Menu Close

Lección 33: ~중 (하는 중), (~중에)

Vocabulario

Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso. Probablemente podrás entender la mayoría de gramática en estas oraciones de ejemplo pero algunas de ellas pueden tener gramática que será presentada para el final de la Unidad 2. Usa estas oraciones para dar un vistazo de cómo cada palabra puede ser utilizada y tal vez para exponerte a la gramática que aprenderás pronto.

Puedes encontrar un PDF con estas palabras en orden e información extra aquí.

Sustantivos:
장면 = escena de película

Notas: Este podría no ser tu caso pero cuando yo estaba estudiando siempre confundía esta palabra con “화면” la cual se traduce como “pantalla”.

Usos frecuentes:

장면을 찍다 = grabar/filmar una escena

장면을 촬영하다 = filmar una escena

전투장면 = escena de batalla

연애장면 = escena de amor

Ejemplos:

우리는 그 감정적인 장면을 촬영하는 중이에요 = Estamos filmando una escena emocional ahora

그 장면 촬영을 내일 중으로 끝낼 거예요 = Terminaremos de filmar esa escena mañana en algún momento

모든 사람들은 그 장면이 예쁘고 신기하다고 하는데 나한테 보통 영화일 뿐이야 = Todos dijeron que esa escena fue linda e impresionante pero para mí es solo otra película

냄비 = olla, sartén

Usos frecuentes:

냄비를 불에 올려놓다 = poner una olla en la cocina (sobre en fuego)

Ejemplos:

물을 냄비에 끓이세요 = Hierva el agua en una olla

저는 재료를 다 섞어서 냄비에 넣었어요 = Mezclé todos los ingredientes y los puse en la olla

모습 = figura, apariencia

Usos frecuentes:

뒷모습 = la apariencia desde atrás

겉모습 = apariencia externa

Ejemplos:

여자는 자기의 모습을 거울에서 봤어요 = La chica se vio a ella misma en el espejo

사람을 겉모습으로 평가해선 안 돼요 = No debería juzgar a alguien por su apariencia externa

그 남자의 모습을 보는 동안 웃음을 참지 못했어요

= Mientras miraba la apariencia de ese hombre, no pude dejar de reír

나는 이제 3일 후에 영국으로 간다. 가서 좋은 추억 많이 쌓고 올 것이다. 기쁜 마음을 갖고 나는 잠에 들었다. 그리고 꿈에서 환하게 웃고 있는 내 모습을 보았다.

= Voy a Inglaterra en 3 días. Iré y crearé muchos buenos recuerdos y luego volveré. Me dormí con el corazón feliz y luego vi mi sonriente imagen en mis sueños.

수표 =  cheque

Notas: La mayoría de coreanos no usan cheques por lo que no es común escuchar esta palabra en Corea.

Usos frecuentes:

수표를 현금으로 바꾸다 = cambiar un cheque

수표에 사인하다 = firmar (en) un cheque

Ejemplos:

현금과 수표 중에 어떤 것이 나아요? = ¿Cuál es mejor, efectivo o cheque?

요즘에는 사람들이 수표를 안 써요 = Actualmente las personas no usan cheques

= regla

Usos frecuentes:

줄의 길이를 자로 재다 = medir la longitud de una línea con una regla

Ejemplos:

자를 잠깐 빌려 주세요 = Présteme su regla por un momento, por favor

저는 수학을 공부하는 동안 연필과 자와 지우개를 다 썼어요 = Usé un lápiz, borrador y regla mientras estaba estudiando

지우개 = borrador

Ejemplo:

저는 칠판을 지우개로 치웠어요 = Borré la pizarra con el borrador

지리 = geografía

Usos frecuentes:

지리에 밝다 = conocer los alrededores

지리에 어둡다 = no conocer los alrededores

Ejemplos:

수업 중에 지리 수업을 제일 좋아해요 = De todas las clases la que más me gusta es geografía

지리와 수학 중에 어떤 수업이 더 힘들어요? = ¿Cuál es más difícil, la clase de geografía o la de matemáticas?

저는 한국 지리를 잘 몰라요 = No me sé la geografía coreana muy bien

우리 학교에서는 학생들이 역사와 지리를 같이 배워요

= En nuestra escuela los estudiantes aprenden historia y geografía juntos

그래서 나는 여행을 가기로 결심을 했다. 아일랜드와 지리적으로 매우 가깝지만 한 번 도 가지 않았던 영국에 가기로 결심했다

= Así que decidí viajar. Decidí ir a Inglaterra que aunque, por la geografía, está muy cerca de Irlanda, nunca he ido.

태극기 = la bandera coreana

La pronunciación de esta palabra suena más como “태극끼”

Usos frecuentes:

태극기를 게양하다 = izar la bandera coreana

Ejemplos:

태극기는 1948년에 대한민국 국기로 지정되었다 = 태극기 fue designada como la bandera coreana en 1948

캐나다 국기와 태극기 중에 어떤 국기가 더 예뻐요? = ¿Cuál bandera es más hermosa, la de Canadá o la de Corea?

국기 = bandera

La pronunciación de esta palabra suena más como “국끼”

Usos frecuentes:

국기를 게양하다 = izar una bandera

Ejemplos:

저는 모든 나라의 국기의 모양을 외웠어요 = Memoricé las banderas de todos los países

태극기는 1948년에 대한민국 국기로 지정되었다 = 태극기 fue designada como la bandera coreana en 1948

캐나다 국기와 태극기 중에 어떤 국기가 더 예뻐요? = ¿Cuál bandera es más hermosa, la de Canadá o la de Corea?

네팔 국기는 유일하게 직사각형이 아닌 국기예요 = La bandera de Nepal es la única bandera que no es rectangular

가구 = muebles

Usos frecuentes:

집에 가구를 넣다 = poner muebles en una casa

가구를 배치하다 = organizar muebles

Ejemplos:

저는 저의 모든 가구를 다 보관 중이에요 = Estoy almacenando todos mis muebles (todos mis muebles están almacenados)

우리가 입주하기 전에 새로운 가구를 사야 돼요 = Antes de cambiarnos a nuestra nueva casa necesitamos comprar muebles nuevos

미팅 = una cita a ciegas en grupo

Notas: Hay dos tipo de citas a ciegas en Corea. Una se llama “소개팅”, donde dos personas son elegidas por familia/amigos y se encuentran por primera vez. Otro tipo de cita a ciegas se llama “미팅” donde muchas personas que no se conocen se conocen a la misma vez.

Ejemplos:

오빠가 미팅을 하는 중이에요 = Mi hermano está en una “reunión” (cita a ciegas en grupo)

우리는 미팅으로 만났어요 = Nos conocimos en una “reunión”

강의 = conferencia, clase

Usos frecuentes:

강의를 듣다 = ir a una clase/conferencia

강의를 맡다 = enseñar una clase/hacer una conferencia

Ejemplos:

그 선생님은 강의 중이에요 = Ese profesor está dando una conferencia

그 교수가 서울대학교에서 강의를 해요 = Ese profesor da conferencias/clases en la Universidad Nacional de Seúl

교수님이 지금 강의를 시작할 거라서 빨리 앉아요 = Siéntese rápido porque el profesor ya va a empezar la clase

전원 = electricidad, energía

La pronunciación de esta palabra suena más como “저눤”

Usos frecuentes:

전원을 켜다 = encender la electricidad

전원을 끄다 = apagar la electricidad

Ejemplos:

컴퓨터 전원을 켜 주세요 = Por favor encienda la energía de la computadora

핸드폰에 전원이 꺼져 있는 동안 전화를 받지 못했어요 = Mientras (la energía de) mi teléfono estaba apagado no pude contestarlo

프린터 = impresora

Ejemplos:

아저씨가 프린터를 복구하는 중이에요 = Ese hombre está reparando la impresora

모든 프린터 중에 이것이 제일 싸요 = Entre todas las impresoras esta es la más barata

이 서류를 그 프린터로 인쇄해 주세요 = Por favor imprima este documento en esa impresora

집값 = precio de las casas

La pronunciación de esta palabra suena más como “집깝”

Usos frecuentes:

집값이 오르다 = que los precios de las casas aumenten

집값이 떨어지다 = que los precios de las casas disminuyan

Ejemplos:

집값은 비싸지고 있어 = Los precios de las casas se están poniendo caros

그 동안 집값은 10배로 비싸졌어요 = Durante ese tiempo el precio de las casas aumentó 10 veces

한국 집값은 일본 집값보다 훨씬 높아요 = El precio de las casas en Corea es más alto que en Japón

서울로 이사하든지 부산으로 이사하든지 집값은 똑같아요 = No importa si me mudo a Seúl o a Busan, el costo de las casas es el mismo

변명 = excusa

Usos frecuentes:

변명을 늘어놓다 = usar/inventar una excusa

변명의 여지가 없다 = que las excusas no sean aceptables

Ejemplos:

그것은 변명일 뿐이에요 = Esa es solo una excusa

저는 그 일에 대한 변명의 여지가 없습니다 = No tengo una excusa para eso

숙제를 오늘까지 안 하는 것에 대한 변명이 뭐예요? = ¿Cuál es su excusa por no tener la tarea hecha hoy?

규칙 = regla, regulación

Usos frecuentes:

규칙을 위반하다/어기다 = romper/violar una regla

규칙을 정하다 = establecer una regla

규칙을 지키다 = seguir una regla

규칙을 따르다 = seguir una regla

Ejemplos:

규칙을 위반하지 마세요 = Por favor no rompa las reglas

제가 아주 중요한 규칙을 설명하는 중이에요 = Estoy explicando una regla importante

그 규칙에 동의하든지 안 하든지 그 규칙을 따라야 돼요 = No importa si no está de acuerdo con la regla, tiene que seguirla

주름 = arruga

Notas: 주름 también se puede usar para las arrugas de la ropa

Ejemplos:

그 할아버지는 주름이 하나도 없어요 = Ese señor (abuelo) no tiene ni una arruga

아줌마가 말을 하는 동안 저는 그 아줌마의 주름을 쳐다봤어요 = Estaba observando las arrugas de la señora mientras estaba hablando

마늘 = ajo

Usos frecuentes:

마늘 소스 = salsa de ajo

마늘 치킨 = pollo con ajo

마늘을 까다 = pelar ajo

생마늘 = ajo fresco

다진 마늘 = ajo picado

Ejemplos:

피자에 마늘을 많이 놓아 주세요 = Por favor ponga mucho ajo en la pizza

한국 사람들은 삼겹살을 먹을 때 생마늘을 먹어요 = Los coreanos comen ajo fresco cuando comen 삼겹살

교환학생 = estudiante de intercambio

Ejemplos:

저는 캐나다에서 교환학생으로 1년 동안 공부를 했어요

= Estudié en Canadá por un año como estudiante de intercambio

그 대학교는 매년 교환학생 100명을 받아요

= Esa universidad recibe a 100 estudiantes de intercambio cada año

한국에서 온 교환학생이 우리 집에서 1년 동안 머물렀어요

= Un estudiante de intercambio coreano se quedó en nuestra casa por un año

상가  = un edificio con muchas tiendas

Notas: Muchas tiendas coreanas están en estos edificios llamados “상가”. Típicamente este edificio es de mármol y tiene muchos letreros afuera. En uno de esos edificios puede haber docenas de docenas de tiendas (o restaurantes y otros lugares de negocios). Las tiendas en esos edificios no suelen vender productos de marca, aunque a veces puedes encontrar una tienda en un 상가 que vende una marca en específico. Las tiendas de marcas más populares usualmente están en el primer piso al frente de la calle, mientras que las otras tiendas están en otros pisos.

Usos frecuentes:

상가임대 = Espacio comercial en alquiler (probablemente visto en un letrero o anuncio)

Ejemplos:

그 상가가 지금 공사 중이에요 = Ese edificio está en construcción

계약 = contrato

Usos frecuentes:

계약 기간 = periodo de contrato

계약을 연장하다 = extender/renovar un contrato

계약을 갱신하다 = extender/renovar un contrato

계약을 깨다 = romper un contrato

계약을 파기하다 = romper un contrato

Ejemplos:

이 두 계약 중에 이 계약이 나아요 = Entre los dos contratos, este es mejor

내년에도 계약을 갱신할 수 있었으면 좋겠어요 = Espero poder renovar mi contrato el próximo año también

계약을 연장하는 김에 퇴직금에 대해 얘기할까요?

= Mientras estoy renovando mi contrato, ¿deberíamos hablar de mi pago por indemnización?

저는 원래 계약을 연장하기로 했는데 회사가 예산이 없다고 해서 연장을 못 했어요

= Originalmente quería renovar mi contrato pero mi compañía dijo que no hay presupuesto así que no se puede hacer

웃음 = risa, sonrisa

Usos frecuentes:

웃음을 짓다 = sonrisa

웃음을 참다 = contener la sonrisa/risa

웃음을 터뜨리다 = echarse a reír

Ejemplos:

제가 울다가도 가끔씩 웃음이 나요 = A veces lloro cuando me río

그 남자의 모습을 보는 동안 웃음을 참지 못했어요

= Mientras miraba la apariencia de ese hombre, no pude dejar de reír

선생님이 조용히 하라고 하자 애들이 웃음을 멈추었어요

= Cuando/tan pronto como el maestro dijo “hagan silencio” los estudiantes dejaron de reírse

나는 최대한 내 기쁜 마음을 감추려고 노력했다. 하하하. 하지만 웃음을 멈출 수 없었다.

= Traté de contener mis emociones. Jajaja. Pero no pude dejar de reír.

학기 = semestre

La pronunciación de esta palabra suena más como “학끼”

Usos frecuentes:

1학기 = 1er semestre, 2학기 = 2do semestre, 3학기 = 3er semestre

학기 초에 = al principio del semestre 🙂

학기 말에 = al final del semestre 🙁

Ejemplos:

학생들은 2학기에 미국에 갈 거예요 = Los estudiantes irán a Estados Unidos en el segundo semestre

우리가 이 내용을 1학기에 이미 배웠어요 = Ya aprendimos este material en el primer semestre

학기 말에 학생들이 기말고사를 봐야 돼요 = Los estudiantes tiene que tomar el último examen al final del semestre

외모 = apariencia exterior

Usos frecuentes:

외모를 가꾸다 = cuidar la forma en la que uno se ve

외모를 꾸미다 = arreglarse (aplicándose maquillaje o usando ropa linda)

Ejemplos:

그는 자기(의) 외모를 좋아해요 = A él le gusta su apariencia

제가 소개팅을 하기 전에 외모를 가꿔야 돼요 = Antes de ir a la cita a ciegas, necesito arreglarme

다른 사람을 외모로만 판단하지 마세요 = No juzgue a otras personas solo por su apariencia

제한 = límite, restricción

Usos frecuentes:

무제한 = ilimitado

속도제한 = límite de velocidad

나이제한 = límite de edad

Ejemplos:

이 영화는 나이제한이 없어서 아무나 볼 수 있어요

= No hay límite de edad para esta película, así que cualquiera puede verla

이 놀이기구를 타고 싶은데 키 제한이 있어서 저는 못 탔어요

= Quería montarme en esa atracción pero como hay límite de altura no pude hacerlo

무제한 = algo sin límites

Notas: “무제한” se ve como un adjetivo (el cual tendría el infinitivo “무제하다”) pero en realidad es una combinación de la palabra “제한” precedida del Hanja “무” (無), que significa “sin”. A pesar de ser un sustantivo, comúnmente se ve que va antes de un sustantivo describiéndolo como si fuera un adjetivo.

Ejemplos:

그 식당은 무제한 떡볶이를 제공한다 = Ese restaurante provee 떡볶이 ilimitado

현금 = dinero en efectivo

Usos frecuentes:

현금인출기 = cajero automático

현금으로 내다 = pagar con dinero en efectivo

현금영수증 = un “recibo en efectivo”. El gobierno de Corea trata de rastrear las transacciones en efectivo, así que le permite a las personas pedir un “현금영수증” cuando se hacen compras con efectivo. Si haces eso obtienes beneficios en impuestos al final de año.

Ejemplos:

현금과 수표 중에 어떤 것이 나아요? = ¿Cuál es mejor, efectivo o cheque?

현금을 내일 주겠다고 약속했다 = Prometo que le voy a dar el dinero en efectivo mañana

버스 카드가 없어서 현금으로 낼 게요 = No tengo mi tarjeta del autobús, así que voy a pagar con efectivo

도매시장에서 카드뿐만 아니라 제품을 현금으로도 살 수 있어요 = Como es mercado de ventas al por mayor puede comprar productos no solo usando tarjeta sino también efectivo

물고기 = pez

La pronunciación de esta palabra suena más como “물꼬기”

Notas: La palabra “물고기” (literalmente “carne de agua”) se usa cuando se refiere a los animales. “생선” se usa cuando se refiere al pescado que comemos.

Usos frecuentes:

물고기를 잡다 = atrapar un pez

물고기를 키우다 = criar/tener un pez

Ejemplos:

그 물고기에 살이 없어요 = No hay carne en ese pez

캐나다에서는 생선을 먹을 때 살밖에 없는데 한국에서는 생선을 먹을 때 접시에 진짜 물고기가 있어요.

= En Canadá, cuando comemos pez, no hay nada más que carne. Aunque en Corea cuando comes pez hay un pez real en el plato.

Verbos:
상담하다 = consultar

Usos frecuentes:

상담실 = sala de consulta

학부모와 상담하다 = consultar con los padres de un estudiante

선생님과 상담하다 = consultar con un maestro

의사와 상담하다 = consultar con un doctor

Ejemplos:

의사가 환자랑 상담 중이에요 = El doctor está en una consulta con un paciente

세금 문제를 해결하려고 회계사와 상담했어요 = Consulté con un contador para resolver el problema de los impuestos

높이다 = agrandar, aumentar

Esta es la forma activa del adjetivo 높다 (alto)

Notas: La diferencia entre 올리다 y 높이다 suele ser difícil para los que aprendemos coreano. 높이다 generalmente se usa para “agrandar” o “aumentar” algo que ya existe, pero un en estado “inferior”. 올리다 generalmente se refiere a algo que está abajo y se pone arriba. Dibujé esta imagen para ilustrar lo que tengo en mi cabeza sobre los significados de estas palabras:

Usos frecuentes:

온도를 높이다 = aumentar la temperatura

인지도를 높이다 = aumentar la conciencia (crear conciencia)

자신감을 높이다 = aumentar la confianza

명성을 높이다 = aumentar la fama

품질을 높이다 = incrementar la calidad

성적을 높이다 = aumentar las notas

Ejemplos:

우리는 그 장애물의 높이를 2배로 높여야 돼요

= Necesitamos aumentar la altura de esta barrera doble (duplicar la altura de esta barrera)

우리 회사는 다음 1년 동안 수익성을 높이려고 하고 있어요

= Nuestra compañía está tratando de aumentar las ganancias para el próximo año

연예인은 그 영화로 자기 명성을 많이 높였어요

= Esa celebridad aumentó su fama a través de esa película

경기를 이기려면 자신감을 높여야 돼요

= Si quiere ganar el encuentro debe aumentar su confianza

올리다 = levantar, ascender, elevar

Notas: La diferencia entre 올리다 y 높이다 suele ser difícil para los que aprendemos coreano. 높이다 generalmente se usa para “agrandar” o “aumentar” algo que ya existe, pero un en estado “inferior”. 올리다 generalmente se refiere a algo que está abajo y se pone arriba. Dibujé esta imagen para ilustrar lo que tengo en mi cabeza sobre los significados de estas palabras:

Usos frecuentes:

올려 놓다 = poner encima de algo

올려다보다 = buscar

게시판에 글을 올리다 = subir un comentario en un foro en línea

인터넷에 사진을 올리다 = subir una foto en internet

가격을 올리다 = elevar un precio

속도를 올리다 = aumentar la velocidad

Ejemplos:

짐을 선반 위에 올렸어요 = Puse mi equipaje en el estante

이 식당은 지난 달부터 가격을 다 올렸어요 = Este restaurante elevó todos sus precios desde el mes pasado

어제 찍은 사진을 페이스북에 올릴 거예요 = Voy a subir las fotos que tomé ayer a Facebook

편집하다 = editar

La pronunciación de esta palabra suena más como “편지파다”

Usos frecuentes:

장면을 편집하다 = editar una escena

영화를 편집하다 = editar una película

책을 편집하다 = editar un libro

Ejemplos:

저는 그 동영상을 지금 편집하는 중이에요 = Estoy editando ese video ahora

제가 그 동영상을 지금 다 편집하도록 하겠습니다 = Terminaremos de editar ese video ahora mismo

우리가 편집을 원래 내일 중으로 다 하고 싶었어요 = Originalmente queríamos hacer toda la edición mañana en algún momento

촬영하다 = filmar/grabar

La pronunciación de esta palabra suena más como “촤령하다”

Usos frecuentes:

영화를 촬영하다 = filmar una película

장면을 촬영하다 = filmar una escena

CCTV 촬영 중 = visto en un letrero para indicar que una cámara de seguridad está filmando

Ejemplos:

우리는 그 감정적인 장면을 촬영하는 중이에요 = Estamos filmando una escena emocional ahora

그 장면 촬영을 내일 중으로 끝낼 거예요 = Terminaremos de filmar esa escena mañana en algún momento

우리 둘 다 해리포터 좋아하니까, 해리포터 촬영 장소도 꼭 가보자! = ¡A ambos nos gusta Harry Potter así que tenemos que ir al lugar donde se filmó la película!

보관하다 = almacenar

Usos frecuentes:

보관료 = costo de almacenamiento

보관소 = centro de almacenamiento

분실물 보관소 = objetos perdidos

Ejemplos:

저는 모든 저의 가구를 다 보관 중이에요 = Estoy almacenando todos mis muebles (todos mis muebles están almacenados)

우리가 1년 동안 캐나다에 있을 때 우리 물건을 어디 보관할 거예요? = ¿Dónde vamos a almacenar todas las cosas cuando estemos en Canadá por un año?

복구하다 = reparar, restaurar, recuperar

La pronunciación de esta palabra suena más como “복꾸하다”

La forma sustantiva de esta palabra (“복구”) se traduce como “reparación”

Usos frecuentes:

시스템을 복구하다 = restaurar un sistema

원상 복구하다 = restaurar algo a su estado original

Ejemplos

아저씨가 프린터를 복구하는 중이에요 = Ese hombre está reparando la impresora

시민들이 홍수로 인해 피해를 입은 길을 복구하고 있다 = Los ciudadanos están reparando la calle que se dañó por la inundación

보증하다 = garantizar

La forma sustantiva de esta palabra (“보증”) se traduce como “garantía”.

Usos frecuentes:

보증서 = certificado/papel de garantía

보증 기간 = periodo de garantía

빚보증을 서다 = garantizar/financiar las deudas de alguien

Ejemplos:

제가 이 제품의 품질을 보증합니다 = Garantizo la calidad de este producto

보증 기간은 다음 달 중으로 끝날 거예요 = El periodo de garantía terminará en algún momento del próximo mes

종업원이 보증 기간에 대해 설명을 하는 동안 저는 그 종업원의 말을 듣고 있지 않았어요 = No estaba escuchando cuando el empleado estaba hablando del periodo de garantía

Adjetivos:
민감하다 = ser sensible

Usos frecuentes:

피부가 민감하다 = que la piel sea sensible

Ejemplos:

사람의 몸에 그 부분이 아주 민감해요 = Esa área es muy sensible en los cuerpos de las personas

남자와 여자 중에 여자들이 감정에 더 민감해요 = Entre los hombres y mujeres, las mujeres son más sensibles

상하다 = ser herido, ser dañado

Usos frecuentes:

기분이 상하다 = que los sentimientos estén/sean lastimados

과일이 상하다 = que la fruta se dañe/eche a perder/magulle

고기가 상하다 = que la carne se dañe/eche a perder

Ejemplos:

고기가 다 상할 텐데 = Probablemente toda la carne se dañe

그 말을 들었더니 기분이 상했어요 = Mis sentimientos fueron heridos al escuchar eso

어제 사과를 샀는데 이미 다 상했어요 = Ayer compré manzanas y ya se dañaron

옳다 = ser correcto, ser apropiado

La pronunciación de esta palabra suena más como “올타”

제 삶에서 옳은 길을 찾는 중이에요 = Estoy buscando el camino correcto en mi vida

이렇게 행동하는 것이 옳은지 모르겠어요 = No sé si esta es la cosa correcta para hacer

네가 말하는 것은 옳아요 = Lo que está diciendo es correcto

감정적이다 = ser emocional

Ejemplos:

지금은 감정적인 시간이에요 = Este momento es emocional

우리는 그 감정적인 장면을 촬영하는 중이에요 = Estamos filmando una escena emocional ahora

그 여자가 남자 친구랑 헤어진 후에 그녀는 아주 감정적으로 행동하고 있어요 = Después que rompió con su novio esa chica ha estado actuando muy emocional

Adverbios y otras palabras:
오랫동안 = por mucho tiempo

La pronunciación de esta palabra suena más como “오래똥안” o “오랟똥안”

Notas: Nota que está palabra es simplemente “오래” (un tiempo largo) y 동안 (por/durante). El propósito de añadir ㅅ se discute en la Lección 103.

Usos frecuentes:

오랫동안 안 만나다 = no encontrarse por un mucho tiempo

Ejemplos:

텔레비전을 오랫동안 보지 마세요! = No vea televisión por mucho tiempo!

우리가 너무 일찍 와 가지고 오랫동안 기다렸어요

= Como vinimos tan temprano, tuvimos que esperar por mucho tiempo

오랫동안 라면을 먹지 않아서 제가 먹고 싶은 것은 라면뿐이에요

= La única cosa que quiero comer es ramen porque no lo he comido en mucho tiempo

제가 한국에서 있었을 때 오랫동안 만나지 못한 친구를 만났어요

= Cuando estaba en Corea, me encontré con un amigo con el que no pude encontrarme en mucho tiempo

그중 = de esas cosas

Notas: A veces las opciones que se dan en una oración anterior se mencionan en otra oración/frase. Cuando eso pasa puedes usar “그중” para decir, “entre/de esas cosas previamente mencionadas”.

Ejemplos:

바나나와 사과를 샀어요. 그중에 어떤 것을 먹고 싶어요? = Compré bananos y manzanas. Entre esos dos, ¿cuál quiere comer?

원래 = originalmente

La pronunciación de esta palabra suena más como “월래”

Ejemplos:

원래 대학교에 갈 계획이 있었지만 수능을 잘 못 봐서 대학교에 갈 수 없었어요

= Originalmente tenía planes para ir a la universidad pero no pude entrar porque me fue mal en el examen SAT

우리는 이 일을 원래 해야 되는데 너무 복잡해서 하기 싫어요

= Aunque se supone que hagamos esto (este trabajo), no quiero hacerlo porque es muy complicado

원래 한국에 여행하러 가고 싶었지만 돈이 없어서 못 갔어요

= Originalmente quería ir a viajar a Corea pero no pude porque no tenía dinero

우리가 편집을 원래 내일 중으로 다 하고 싶었어요

= Originalmente queríamos hacer toda la edición mañana en algún momento

저는 원래 캐나다에서 왔는데 이제 한국에서 산 지 5년 됐어요

= Originalmente soy de Canadá pero he vivido en Corea por 5 años

짜리 = valor de…

Notas: No hay una buena traducción de esta palabra en español

짜리 se pone después de una indicación de valor para distinguir cuánto es el valor de un objeto (el cual se suele distinguir de otro objeto de otro valor) Por ejemplo:

저는 천 원 짜리 아이스크림을 샀어요 = Compré el valor de 전원 en helado

Usos frecuentes:

백 원 짜리 = una moneda de 100 won

오백 원 짜리 = una moneda de 500 won

천 원 짜리 = un billete de 1000 won

만 원 짜리 = un billete de 10000 won

Ejemplos:

천 원 짜리가 있어요? = ¿Tiene billetes de 1000 won?

죄송해요. 5만 원 짜리밖에 없어요= Perdón, solo tengo billetes de 50,000 won

천만 원짜리 차와 천오백만 원짜리 차 중에 어떤 것을 더 좋아했어요?

= Entre el carro de 15,000,000 won y el de 10,000,000 won, ¿cuál le gustó más?

일부러 = a propósito

Ejemplos:

저는 일부러 그렇게 했어요 = Hice eso a propósito

저는 전화를 일부러 안 받았어요 = No respondí el teléfono a propósito

저는 남자 친구랑 그 날에 일부러 헤어졌어요 = Rompí con mi novio ese día a propósito

Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).

 

 

 

Introducción

En esta lección aprenderás cómo usar 중, que es una palabra muy importante en coreano. Por sí misma tiene el significado de “mitad/centro” pero nunca se usa sola. Combinada con otras palabras o principios gramaticales puede tener muchos significados – la mayoría de ellos son similares al significado anterior. El caracter chino (Hanja) para esta palabra es uno de los más fáciles de saber y reconocer, ya que es uno de los pocos caracteres que representa el significado de la palabra: (la línea del “medio”). Veamos cómo podemos usar 중.

 

 

Presente Progresivo: ~는 중

중 es un sustantivo, lo que significa que puede reemplazar a 것 en el principio ~는 것. Cuando es el caso, le da a la oración el significado de “Estoy… ando/endo/iendo (en medio de)”. Por ejemplo:

나는 먹는 중
나는 공부하는 중

Aunque tenemos que observar que 중 es un sustantivo y no podemos terminar una oración con un sustantivo. Por eso si quieres que esas oraciones sean perfectas, necesitas conjugar al sustantivo usando 이다.

Por ejemplo:

나는 먹는 중이야 = Estoy comiendo
나는 공부하는 중이야 = Estoy estudiando

Nota que estas oraciones tendrían el mismo significado si se usara ~고 있다 (que viste en la Lección 18). Por ejemplo:

나는 먹고 있어 = Estoy comiendo
나는 공부하고 있어 = Estoy estudiando

Estos son más ejemplos:

우리는 그 감정적인 장면을 촬영하는 중이에요 = Estamos filmando una escena emocional ahora
아저씨가 프린터를 복구하는 중이에요 = Ese hombre está reparando la impresora
제 모습을 거울에서 보는 중이에요 = Me estoy viendo a mí mismo (mi apariencia) en el espejo
오빠가 미팅을 하는 중이에요 = Mi hermano está en una “reunión” (cita a ciegas en grupo)
저는 그 비디오를 지금 편집하는 중이에요 = Estoy editando ese video ahora
제 삶에서 옳은 길을 찾는 중이에요 = Estoy buscando el camino correcto en mi vida
제가 아주 중요한 규칙을 설명하는 중이에요 = Estoy explicando una regla importante

A veces verás “중” usado luego de una forma de sustantivo de un verbo sin el uso de ~는 것. Los sustantivos que se usan en esta situación suele ser sustantivos ~하다 (es decir, que a los verbos se les puede quitar ~하다 para crear sustantivos). Por ejemplo:

나는 공부 중이야 = Estoy estudiando
저는 생각 중이에요 = Estoy pensando

Más ejemplos:

그 상가가 지금 공사 중이에요 = Ese edificio está en construcción
모든 선생님들은 회의 중이에요 = Todos los profesores están en una reunión
그 선생님은 강의 중이에요 = Ese profesor está dando una conferencia
의사가 환자랑 상담 중이에요 = El doctor está en una consulta con un paciente
저는 가구를 다 보관 중이에요 = Estoy almacenando todos mis muebles (todos mis muebles están almacenados)

El uso de “중” suele estar presente en letreros para informar a las personas lo que pasa en cierto lugar.

Por ejemplo, fuera de un sitio en construcción, podrías ver un letrero que diga:

공사 중 = En construcción

Fuera de una clase en una universidad, podrías ver un letrero que diga:

강의 중 = Clase en curso, o
수업 중 = Clase en curso

Fuera de una oficina de un doctor o algún otro negocio donde las personas necesitan “consultar”, podrías ver un letrero que diga:
상담 중 = Consulta en curso

Fuera de una sala de reuniones, podrías ver un letrero que diga:
회의 중 = Reunión en curso

Fuera de un set de televisión o película, podrías ver un letrero que diga:
촬영 중 = Filmación en curso

Antes de que veas más sobre el uso de 중, observemos cómo usar ~하는 동안.

 

 

 

Mientras: ~하는 동안

En la Lección 11 aprendiste que puedes poner 동안 luego de una indicación de tiempo para describir la duración de ese tiempo. La traducción general para ese uso es “por”. Por ejemplo:

저는 10분 동안 걸었어요 = Caminé por 10 minutos
저는 30분 동안 공부했어요 = Estudié por 30 minutos

También puede poner 동안 como el sustantivo de ~는 것, similar a como usas 중 en esta situación. Cuando se usa de esta manera, la segunda acción ocurre “durante” el lapso de la primera. Lo que suele traducirse como “mientras…”. Por ejemplo:

저는 집에 가는 동안 친구랑 얘기했어요 = Hablé con un amigo mientras caminaba a casa

Normalmente no verás verbos que pasan instantáneamente (y no continúan) antes de ~는 동안. Por ejemplo, cuando estudias esa acción continúa por mucho tiempo y otras acciones podrían pasar “mientras” estás estudiando. Por lo que no verías algo como eso:

내가 일어나는 동안… = Mientras me estaba poniendo de pie…

La acción de “ponerse de pie” ocurre casi instantáneamente y es raro que otras acciones ocurran mientras te “pones de pie”.

Más ejemplos:

저는 수학을 공부하는 동안 연필과 자와 지우개를 다 썼어요
= Usé un lápiz, borrador y regla mientras estaba estudiando

아줌마가 말을 하는 동안 저는 그 아줌마의 주름을 쳐다봤어요
= Estaba observando las arrugas de la señora mientras estaba hablando

종업원이 보증 기간에 대해 설명을 하는 동안 저는 그 종업원의 말을 듣고 있지 않았어요
= No estaba escuchando cuando el empleado estaba hablando del periodo de garantía

핸드폰에 전원이 꺼져 있는 동안 전화를 받지 못했어요
= Mientras (la energía de) mi teléfono estaba apagado no pude contestarlo

그 남자의 모습을 보는 동안 웃음을 참지 못했어요
= Mientras miraba la apariencia de ese hombre, no pude dejar de reír

내가 밥을 먹는 동안 열쇠를 잊어버린 것을 깨달았어
= Mientras estaba comiendo me di cuenta que olvidé mis llaves

영화를 보는 동안 다른 사람들이 너무 시끄러웠어요
= Mientras estaba viendo la película, las otras personas eran muy ruidosas

Un principio gramatical muy simple que se puede utilizar en muchas otras cosas. Ahora que ya sabes eso, avancemos para que aprendas más sobre 중.

 

 

De todos/Entre todos…: ~중

En este uso, 중 se pone después de una lista de dos o más cosas. Por ejemplo:

밥과 빵 중에

También se podría poner después de un sustantivo que represente dos o más sustantivos. Por ejemplo:

나의 남동생 세 명 중에…
나의 친구들 중에…

Colocar 중에 luego de alguna representación de dos o más cosas puede crear el significado de “de (esas cosas)” o “entre (esas cosas)”. Por ejemplo:

밥과 빵 중에 = Entre el arroz y el pan…
나의 남동생 세 명 중에… = Entre/de mis hermanos menores
나의 친구들 중에… = Entre/de mis amigos

Observa el significado de estas estructuras. Los ejemplos no están completos pero puedes rellenar la última parte de la oración como quieras. Esa parte usualmente describe algo acerca de una de esas cosas. Por ejemplo:

밥과 빵 중에 밥이 더 맛있어요 = Entre el arroz y el pan, el arroz es más delicioso
나의 남동생 세 명 중에 그는 가장 똑똑해 = De todos mis hermanos menores, él es el más inteligente
나의 친구들 중에 나는 슬기를 가장 좋아해 = De todos mis amigos, me agrada más Seulgi

Es ligeramente más fácil de entender el significado si recuerdas que “중” es “mitad/centro/medio”. Esencialmente al hacer estas oraciones, estás diciendo “en el medio de todos mis amigos”. Eh… no estoy seguro de que eso te ayude pero me ayudó a mí a entenderlo.

Más ejemplos:

수업 중에 지리 수업을 제일 좋아해요 = De todas las clases la que más me gusta es geografía
남자와 여자 중에 여자들이 감정에 더 민감해요 = Entre los hombres y mujeres, las mujeres son más sensibles
이 두 계약 중에 이 계약이 나아요 = Entre los dos contratos, este es mejor
모든 프린터 중에 이것이 제일 싸요 = Entre todas las impresoras esta es la más barata
우리 중에 누가 제일 잘생겼어요? = ¿Quién es el más guapo entre nosotros?
부산과 서울 중에 어디 가고 싶어요? = ¿A dónde quiere ir, entre Seúl y Busan?
제가 받은 요청 중에 그 요청이 제일 이상해요 = De todos las peticiones que he recibido, esa es la más rara

(Nota que en el primer el sustantivo “수업” es singular. Cuando es seguido de “중에”, se puede asumir que estás hablando de más de una cosa porque “중에” siempre se refiere a más de una cosa)

La estructura de las oraciones donde “중에” se pone luego de un sustantivo simple (como se muestra en los ejemplos anteriores) es muy fácil. Sin embargo, “중에” también se puede poner después de sustantivos que han sido creados por medio del uso de ~는 것. Por ejemplo:

모든 영화 중에… significaría “de todas las películas…”

Pero si quisieras decir específicamente “de todas las películas que he visto”, necesitas usar el principio ~는 것 para describir 영화. Por ejemplo:

내가 본 영화 = La película que vi/Las películas que he visto
내가 본 영화 중에… de todas las películas que he visto

Con personas, como se dijo antes, usas un sustantivo simple, de esta manera:

나의 친구들 중에 = De todos mis amigos…

Podrías usar el principio ~는 것 para expresar “De todos los amigos que tengo…”

En estos casos, no deberías usar 있다 para hablar de personas – porque en realidad no puedes “poseer” amigos. Cuando quieras expresar “De todos los amigos que tengo…” deberías usar 만나다 para cambiar el significado a “De todos los amigos que he conocido…”

내가 있는 친구들 중에 – incorrecto
내가 만난 친구들 중에 = De todos los amigos que he conocido (de todos los amigos que tengo)
내가 만난 친구들 중에 너는 내가 가장 좋아하는 친구야  = De todos mis amigos (que he conocido), tú eres mi favorito

Al hablar de los lugares a los que has ido, o cosas que has comido o probado, ~아/어 보다 (que aprendiste en la Lección 32) suele agregarse al verbo antes de 중에.

Por ejemplo:

내가 먹어 본 음식 중에… = De toda la comida que he comido…
내가 가 본 곳 중에… = De todos los lugares a los que he ido…

Ejemplos:

내가 가지고 있는 펜 중에 이것은 가장 좋아 = De todos los bolígrafos que tengo, este es el que más me gusta
내가 가 본 곳 중에 미국은 가장 무서웠어 = De todos los lugares a los que he ido, Estados Unidos fue el más aterrador
내가 한국에서 먹어 본 것 중에 제일 맛있는 것은 떡볶이였어 = De todas las cosas que he probado en Corea, la más deliciosa fue 떡볶이

A veces las opciones que se dan en una oración anterior se mencionan en otra oración/frase. Cuando eso pasa puedes usar “그중에” para decir, “entre/de esas cosas previamente mencionadas”. Por ejemplo:

바나나와 사과를 샀어요. 그중에 어떤 것을 먹고 싶어요?
= Compré bananos y manzanas. Entre esos dos, ¿cuál quiere comer?

En la Lección 22 viste cómo hacer preguntas con 어떤 y 어느. Aprendiste, específicamente, que estas palabras generalmente se usan cuando el receptor tiene opciones de donde escoger para responder. Por ejemplo:

어떤 치마를 샀어요? = ¿Cuál falda compró?
어느 치마를 샀어요? = ¿Cuál falda compró?

어떤 것을 먹고 싶어요? = ¿Cuál (cosa) quiere comer?
어느 것을 먹고 싶어요? = ¿Cuál (cosa) quiere comer?

En esos ejemplos las opciones que tiene el receptor se asumen por contexto. No obstante, podemos usar 중에 para darle opciones al receptor. Por ejemplo:

이 치마와 저 치마 중에 어떤 치마를 샀어요?
이 치마와 저 치마 중에 어느 치마를 샀어요?
= Entre esta falda y esa, ¿cuál compró?

빵과 밥 중에 어떤 것을 먹고 싶어요?
빵과 밥 중에 어느 것을 먹고 싶어요?
= Entre pan y arroz, ¿cuál quiere comer?

Otros ejemplos:

캐나다 국기와 태극기 중에 어떤 국기가 더 예뻐요?
캐나다 국기와 태극기 중에 어느 국기가 더 예뻐요?
= ¿Cuál bandera es más hermosa, la de Canadá o la de Corea?

지리와 수학 중에 어떤 수업이 더 힘들어요?
지리와 수학 중에 어느 수업이 더 힘들어요?
= ¿Cuál es más difícil, la clase de geografía o la de matemáticas?

현금과 수표 중에 어떤 것이 나아요?
현금과 수표 중에 어느 것이 나아요?
= ¿Cuál es mejor, efectivo o cheque?

천만 원짜리 차와 천오백만 원짜리 차 중에 어떤 것을 더 좋아했어요?
천만 원짜리 차와 천오백만 원짜리 차 중에 어느 것을 더 좋아했어요?
= Entre el carro de 15,000,000 won y el de 10,000,000 won, ¿cuál le gustó más?

 

En algún momento: 중

중 puede indicar un límite de tiempo en el cual se completará una acción. Probablemente este es uno de los usos más avanzados de 중 pero es bueno verlo en este momento. Generalmente se pone luego de una indicación de tiempo con “으로” añadido a 중. Por ejemplo:

저는 그것을 내일 중으로 다 할 거예요 = Haré todo para mañana

Cuando se usa así, el momento exacto en el que la acción estará hecha es ambiguo, por lo que es común usar la traducción “en algún momento”:

저는 그것을 내일 중으로 다 할 거예요 = Haré todo mañana en algún momento

Otros ejemplos:

그 장면 촬영을 내일 중으로 끝낼 거예요 = Terminaremos de filmar esa escena mañana en algún momento
보증 기간은 다음 달 중으로 끝날 거예요 = El periodo garantía terminará en algún momento del próximo mes
우리가 편집을 원래 내일 중으로 다 하고 싶었어요 = Originalmente queríamos hacer toda la edición mañana en algún momento

¡Esto es todo!

¡Ahora has llegado al final de las Lecciones 26 – 33! Eso significa que puedes hacer el Mini-Quiz para poner a prueba lo que has aprendido en esas lecciones. ¿Por qué no hacer ese test ahora?

¿Confundido? Repasa las últimas 8 lecciones.

O si tienes confianza en lo que has aprendido en las Lecciones 26 – 33, puedes avanzar a las Lecciones 34 – 41. O podrías ir directamente a la Lección 34. O

Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).