Menu Close

الدرس 37 : بسبب : 아/어서~

اضغط هنا للحصول على كتاب تمارين لهذا الدرس .

المفردات

يتم تقسيم المفردات إلى أسماء وأفعال وصفات وظروف لغرض التبسيط.

يمكن العثور على ملف PDF يعرض هذه الكلمات بدقة ومعلومات إضافية هنا.

الأسماء:
도로 = طريق

고속도로 = الطريق السريع

스님 = راهب بوذي

당국 = السُلطات

도시락 = صندوق الغداء

여행자 = مسافر

피해 = ضرر

성형 = عملية تجميل

연휴 = إجازات مستمرة ” تطلق على إجازات المناسبات الخاصة مثل الأعياد أو اليوم الوطني التي تقع قبل إجازة نهاية الأسبوع فتتصل معه “

최신 = الأحدث

진심 = الصدق ، الحقيقة

한편 = معناها البسيط “نحن على نفس الجانب” أي أننا نتفق على أمر ما ، من الممكن أيضًا استخدامها لتعني “من ناحية أخرى”. عند استخدامها بهذه الطريقة ، عادة ما يكون هناك جملتان تتعارضان مع بعضهما البعض مرتبطة ببعض المبادئ النحوية التي تعني “بالرغم من”. في هذا الاستخدام ، يتم إرفاق 으로~ بها. على سبيل المثال:

결혼 한게 좋지만 한편으로 결혼 전 생활도 그리워요 = أحب أن أكون متزوجة ، لكن من ناحية أخرى ، أفتقد حياتي أيضًا قبل أن أتزوج

반면 = من ناحية أخرى (عادة ما يتم وصفه بعبارة تسبقه ويوضع محل الإسم في 는 것~ ويتبع بعد ذلك بعبارة معاكسة للعبارة الأولى ) مثال:

많은 젊은 사람들이 피자를 좋아하는 반면에 나이가 드신 분들은 피자를 싫어해요 = يحب الكثير من الشباب البيتزا ، ولكن من ناحية أخرى ، لا يحب كبار السن البيتزا

الأفعال:
점프하다 = أن يقفز

깜빡하다 = أن يسنى / أن يذهب عن باله ، هذه الكلمة يمكن أن تكتب أيضًا “깜박하다” ولكن الأولى تعطي شعورًا أقوى . تستخدم عادة للإشارة إلى أن المرء نسي القيام بعمل كان يجب أن يفعله (وهو يدرك الآن أنه “نسي” القيام به). أما بالنسبة لـ 기억 안 나다 أو 까먹다 فهما يستخدمان عند نسيان أو عدم القدرة على تذكر معلومة ما.

빨다 = أن يمص

뜨다 = أن يفتح عينيه

감다 = أن يغلق عينيه

다투다 = الشجار بالألفاظ / بالكلام

겨루다 = أن يتنافس

개설하다 = أن يؤسس / أن يفتتح عملا /مؤسسة/متجر….

설레다 = أن يتسارع نبض القلب من الحماس و الإثارة

الأفعال المبنية للمجهول:

떠지다 = أن تُفتَح العينين

감기다 = أن تُغمَض العينين

الظروف و كلمات أخرى:

왜냐하면 = بسبب

그래서 = لذلك / وعلى هذا / و بالتالي

للمساعدة في حفظ هذه الكلمات ، جرب استخدام أداة Memrise الخاصة بنا.

المقدمة 

حسنًا ، حان الوقت الآن لتصبح جادًا حقًا. حتى الآن ، لم يتم تعليمك كيفية نطق إحدى أكثر الكلمات شيوعًا في اللغة العربية: بسبب. لا يعني ذلك أنني لم أرغب في أن أعلمك هذه الكلمة ، ولكن لم تكن لديك المعرفة لفهم هذه الكلمة بشكل كامل حتى هذه اللحظة. في اللغة الكورية ، كلمة بسبب لا تُقال عمومًا ككلمة. حسنًا ، هذا غير صحيح إلى حد ما. هناك كلمة في الكورية تعني “بسبب”: 왜냐하면. على أي حال ، لا يتم استخدام “왜냐하면” تقريبًا بقدر استخدام المبدأ النحوي الذي له معنى “بسبب” في اللغة الكورية. على سبيل المثال ، لن يقول الكوريون شيئًا مثل هذا أبدًا:

나는 밥을 먹는다 왜냐하면 배고팠어

في الواقع ، هذه الجملة لا معنى لها (كنت أحاول كتابتها بطريقة لا معنى لها).

يمكنك تقنيًا كتابة شيء مثل هذا:

나는 밥을 먹었어. 왜냐하면 나는 배고팠어 = اكلت. بسبب أني كنت جائعا.

ومع ذلك ، لن يبدو هذا طبيعيًا على الإطلاق في اللغة الكورية. بدلاً من ذلك ، يستخدم الكوريون 아/어서~ لربط جملتين ليحصلوا على معنى “بسبب”. سوف ننظر في كيفية القيام بذلك في اللغة الكورية. هيا بنا نبدأ.

بسبب / لأن / لذلك: فعل / صفة + 아/어서~

يضاف 아/어서~ إلى جذع الفعل أو الصفة في عبارة لربطها بالعبارة التالية. أولاً ، دعنا نلقي نظرة على كيفية تكوين جمل السببية في اللغة العربية. عند قول جملة فيها “بسبب /لأن” ، هناك جملتان:

انا أريد ان آكل

أنا جائع

كلتاهما عبارتان مستقلتان يمكن اعتبارهما جملتين بحد ذاتهما. ومع ذلك ، إذا قمنا بإدراج “بسبب /لأن” بين الاثنين ، فيمكننا إنشاء جملة من عبارتين:

أريد أن آكل لأنني جائع

أصعب جزء في قول هذه الجمل باللغة الكورية هو عكس الترتيب. فبدلاً من قول:

أريد أن آكل لأنني جائع

أريد أن أذهب إلى الحديقة لأنني أشعر بالملل

في الكورية نقول:

لأني جائع أريد أن آكل

لأنني أشعر بالملل ، أريد أن أذهب إلى الحديقة

الآن دعونا نلقي نظرة على هذه الجمل البسيطة باللغة الكورية. لدينا العبارتين مرة أخرى:

저는 밥을 먹고 싶어요 = أريد أن آكل
저는 배고파요 = أنا جائع

كما هو الحال في اللغة العربية ؛ كلتاهما عبارتان مستقلتان يمكن اعتبارهما جملتين بحد ذاتهما. ومع ذلك ، بإدخال 아/어서~ بين الاثنين ، يمكننا إنشاء معنى “بسبب”. على سبيل المثال:

저는 배고프(+~아/어서) 저는 밥을 먹고 싶어요

تذكر من الدرس 24 أنه يجب إضافة  이/가~ إلى فاعل أي عبارة ليست هي العبارة الرئيسية. ويمكن إضافة 는/은~ أو 이/가~ إلى فاعل العبارة الرئيسية ، اعتمادًا على المعنى المحدد الذي تحاول تكوينه (على الرغم من أن كلاهما لهما نفس المعنى بشكل أساسي). أنا أشجعك على إعادة قراءة الدرسين 2 و 24 لتذكير نفسك كيف أن تغيير هذه الجسيمات يمكن أن يغير قليلاً من شعور الجملة. لذلك ، يمكن كتابة الجملة أعلاه على النحو التالي:

제가 배고파서 저는 밥을 먹고 싶어요 = لأنني جائع ، أريد أن آكل

제가 배고파서 제가 밥을 먹고 싶어요 = لأنني جائع ، أريد أن آكل

ولكن تذكر ، في اللغة الكورية عندما يكون فاعل كلتا العبارتين (أو أكثر) في الجملة واحدًا ، فأنت تحتاج فقط إلى تضمين الفاعل مرة واحدة. لذلك ، تبدو العبارات أعلاه طبيعية أكثر هكذا:

저는 배고파서 밥을 먹고 싶어요 = لأنني جائع ، أريد أن آكل

لطالما وجدت أنه من الأسهل تذكر معنى “아/어서~” على أنه “لذلك”. بهذه الطريقة ، يكون ترتيب العبارات هو نفسه في اللغتين العربية والكورية. على سبيل المثال:

저는 배고파서 밥을 먹고 싶어요 = أنا جائع لذلك أريد أن آكل

تذكر أن هذه الإضافة نفسها (아/어서~) يمكن أيضًا إضافتها إلى  가다 و 오다 للتعبير عن أن شخصًا فعل شيئًا “بعد” الذهاب أو القدوم من / إلى مكان ما. تم تدريس هذا المفهوم في  الدرس 17 ، والأمثلة من هذا الدرس كانت:

저는 학교에 가서 공부할 거예요 = سأذهب إلى المدرسة ثم أدرس

우리는 집에 와서 바로 잤어요 = عدنا إلى المنزل و خلدنا إلى النوم على الفور

لاحظ أن هذه الجمل من الناحية الفنية يمكن أن تعني “لأنني أذهب / ذهبت إلى المدرسة ، سأدرس” و “لأنني عدت إلى المنزل ، ذهبت للنوم على الفور”. ومع ذلك ، فإن 99.9٪ من الوقت المعنى الذي تريد التعبير عنه باستخدام “가서” و “와서” سيكون هو المعنى الذي تم الحديث عنه في الدرس 17. فكر في عدد المرات التي تريد أن تقول: “سبب ذهابي للنوم على الفور هو لأنني عدت إلى المنزل “أو” سبب دراستي هو أنني أتيت إلى المدرسة “. كان لدي هذا السؤال نفسه عندما علمت لأول مرة بهذين المبدأين النحويين المتطابقين. في ذلك الوقت ، سألت الكوريين لماذا لا يمكن أن تعني هذه الجمل “لأن / بسبب …” ونظروا جميعًا إلي بوجه غريب وقالوا “لأن لا أحد سيقول شيئًا من هذا القبيل على الإطلاق.”

إليك العديد من الأمثلة الإضافية :

그 여자가 너무 예뻐서 저는 그녀를 만나고 싶어요
= تلك الفتاة جميلة جدًا ، لذلك أريد مقابلتها (لأن تلك الفتاة جميلة جدًا ، أريد مقابلتها)

저는 심심해서 공원에 가고 싶어요
= أشعر بالملل ، لذلك أريد الذهاب إلى الحديقة (لأنني أشعر بالملل ، أريد الذهاب إلى الحديقة)

우리 집이 홍수로 피해를 입어서 집에 못 들어가요
= لا يمكننا الدخول إلى منزلنا لأنه تضرر من الفيضان

저는 너무 못생겨서 성형수술을 받고 싶어요
= أريد إجراء جراحة تجميلية لأنني قبيحة جدًا

고속도로가 막혀서 일반 길로 갈 거예요
= سأسلك الطريق العادي لأن الطريق السريع مغلق

저는 우리 딸을 진심으로 사랑해서 그녀를 위해 모든 것을 할 거예요
= سأفعل كل شيء من أجل ابنتي لأنني أحبها من أعماق قلبي

우리가 어제 다퉈서 저는 그랑 얘기하고 싶지 않아요
= لا أريد التحدث معه لأننا تجادلنا بالأمس

슬기가 임신해서 회사에 오는 것이 힘들겠어요
= يجب أن يكون من الصعب على سولجي أن تأتي إلى المكتب لأنها حامل

배가 곧 터질 것 같아서 더 못 먹겠어요
= لا يمكنني تناول الطعام أكثر لأن معدتي على وشك الانفجار

여기에 여행자가 너무 많아서 다른 곳으로 갈 거예요
= سأذهب إلى مكان مختلف لأن هناك الكثير من المسافرين هنا

오늘 너무 피곤해서 눈이 자꾸 감겨요
= عيناي تنعسان لأنني متعب للغاية

حتى الآن ، نظرنا فقط إلى استخدام 아/어서~ في المضارع. في الأقسام القليلة التالية ، سننظر في كيفية استخدامه في الأزمنة الماضية والمستقبلية.

아/어서~ في زمن الماضي

لا يمكنك تصريف كلمة إلى الزمن الماضي ثم استخدام 아/어서~. على سبيل المثال ، ما يلي غير صحيح:

저는 배고팠아서 밥을 먹었어요

بدلاً من ذلك ، يتم استنتاج زمن العبارة الأولى من سياق الجملة. على سبيل المثال:

저는 배고파서 밥을 먹었어요 = كنت جائعًا لذلك أكلت

لاحظ أن هذه الجملة لن تكون منطقية إذا كانت “أنا جائع ، لذلك أكلت”.

لا يلزم بالضرورة أن تكون العبارة الأخيرة في زمن الماضي من أجل الإشارة إلى أن العبارة الأولى في الماضي. على سبيل المثال ، لاحظ كيف أن العبارة الأخيرة أدناه في زمن المضارع ، ولكن العبارة الأولى في زمن الماضي:

점심을 안 먹어서 지금 먹고 있어요 = لم أتناول غدائي ، لذلك أنا آكل الآن

لاحظ أن هذه الجملة لن تكون منطقية إذا كانت “أنا لا أتناول الغداء ، لذلك أنا آكل الآن”.

أيضًا ، من الممكن أن تكون العبارة الأخيرة في زمن المستقبل للإشارة إلى أن العبارة الأولى في زمن الماضي. على سبيل المثال:

거기에 안 가 봐서 내일 갈 거예요 = لم أذهب هناك بعد ، لذا سأذهب غدًا

لاحظ أن هذه الجملة لن تكون منطقية إذا كانت ” لست ذاهبًا إلى هناك بعد ، لذلك سأذهب غدًا.”

بالنسبة لشخص تعلم هذا للتو ، يبدو الأمر محيرًا إلى حد ما ويصعب عليه تخمين ما إذا كانت الجملة الأولى في صيغة الزمن الماضي أم المضارع. كما قلت – أنت لا تخمن. يوضح السياق هذا الأمر. الكثير من المعاني في اللغة الكورية مشتق من السياق. كلما تقدمت في دراستك ، سيصبح هذا أسهل.

أمثلة أخرى:

학생들이 너무 시끄러워서 저는 교수님의 말을 못 들었어요
= كان صوت الطلاب مرتفعًا جدًا ، لذلك لم أستطع سماع الأستاذ

저는 공부하지 않아서 시험을 못 봤어요
= لم أدرس ، لذلك لم أبلي بلاءً حسنًا في الامتحان

제가 눈을 감고 있어서 그것을 못 봤어요
= لم أر ذلك بسبب أن عيني كانت مغمضة

저는 화장을 하지 않아서 못생겨 보여요
= أبدو قبيحًا بسبب أنني لم أضع مكياجي

도시락을 안 가져와서 점심을 못 먹을 거예요
= لم أحضر علبة غدائي لذلك لن أتمكن من تناول الغداء

공원에 스님이 있어서 우리는 술을 다른 곳에서 마셨어요
= كان هناك راهب في الحديقة ، لذلك شربنا الكحول في مكان آخر

오늘이 무슨 날인지 깜빡해서 선물을 안 준비했어요
= لقد نسيت ما سيكون عليه اليوم (ما هو اليوم) لذلك لم أقم بإعداد هدية

애기가 손가락을 계속 빨아서 지금 손가락이 끈적거려요
= استمر الطفل في مص أصابعه ، لذلك أصبحت جميعها الآن لزجة

그 남자가 불법 행동을 하는 것을 봐서 저는 당국에 바로 말할 거예요
= رأيت ذلك الرجل يفعل شيئًا غير قانوني (عمل غير قانوني) لذلك سأخبر السلطات على الفور

일반 도로가 피해를 입어서 고속도로가 막힐 것 같아요
= تضرر الطريق العادي لذلك من المحتمل أن يكون الطريق السريع مسدودًا

이상한 소리를 들어서 눈을 뜨고 밖을 보러 일어났어요
= سمعت صوتًا غريبًا ، لذلك فتحت عيني وقمت لأنظر إلى الخارج

قبل أن تتعلم كيفية إضافة 아/어서~ إلى الأفعال / الصفات في زمن المستقبل ، عليك أن تتعلم كيفية إضافتها إلى 이다.

إضافة 아/어서~ إلى 이다

عند إضافة 아/어서~ إلى 이다 ، يتم تطبيق نفس القاعدة التي تم تدريسها آنفًا. مجددًا ، لننظر إلى عبارتين اثنتين:

أريد الذهاب إلى الحديقة = 저는 공원에 가고 싶어요

إنه يوم الأحد = 일요일이다

مجددًا ، كلتاهما عبارتان مستقلتان يمكن اعتبارهما جملتين بحد ذاتهما. على أي حال ، إن قمنا بإدخال “بسبب” بين العبارتين ، يتكوّن لنا:

أريد الذهاب إلى الحديقة بسبب أنه يوم الأحد

والتي ستكتب في اللغة الكورية ، هكذا:

일요일이다 (+ ~아/어서) 저는 공원에 가고 싶어요

والتي تتم بهذه الطريقة في النهاية:

일요일이어서 저는 공원에 가고 싶어요 = إنه يوم الأحد ، لذلك أريد الذهاب إلى الحديقة

어서~ يضاف دائمًا إلى 이다 وليس 아서~ مطلقًا ؛ وذلك لأن الحرف المتحرك الأخير من 이다 هو دائمًا “이”. لذا ، على سبيل المثال:

일요일이어서
건물이어서
공원이어서
의사이어서
여자이어서
남자이어서

عندما ترتبط كلمة 이다 مع كلمات تنتهي بحروف متحركة (مثل 의사  و 여자 و 남자 …إلخ) 이 و 어 يتم دمجهما فيصبحان 여. على سبيل المثال:

의사
여자
남자

يحدث هذا الاختلاف ببساطة لغرض تسهيل النطق. إذا كنت ستستعمل هذا الدمج في كلمات الحروف الساكنة مثل “일요일여서” فمن الصعب نطقها لأن لسانك يجب أن ينتقل من صوت ㄹ إلى 여 على الفور.

إضافة (이라(서~ أو (라(서~ يعطي نفس معنى 이어서~ و 여서~ على التوالي. بمعنى أنه يمكنك إضافة (이라(서~ إلى الأسماء المنتهية بحرف ساكن و (라(서~ إلى الأسماء التي تنتهي بحرف متحرك. كلاهما ممكن ، لكني أجد أن (이)라(서)~ يستخدم في كثير من الأحيان في الكلام (لا يعني أنه لا يتم استخدامه في الكتابة – ولكن عند التحدث ، يكون 이)라서)~ أكثر شيوعًا من 이어서 أو 여서~). بالنسبة لي ، 이) 라서)~ يتدفق من لساني بشكل أفضل.

على سبيل المثال:

일요일이어서 공원에 가고 싶어요 = إنه يوم الأحد ، لذلك أريد أن أذهب إلى الحديقة
일요일이라서 공원에 가고 싶어요 = إنه يوم الأحد ، لذلك أريد أن أذهب إلى الحديقة
예쁜 여자여서 똑똑하지 않을 것 같아 = إنها فتاة جميلة ، لذلك فهي على الأرجح ليست ذكية
예쁜 여자라서 똑똑하지 않을 것 같아 = إنها فتاة جميلة ، لذلك فهي على الأرجح ليست ذكية

이번 주말이 연휴라서 우리 엄마 집에 갈 거예요
= إن نهاية هذا الأسبوع هي عطلة نهاية أسبوع طويلة ، لذلك سأذهب إلى منزل والدتنا

이 방은 원룸이라서 너무 작아요
= إن هذه شقة استديو ، لذلك فهي صغيرة جدًا

이 학교는 초등학교라서 이 동네에 어린이들이 많아요
= إن هذه المدرسة هي مدرسة ابتدائية ، لذلك يوجد الكثير من الأطفال في الحي

그것이 최신 정보여서 맞는 것 같아요
= إن هذه هي أحدث المعلومات ، لذلك من المحتمل أن تكون صحيحة

عند إضافة ~아/어서 إلى 아니다، يمكنك إضافة إما 어서~ أو (라(서~. مثال:

최신 핸드폰이 아니어서 이 앱이 아주 느려요
최신 핸드폰이 아니라서 이 앱이 아주 느려요
= إن هذا ليس أحدث هاتف خلوي ، لذلك فإن التطبيق بطيء حقًا

الآن بعد أن أصبح بإمكانك إضافة 아/어서~ إلى 이다، يمكنك بدء تعلم إضافة 아/어서~ إلى جمل زمن المستقبل.

아/어서~ في زمن المستقبل

عند إضافة 아/어서~ إلى فعل أو صفة في زمن المستقبل ، فإنه يماثل إضافة 아/어서~ إلى 이다. مرة أخرى ، دعونا نلقي نظرة على عبارتين:

صديقي سيأتي هنا = 저의 친구는 여기에 올 것이다

لن أغادر = 밖에 안 나갈 것이다

مرة أخرى ، كلتاهما عبارتين مستقلة يمكن أن تكون جملًا بحد ذاتها. ومع ذلك ، إذا أدخلنا “لأن” بين الجملتين ، فيمكننا تكوين:

저의 친구가 여기에 올 것이다 (~아/어서) 밖에 안 나갈 거예요

تذكر أن تصريف الفعل المستقبلي هذا هو في الواقع ㄹ/을 것 + 이다~. لهذا السبب ، فإن إضافة 아/어서~ إلى الجمل في الزمن المستقبلي تتم تمامًا مثل إضافة 아/어서~ إلى 이다. كل تصريف مما يلي يعتبر تصريفًا صحيحًا:

…저의 친구가 여기에 올 것이어서

…저의 친구가 여기에 올 거여서

…저의 친구가 여기에 올 것이라서

저의 친구가 여기에 올 거라서

تذكر أنه يمكن اختصار 것 إلى 거. لذا يمكنك اختيار ما إذا كنت تفضل استخدام “것이어서” أو “거 여서” أو “것이라서” أو “거라서”.

المزيد من الأمثلة:

나중에 밥이 없을 거라서 저는 지금 먹고 싶어요
= لن يكون هناك أي طعام في وقت لاحق ، لذلك أريد أن آكل الآن

친구가 거기에 많을 거라서 그 파티에 가고 싶어요
= سيحضر العديد من أصدقائي ، لذلك أريد أن أذهب إلى تلك الحفلة

입장료가 너무 비쌀 거라서 저는 안 갈 거예요
= سعر القبول سيكون باهظًا جدًا ، لذلك لن أذهب

كل هذا محير للغاية ، لكنك ما تحتاجه فقط هو معرفة كيف تقول أحد تصريفات 아/어서~ المستقبلية (وكن على دراية بالتصريفات الأخرى). أنا شخصياً أقول فقط (이라(서~ أو (라(서~ ولا أقول أبدًا 이어서~ أو 여서~.

그래서

في الدرس 23 ، تعلمت أن معنى كلمة ‘그렇다’ قريب من “هكذا / بتلك الطريقة” بإضافة 아/어서~ إلى 그렇다 يمكنك تكوين “그래서”

عندما تتحدث عن بعض المواقف ، يمكنك استخدام “그래서” لتقول “بسبب (هذا الموقف) …”. الترجمة الشائعة لـ 그래서 هي ببساطة “لذلك” أو “لهذا السبب”. على سبيل المثال:

الشخص 1: ?비가 왔어요 = هل أمطرت ؟

الشخص 2: 응, 그래서 나가기 싫어요 = نعم ، لهذا السبب / لذلك لا أريد الخروج

الشخص 1: ?우리 학교가 영어회화 수업이 없어요 = ألا يوجد في مدرستنا فصل محادثة باللغة الإنجليزية ؟

الشخص 2: 네, 없어요. 그래서 제가 다음 학기부터 개설할 거예요 = صحيح ، لا يوجد. لهذا السبب سأبدأ الفصل الدراسي القادم

هذا كل ما يخص هذا الدرس. في الدرس التالي ، ستستمر في التعرف على كيفية تكوين معنى “بسبب” باستخدام الكلمة 때문.

حسنًا ، لقد فهمت! خذني إلى الدرس التالي ! أو ،

اضغط هنا للحصول على كتاب تمارين للمتابعة مع هذا الدرس.