Vocabolario
Sostantivi:
미소 = sorriso
배달 = consegna
반지 = anello
입술 = labbra
미술 = arte
목걸이 = collana
귀걸이 = orecchini
수영복 = costume da bagno
간식 = snack
목표 = obiettivo
숲 = foresta
주머니 = tasca
칠판 = lavagna
딸기 = fragola
상추 = lattuga
공사 = costruzione
교시 = classe
종교 = religione
시청 = municipio
동갑 = la stessa età
긍정적 = positivo
부정적 = negativo
Verbi:
어울리다 = andare d’accordo
알리다 = dire, informare
아끼다 = avere a cuore, risparmiare
남기다 = lasciare (qualcosa)
면도하다 = radersi
빌리다 = prendere in prestito, prestare
샤워하다 = fare la doccia
덮다 = coprire
없어지다 = scomparire
따라가다 = seguire
따라오다 = essere seguito
지나가다 = passare
키우다 = crescere (figli), addestrare (animali), sviluppare (abilità)
참다 = trattenersi, sopportare
선택하다 = scegliere
깨닫다 = realizzare, rendersi conto
쓰이다 = essere scritto su
Aggettivi:
부럽다 = essere invidioso
Avverbi e altre parole:
식 = in un certo modo/metodo
아까 = prima
꽉 = strettamente
Introduzione
Lo ripeto spesso, ma avete già imparato molto sull’uso del principio ~는 것. Non pensare di avere finito, perché c’è ancora molto da sapere. In questa lezione, imparerai come utilizzare ~는 것 con 이다.
Iniziamo.
Usare ~는 것 con 이다
Hai imparato molto su come aggiungere ~는 것 a un verbo (e tecnicamente anche agli aggettivi usando ~ㄴ/은 것), ma devi ancora imparare come aggiungerlo a 이다.
Ti starai probabilmente chiedendo: Quando mai dovrei aggiungere ~는 것 a 이다?
(Voglio sottolineare che è esattamente la stessa cosa di aggiungere ~ㄴ alle parole con “~적이다”, che hai imparato nella Lezione 16.)
Ricordiamo cosa fa ~는 것:
Se volessi dire un sostantivo, potresti dire semplicemente un sostantivo. Per esempio:
Persona = 사람
Se volessi descrivere quel sostantivo, potresti usare un aggettivo:
똑똑한 사람 = persona intelligente
O un verbo:
먹고 있는 사람 = la persona che sta mangiando
Ma… ora pensaci un attimo… cosa succederebbe se volessi descrivere un sostantivo con un altro sostantivo? Osserva le differenze (o le somiglianze) tra queste tre frasi:
똑똑한 사람= la persona intelligente (o – una persona che è intelligente)
먹고 있는 사람 = la persona che sta mangiando
_____________= la persona che è un insegnante
Come lo faresti? Ricorda che 이다 è coniugato come un aggettivo. Usare il principio ~는 것 con 이다 non è molto diverso da aggiungere ~ㄴ/은 a un aggettivo per descrivere un sostantivo successivo. Dato che 이다 è coniugato come un aggettivo, la seguente frase non sarebbe corretta:
선생님이는 남자…
Invece, 이다 si coniuga come ~인. Per esempio:
[직업이] 선생님인 사람들은 인기가 많아요 = Le persone che (il cui lavoro è) sono insegnanti sono popolari
(In questo caso sembra leggermente più naturale dire “직업이 선생님인 사람들” invece di “선생님인 사람들.” Ricorda che l’intera proposizione prima di “~인” descrive il sostantivo successivo. In questo caso, la proposizione “직업이 선생님이다” si tradurrebbe in modo innaturale come “il lavoro è un insegnante”. Tuttavia, quando è utilizzato per descrivere un sostantivo successivo, puoi tradursi in “직업이 선생님인 사람들 = persone il cui lavoro è l’insegnante”. In ogni caso, non preoccuparti dell’uso di “직업” (dato che mi rendo conto che sia difficile) in questa frase e concentrati di più sul quadro generale di ciò che l’aggiunta di “~ㄴ” a 이다 comporta).
Il fatto è che, come puoi vedere dalla mia lunga spiegazione sopra, questo potrebbe non essere così semplice come sembra. Nella maggior parte dei casi, c’è sempre un modo migliore: usare un’altra parola o qualcos’altro per ottenere lo stesso risultato. Per esempio, nella frase precedente “직업이 선생님인 사람들은 인기가 많아요”, il significato non è esattamente lo stesso (in italiano) se diciamo “Gli insegnanti sono popolari?” Per esempio:
선생님들은 인기가 많아요 = Gli insegnanti sono popolari
Qui otteniamo lo stesso risultato, ma non è necessario usare 이다 come un descrittore/aggettivo nella frase.
Un altro buon esempio sarebbe::
“Le studentesse che sono ragazze indossano la gonna”
Questo si tradurrebbe più o meno così:
여자인 학생들은 치마를 입는다
Ma, questa frase è ridicola (sia in inglese che in coreano). In coreano, suonerebbe meglio se usassi la parola “여학생”, che significa letteralmente “studentesse”. Per esempio:
여학생들은 치마를 입는다 = Le studentesse indossano la gonna
(Preferirei dire “le studentesse devono indossare la gonna”, ma non hai ancora imparato come farlo, e sto cercando di non usare concetti che non hai ancora imparato)
Ciononostante, ci saranno delle volte in cui avrai bisogno di usare ~는 것 con 이다. Delle volte accade quando incontri un sostantivo che sembra un aggettivo. Per esempio, la parola “부자” significa letteralmente “persona ricca”. In italiano, se volessi dire “quella persona è ricca”, la parola “ricca” funge da aggettivo. Tuttavia, in coreano sarebbe:
그 사람은 부자야 = Quella persona è (una persona) ricca
Qui, 부자 funge da sostantivo, e l’intera frase è predicata da 이다. In questo caso, potrebbe essere utile usare 이다 + ~ㄴ per descrivere un sostantivo successivo. Per esempio:
내 친구는 부자인 아버지를 자랑했어 = Il mio amico si vantava/metteva in mostra la ricchezza di suo padre (suo padre ricco)
Un altro esempio è la parola “불법” che, come sostantivo, si traduce in “illegale”:
슬기는 불법인 일을 하고 있어요 = Seulgi sta facendo qualcosa di illegale
È comune vedere questa forma attaccata al titolo professionale di qualcuno per descriverne il nome. Un po’ come dire “Lui è Rob, il CEO della Samsung”. Per esempio:
Titanic 배우인 Leonardo Dicaprio는 잘생겼어요 = Leonardo Dicaprio, che è un attore di Titanic, è affascinante
A questo punto, potresti dire “tutto questo mi sembra molto complicato e non riesco nemmeno a capire quando dovrei usare questa forma”. Sono d’accordo, sembra molto complicato. Il fatto è che, la base di molti altri (più complicati) principi grammaticali contengono ~는 것. Questi principi grammaticali, oltre a potersi legare a verbi o aggettivi, possono legarsi anche a 이다.
Di seguito altre frasi che contengono principi grammaticali che non hai ancora studiato. Le sto riportando solo per mostrarti che aggiungere ~ㄴ a 이다 è importante per i tuoi studi di coreano:
그 사람은 가난한 사람인 것처럼 행동했어요 = Quella persona si è comportata come una persona povera
(처럼 è introdotto nella Lezione 67)
그는 축구선수인 만큼 달리기를 잘해요 = Corre bene quanto un calciatore
(만큼 è introdotto nella Lezione 72)
그 사람이 너의 아버지인 줄 몰랐어요 = Non sapevo che quella persona fosse tuo padre
(줄 è introdotto nella Lezione 85)
In ogni esempio riportato, ~ㄴ è attaccato a 이다 per formare “인”. Puoi vedere che in ogni esempio “인” è usato per descrivere un sostantivo successivo. Ci sono molti altri esempi di come 이다 può essere usato per descrivere un sostantivo successivo, ma non ho bisogno di elencarli tutti; li imparerai man mano che diventeranno rilevanti.
Anche ~는지 si aggiunge a 이다 nello stesso modo. Di nuovo, dato che 이다 funge da aggettivo, si deve aggiungere ~ㄴ/은 (이다 + ㄴ/은지 diventa sempre ~인지). Per esempio:
그 사람이 선생님인지 모르겠어요 = Non so se quella persona sia un insegnante
그 사람이 선생님인지 아닌지 모르겠어요 = No so se quella persona sia un insegnante o meno
우리가 동갑인지 몰랐어요 = Non sapevo che avessimo la stessa età
이것이 저의 엄마의 목걸인지 어떻게 알아요? = Come sai che questa è la collana di tua madre?
Spesso 이다 è aggiunto a una particella interrogativa per predicare una frase. Allo stesso modo, vedrai spesso ~인지 aggiunto a una particella interrogativa. Per esempio:
Nota che le coppie di frasi qui sotto non sono dialoghi. Le ho organizzate in questo modo per mostrarti la somiglianza strutturale tra l’uso di ~인지 e di 이다 per predicare una frase.
비상출구가 어디예요? = Dov’è l’uscita di emergenza?
비상출구가 어디인지 모르겠어요 = Non so dove sia l’uscita di emergenza
지금 몇 시예요? = Che ore sono adesso?
지금 몇 시인지 모르겠어요 = Non so che ore siano adesso
당신의 목표가 뭐예요? = Qual è il tuo obiettivo?
저의 목표가 무엇인지 알아요? = Sai qual è il mio obiettivo?
이 일의 관리자가 누구예요? = Chi è il responsabile di questo lavoro?
이 일의 관리자가 누구인지 알아요? = Sai chi è il responsabile di questo lavoro?
가격이 얼마예요? = Quanto costa?
가격이 얼마인지 모르겠어요 = Non so quale sia il prezzo
È anche possibile, come quando si aggiunge ~는 것 a un verbo o ~ㄴ/은 것 a un aggettivo, trasformare un’intera proposizione in un sostantivo, e poi predicare la frase usando un verbo. Proprio come avete imparato a formulare questa frase nella Lezione 26:
Ho incluso le parentesi solo per mostrarti che stiamo ancora usando le stesse frasi di base soggetto-oggetto- verbo.
저는 (사과)를 원해요 =Voglio delle mele
저는 (친구가 사과를 가져오는 것)을 원해요 = Voglio che il mio amico porti delle mele
Puoi fare la stessa cosa con 이다:
내가 (열쇠를 안 가져온 것)을 깨달았어 = Mi sono accorto di non aver portato le chiavi
내 (행동은 실수인 것)을 깨달았어 = Mi sono reso conto che le mie azioni (ciò che ho fatto)
È tutto per questa lezione!
