fürs Zuhören)

Okay, noch einmal.

1) Nimm ein Verb: 요리하다 (kochen)

2) Füge ~아/어 주다 hinzu: 요리해 주다

3) ~아/어서 hinzufügen: 요리해 줘서

4) Füge 감사하다 = 요리해 줘서 감사합니다 = Danke fürs Kochen hinzu.

Es scheint wirklich verwirrend zu sein, weil so viele Begriffe in einem Satz verpackt sind. Weitere Beispiele werden dir helfen, den Dreh rauszukriegen:

열심히 공부해 줘서 감사합니다 = Danke für das fleißige Lernen

이것을 가르쳐 줘서 감사합니다 = Danke, dass du mir das beigebracht hast

문을 열어 줘서 감사합니다 = Danke, dass du mir die Tür geöffnet hast

Um es noch verwirrender zu machen, wird oft ~(으)시 an ~아/어 주다 angehängt (denn wenn man sich bei jemandem bedankt, will man normalerweise formell sein). Zum Beispiel:

이것을 가르쳐 주셔서 감사합니다 = Danke, dass du mir das beigebracht hast

(가르치다 + ~아/어 주다 + ~(으)시 + ~아/어서 + 감사합니다)

Und deshalb habe ich bis zur Lektion 41 gewartet, um dir dieses Konzept beizubringen. Es wäre unmöglich gewesen, dass du alles, was ich in dieser Lektion gelehrt habe, verstanden hättest, wenn ich es früher gelehrt hätte. Es hat so lange gedauert, bis ich in der Lage war, Konzepte wie ~아/어서 und “~(으)시” zu unterrichten, und jetzt verwenden wir diese beiden Konzepte zusammen, zusätzlich zu dem, was du in dieser Lektion gelernt hast.

Das ist nicht ganz einfach, aber du hast hoffentlich alles richtig verstanden.

Jetzt, wo du das Ende von Lektion 41 erreicht hast, kannst du unseren Mini-Test machen, in dem du testen kannst, was du in den letzten 8 Lektionen gelernt hast.

Brauchst du eine Wiederholung, bevor du den Test machst? Dann schau dir doch die letzten 8 Lektionen an.

Bist du bereit, weiterzumachen? Wie wäre es, wenn du direkt zu den Lektionen 42 – 50 gehst oder dich Lektion 42 ansiehst? Oder,

Klicke hier, um ein Arbeitsbuch zu dieser Lektion zu erhalten.