Menu Close

Урок 29: Образование существительных из глаголов с помощью ~기 и 음/ㅁ

Словарь

Нажмите на русское слово, чтобы посмотреть пояснения к словам и примеры с ними. Возможно, грамматика будет вам непонятна на данном этапе, некоторые примеры содержат грамматические конструкции из последующих уроков. Изучите эти предложения, чтобы почувствовать, как употребляются сами слова.

Существительные:
싸움 = битва, бой, борьба, поединок

Соответствующий глагол (싸우다) переводится как «бороться, сражаться».

Как обычно употребляется:
몸싸움 = драка; битва, сражение
법정싸움 = спор в суде
진흙탕싸움 = жестокая драка, грязный спор
싸움을 붙이다 = затевать (ввязываться в) драку; вступать в сражение
싸움에서 이기다 = победить в битве/борьбе
싸움에서 지다 = проиграть в битве/борьбе

Примеры:
나는 형이랑 싸움에서 이겼어 = Я победил в поединке с братом
그 싸움은 우리 상황을 나빠지게 했어요 = Это сражение ухудшила нашу ситуацию
몇몇 커플들은 이혼을 하면 법정싸움을 해요 = Во время развода некоторые пары спорят в суде  

기쁨 = счастье, радость

Соответствующее прилагательное (기쁘다) переводится как «радостный».

Как обычно употребляется:
기쁨에 취하다 = быть вне себя от счастья, безумно радостным
기쁨이 넘치다 = переполненный радостью
기쁨을 감추다 = скрывать радость

Примеры:
행복은 작은 것에 기쁨을 찾는 것이에요 = Счастье – находить радость в мелочах

우리 딸이 애기를 낳을 거라는 소식을 들었을 때 저는 기쁨에 취했어요
= Я был вне себя от радости, когда узнал, что у моей дочери будет ребёнок

놀이터에서 놀고 있는 애기의 눈에 기쁨을 볼 수 있어요
= Можно видеть радость в глазах детей, играющих на детской площадке

도움 = помощь

Соответствующий глагол  (돕다) переводится как «помогать».

Примечание: 도움을 주다 дословно переводится как «давать помощь», то есть «помогать, оказывать помощь», но на самом деле чаще всего это выражение берётся в форме «도와주다». Например:
저는 엄마에게 도움을 줬어요 = Я помог маме
저는 엄마를 도와줬어요 = Я помог маме

Грамматический принцип, согласно которому получается «도와주다» мы разберём в Уроке 41.

Как обычно употребляется:
도움이 되다 = быть полезным, приносить пользу
도움을 주다 = оказывать помощь
도움을 받다 = получать помощь
도움을 요청하다 = просить о помощи
도움이 필요하다 = нуждаться в помощи

Примеры:
이렇게 주무르면 도움이 되나요? = Если я потру вот так, это поможет?
도움이 필요하면 알려주세요 = Если потребуется помощь, дайте мне знать

친구에게 전단지를 도시 이리저리에 붙이는 것에 대해 도움을 요청했어요
= Я попросил друга помочь мне расклеить листовки по городу (дословно: тут и там в городе)

이 일을 다 혼자 할 수 있는 게 아니에요. 친구들로부터 도움을 많이 받아야 돼요
= Это не то, что можно сделать в одиночку. Тебе во многом потребуется помощь от своих друзей

걸음 = шаг

Соответствующий глагол  (걷다) переводится как «идти пешком».

Идиома:
천리 길도 한 걸음부터 = Путь в тысячу ли начинается с первого шага (Дословно: далёкая дорога начинается с одного шага)

Примеры:
한 걸음 물러서 주시기 바랍니다 = Пожалуйста, сделайте шаг назад
저의 다리가 길어서 걸음이 다른 사람보다 조금 더 빨라요  = Я хожу быстрее, чем другие, так как у меня длинные ноги (Дословно: мои шаги быстрее,…)

죽음 = смерть

Соответствующий глагол (죽다) переводится как «умирать, умереть».

Как обычно употребляется:
죽음에 직면하다 = стоять на пороге смерти
죽음을 맞다 = встретить свою смерть (то есть, умереть)
죽음을 각오하다 = приготовиться к смерти

Примеры:
나는 아빠의 죽음을 잊지 않았어 = Я не забыл о смерти папы
죽음은 저에게 두렵지 않아요 = Смерть меня не пугает
그의 엄마의 죽음이 그의 성격에 영향을 미쳤어요 = Смерть его мамы сильно повлияла на его характер

느낌 = чувство, ощущение

Соответствующий глагол  (느끼다) переводится как «чувствовать».

Как обычно употребляется:
느낌표 = восклицательный знак
느낌을 주다 = производить впечатление
느낌이 좋다 = приятный по ощущениям; «у меня хорошее чувство, что…» – эта фраза больше относится к тактильным ощущениям (например, ткань, приятная на ощупь), но может и описывать чувство, которое испытывает человек

Примеры:
저의 눈에 뭔가 있는 느낌이 나요 = Такое чувство, что у меня в глазу что-то есть
매우 부드럽고도 이상한 느낌이었다 = Это было странное, но одновременно довольно нежное чувство

오히려 29살에 열심히 일하는 당당한 여자가 될 것 같은 좋은 느낌이 든다 = Вопреки тому, что ты думаешь, у меня есть хорошее чувство, что в 29 лет я буду уверенной в себе усердно работающей женщиной  

행정 = управление, администрация

Примечание: 행정 обычно встречается перед каким-то другим словом, которому даёт описание – то есть, фактически выступает в роли определения. Чаще всего его можно встретить в  «행정실», что означает «офис администрации».

Примеры:
저는 행정부장께 서류를 다 드렸어요 = Я отдал все документы главе администрации
그 도장을 찍으러 행정실에 갔어요 = Я ходил в офис администрации, чтобы поставить печать
행정부가 직원 연봉 모두를 지불하는 책임이 있어요 = Административный отдел должен выплачивать зарплату всем сотрудникам

구역 = зона, сектор

Как обычно употребляется:
흡연구역 = зона для курения
금연구역 = зона, где курение запрещено
주차금지구역 = зона, где запрещена парковка
어린이보호구역 = «зона защиты детей» (специально обозначенная зона, к примеру, у игровых площадок, школ или детских садов, где запрещено курение и распитие алкоголя, имеются ограничения скорости при движении на автомобиле и т.п.)

Примеры:
이곳은 흡연 구역이라서 담배를 피워도 돼요 = Это зона для курения, здесь ты можешь покурить
화장실을 금연구역으로 지정했으니 양해와 협조 바랍니다 = Курение в туалете запрещено. Спасибо за понимание (Дословно: мы надеемся на ваше понимание и содействие, в связи с тем, что туалет является местом, где курение запрещено)

보행자 = пешеход

Как обычно употребляется:
보행자주의 = Пешеходная зона (Дословно: внимание, пешеходы)
보행자신호등 = светофор для пешеходов

Примеры:
이 길은 보행자 전용이에요 = Это дорога только для пешеходов
자전거를 타면 보행자를 조심해야 돼요 = Когда ездишь на велосипеде, ты должен обращать особое внимание на пешеходов

좌석 = место, сиденье

Примечание: это слово очень похоже на «자리», однако 자리 имеет более широкое значение, оно может обозначать любое пространство, где кто-то или что-то находится. Значение  좌석 более узкое, оно больше относится к месту, на котором кто-то может сидеть (в машине, на стадионе, и т.п.). Иногда смысл его может быть тем же, что и у слова «의자» (стул, кресло), но 의자 имеет значение даже ещё более конкретное – оно относится к какому-то определённому стулу или креслу. К примеру, о сиденье в метро можно сказать «자리» (потому что оно может быть занято кем-то или чем-то) или «좌석» (так как это слово означает место, на котором кто-то может сидеть), а вот «의자» – нет (потому что это не стул).

Как обычно употребляется:
좌석 버스 = автобусы в Корее, в которых есть небольшое пространство, где можно ехать стоя, и много мест для сидения
임산부좌석 = место для беременных женщин
앞 좌석 = места в переднем ряду

Примеры:
혹시 무대에 더 가까운 좌석이 있어요? = Возможно, есть места поближе к сцене?
제가 임산부좌석에 앉아 있었는데 임산부가 버스를 타서 자리에 일어나야 되었어요 = Я сидел на месте, обозначенном как место для беременных женщин, поэтому как только беременная женщина вошла в автобус, я должен был встать

사전 = словарь

Как обычно употребляется:
단어를 사전에서 찾다 = найти слово в словаре
백과사전 = энциклопедия
전자사전 = электронный словарь
영한사전 = англо-корейский словарь You write “a Korean-English dictionary”. Maybe “English-Korean dictionary” would be more correct? And “a Korean-English dictionary” =한영사전?

한러사전 = корейско-русский словарь

Примеры:
그 단어의 뜻을 사전에 찾아야 돼요 = Ты должен посмотреть значение этого слова в словаре

언어 = язык, речь

Примечание: если речь идёт о каком-то конкретном иностранном языке либо иностранных языках в целом, берётся слово «외국어» (иностранный язык). «언어» обычно относится к языкам вообще.

Как обычно употребляется:
언어능력 = способность к языкам, владение языком (в том числе умение красиво и грамотно говорить на родном языке)
제2언어 = второй язык
언어장애 = дефект речи; языковой барьер
언어를 습득하다 = владеть языком
언어학 = лингвистика
국제언어 = международный язык

Примеры:
그 사람이 특별한 언어 능력이 있어요 = У него особый талант к владению языками애기들이 언어를 어떻게 배우는지에 관심이 있어요 = Мне интересно, как дети учат языки

국어 = корейский язык

Примечание: 국어 относится к официальному языку страны. То есть в Корее – к корейскому языку. Слово «한국어» обычно обозначает корейский язык в предложениях, а «국어» чаще выступает в роли определения – ставится перед существительными и даёт им описание.

Как обычно употребляется:
국어수업 = урок корейского языка
국어능력시험 = официальный тест на знание корейского языка (TOPIK)
국어교육학과 = отделение (факультет) корейского языка
모국어 = родной язык

Примеры:
제가 제일 싫어하는 수업은 국어입니다 = Мой самый нелюбимый урок – корейский

노동자 = рабочий, работник

Примечание: слово «근로자» имеет очень похожее значение.

Как обычно употребляется:
공장 노동자 = заводской рабочий
노동자의 권익 = права рабочих

Примеры:
5월 1일은 노동자가 쉬는 휴일이에요 = 1 мая у работников выходной
저의 아빠가 그냥 노동자예요 = Мой папа – обычный рабочий
노동자들은 다 파업 중이에요 = Все рабочие на забастовке

음악가 = музыкант

Примеры:
저는 미래에 훌륭한 음악가가 되고 싶어요 = В будущем я хочу стать выдающимся музыкантом  

능력 = способность, умение, талант

Произносится похоже на «능녁».

Как обычно употребляется:
언어능력 = способность к языкам, владение языком (в том числе умение красиво и грамотно говорить на родном языке)
능력을 기르다 = развивать способности

Примеры:
그 사람이 특별한 언어 능력이 있어요 = У него особый талант к владению языками

좋은 회사에서 일자리를 구할 만큼의 능력이 없어요 = Я не умею находить работу в хороших компаниях

자료 = данные, сведения, информация

Примечание: слова 자료 и 재료 довольно легко спутать, так как они очень похоже звучат, и в какой-то мере имеют похожие значения. 자료 – данные или сведения, которые мы получаем при изучении или исследовании чего-то. 재료 – материалы или ингредиенты, из которых потом что-то делается или изготавливается.

Как обычно употребляется:
자료를 수집하다 = собирать данные
자료를 모으다 = собирать данные
연구자료 = материалы исследования

Примеры:
실험을 하기 전에 자료를 수집해요 = Перед проведением эксперимента соберите данные
다솜아! 내가 이것저것 자료 모아 왔어! 우리 해리포터 촬영했었던 대학교도 가 보자! = Дасом! Я (собрал и) принёс много материала! Давай поедем в университет, где снимали «Гарри Поттера»!

제품 = продукт, изделие, товар

Как обычно употребляется:
신제품 = новый продукт
공장에서 만들어진 제품 = фабричные изделия

Примеры:

제품이 언제 와요? = Когда придут товары?
우리가 그 제품을 내일 받을 거예요 = Мы получим эти товары завтра
제품을 트럭에 다 실었어요? = Вы все продукты погрузили в грузовик?

사업 = бизнес, своё дело, предпринимательская деятельность

Примечание: это слово обычно употребляется, если речь идёт о бизнесе, который кто-то ведёт сам.

Как обычно употребляется:
사업을 운영하다 = вести своё дело, свой бизнес
사업을 확장하다 = расширять бизнес
사업을 벌이다 = начинать своё дело

Примеры:
사업이 잘 되고 있어요? = Твой бизнес идёт хорошо?
저는 사업을 해요 = У меня своё дело

감정 = эмоция

Как обычно употребляется:
감정을 감추다 = прятать эмоции
감정을 나타내다 = проявлять эмоции
감정을 표현하다 = проявлять/выражать эмоции
감정을 (억)누르다 = подавлять эмоции
감정적이다 = эмоциональный
감정이 섬세하다 = эмоциональный, чувствительный

Примеры:
그녀는 처음으로 감정을 드러냈어요 = Она с самого начала проявила эмоции

저는 남자 친구에게 슬픈 감정을 보여주고 싶지 않았어요
= Я не хочу показывать свою грусть своему парню (дословно: свои грустные эмоции)

제가 지금 느끼는 감정을 설명하기 어려워요
= Трудно объяснить, какие эмоции я сейчас испытываю

여자 친구가 다른 남자랑 같이 있는 것을 봤을 때 여러 가지의 감정을 느꼈어요
= Я испытал много эмоций, когда увидел свою девушку с другим мужчиной

= рисовая крупа, неприготовленный рис

Примечание: по-русски мы говорим «рис» как о рисовой крупе, так и о рисе в приготовленном виде, даже о каких-то блюдах из риса. Если мы просим кого-то «купить рис», мы не уточняем, что речь идёт именно о рисовой крупе.  А вот в Корее, если вы идёте в магазин купить рис, вы идёте совсем не затем, что подразумевается под словом «밥». «밥» по большому счёту относится к еде в целом. А вот для неприготовленного риса, рисовой крупы существует слово «쌀» – и в магазине вы купите именно его.

Как обычно употребляется:
쌀을 씻다 = мыть рис
쌀밥 = рис, приготовленный на пару
찹쌀 = клейкий рис You write “a type of gluttonous rice cake”. I’ve asked some Koreans and they told me it’s not rice cake, it’s just a type of rice. And this type of rice is just an ingredient for rice cake.

Примеры:
쌀을 씻은 후에 밥솥에 넣으면 됩니다 = После того как вымоешь рис, можешь положить его в рисоварку

방송 = передача, трансляция

Как обычно употребляется:
방송국 = радиостанция, телекомпания
생방송 = прямая трансляция, прямой эфир
방송을 듣다/보다 = слушать или смотреть трансляцию

Примеры:
저는 그 경기 생방송을 보고 있어요 = Я смотрю матч в прямом эфир
그 메시지가 학교전체에 방송되었어요 = Это сообщение было объявлено на всю школу

이 프로그램이 열 개의 나라에서 동시에 방송되고 있다 = Эта программа транслировалась в 10 странах одновременно

접시 = тарелка

Произносится похоже на «접씨».

Как обычно употребляется:
접시를 깨다 = разбить тарелку
접시에 음식을 놓다/담다 = положить еду на тарелку

Примеры:
들고 있던 접시를 거의 떨어뜨릴 뻔 했어요 = Я чуть не уронил тарелку, которую держал I almost dropped the place I was holding

역할 = роль, функция

Произносится похоже на «여칼».

Как обычно употребляется:
역할을 맡다 = играть роль, выполнять функцию

Примеры:
저는 연극에서 마법사역할을 맡을 거예요 = В пьесе я буду играть роль ведьмы
선생님들은 학생들에게 큰 영향을 주는 역할을 해요 = Роль учителей в том, чтобы оказывать огромное влияние на учеников

정보 = информация

Как обычно употребляется:
개인정보 = личная информация
정보를 모으다/수집하다 = собирать информацию
정보과학 = информатика

Примеры:
그것은 개인적인 정보예요 = Это личная информация
저는 그 정보를 공유하고 싶지 않아요 = Я не хочу делиться этой информацией
우리가 통화할 때마다 정부는 우리 개인적인 정보를 다 듣고 있어요 = Каждый раз, когда мы говорим по телефону, правительство прослушивает всю нашу личную информацию

모양 = форма

Примечание: 모양 обычно переводится как «форма». Например:
종이를 이런 모양으로 접어 보세요 = Попробуйте сложить бумагу в такую форму

네모 모양 안경을 쓰는 사람이 점점 많아지고 있어요
= Всё больше и больше людей носят очки прямоугольной формы

나무 모양 버튼을 누르면 그 나무에 대한 정보가 나올 것이다
= Если вы нажмёте кнопку в форме дерева, услышите информацию об этом дереве

Также может относиться к ощущениям и чувству собственного достоинства человека – обычно после того, как им что-то «навредило». Это похоже на наши выражения «я не в форме» или «с таким лицом» и тому подобное. К примеру:
얼굴이 이 모양이면 밖에 나가기 싫어요 = Я не хочу с таким лицом идти на улицу

А ещё берётся в форме существительного с принципом ~는 것 в будущем времени, чтобы показать, что какая-то ситуация очень вероятна, то есть: «кажется, что…» или «похоже, что…». Довольно часто это рассматривается как отдельный грамматический принцип, и в наших уроках мы тоже ещё о нём не говорили. Пример:
학교에서 재미있는 것을 많이 배울 모양이에요 = Похоже, вы изучаете много забавных вещей в школе

마을 = посёлок, село, деревня

Как обычно употребляется:
마을버스 = пригородный «деревенский» автобус

Примеры:
이 마을의 이름이 뭐예요? = Как называется эта деревня?
우리가 다음 마을에서 멈출 거예요 = Мы остановимся в следующем посёлке?
어느 마을에서 쌍둥이가 태어났어요 = Близнецы родились в каком-то селе

합법 = законность, легальность

Как обычно употребляется:
합법화 = легализация

Примеры:
한국에서는 길거리에서 술을 마시는 것은 합법이다 = В Корее законно употреблять алкоголь на улицах
미국에서는 총을 가지고 있는 것은 합법이다 = В США иметь пистолет законно

불법 = незаконный, нелегальный

Как обычно употребляется:
불법화 = вне закона
불법행위 = незаконные/противозаконные действия

Примеры:
슬기는 불법인 일을 하고 있어요 = Сыльги делает что-то незаконное
우리학교 안에 담배를 피우거나 술을 마시는 것은 불법이에요 = Курить и употреблять алкоголь на территории школы – противозаконно

효과 = эффект, действие

Как обычно употребляется:
효과적이다 = эффективный
효과음 = звуковой эффект
효과가 있다 = иметь действие, производить эффект

Примеры:
이 약은 우울증에 효과가 있다 = Это лекарство оказывает влияние на депрессию
피부에 이 로션의 효과는 매우 좋아요 = Действие этого лосьона на кожу очень хорошее
스포츠 마사지를 받은 그 다음 날에 효과를 느낄 수 있다 = Ты сможешь почувствовать эффект спортивного массажа на следующий день после того, как его сделаешь

순간 = момент, мгновение

Как обычно употребляется:
어느 순간 = в какой-то момент
바로 그 순간 = как раз в этот момент

Примеры:
그 순간은 아주 소중했어요 = Этот момент был очень ценный

저는 그 순간에 교실에 잘못 들어온 것을 깨달았어요
= В тот момент я понял, что зашёл не в тот класс

애기가 기어 다니기 시작하자마자 그 순간을 놓치지 않게 카메라로 찍었어요
= Как только малыш начал ползти, мы стали фотографировать, чтобы не упустить момент

Глаголы:
확대하다 = увеличивать, расширять

Произносится похоже на «확때하다».
Соответствующее существительное  («확대») переводится как «увеличение», «расширение», «распространение».

Примечание: может употребляться, если расширяется, к примеру, бизнес, а может если увеличивается изображение на компьютере.

Как обычно употребляется:
확대경 = увеличительное стекло, лупа magnification – maybe “magnifier”?
확대율 = коэффициент, степень увеличения

Примеры:
사진을 잘 안 보여서 조금만 확대해 주세요 = Мне не видно картинку, увеличьте её немного, пожалуйста
2014년부터 그 제품을 수입해서 사업을 확대했어요 = Наш бизнес расширился с 2014 так как мы стали импортировать этот продукт  

검색하다 = искать, наводить справки

Произносится похоже на «검새카다».
Вам довольно часто встретится соответствующее существительное  (검색) в интернете – это кнопка «поиск».

Как обычно употребляется:
인터넷에 검색하다 = искать в интернете

Примеры:
그 단어를 네이버에 검색했어요 = Я поискал это слово в Naver
(Naver – популярный корейский поисковик)

훔치다 = красть, украсть, воровать, похитить

Как обычно употребляется:
지갑을 훔치다 = украсть кошелёк
마음을 훔치다 = украсть/похитить чьё-то сердце
돈을 훔치다 = украсть деньги

Примеры:
저는 그가 음식을 훔치는 것을 봤어요 = Я видел, как он украл еду

강타는 멋진 노래로 소녀들의 마음을 훔쳤어요
= Канта (популярный K-Pop айдол в 90-е) украл сердца девушек с помощью этой песни

저의 돈을 훔치고 범죄자들은 어둠으로 사라졌어요
= Преступники исчезли в темноте после того, как украли мои деньги

즐기다 = наслаждаться, радоваться

Примеры:
우리가 이 파티를 즐긴 만큼 너도 즐겼으면 좋겠어
= Надеюсь, ты наслаждаешься вечеринкой так же, как и мы

청소를 하고 나는 내가 제일 즐겨 읽는 잡지 한 권을 챙겨 길을 나섰다
= После приборки я взял журнал, который я люблю читать больше всего, и вышел из дома  

변하다 = измениться, меняться

Примечание: это слово не берётся, если кто-то что-то меняет – оно обычно употребляется в страдательном залоге, то есть, если что-то меняется. Поэтому в сочетании с объектом (словом, с которым стоит ~을/를) вы его не встретите. Зато встретите с аффиксом ~(으)로, который покажет, во что изменился субъект.

Как обычно употребляется:
마음이 변하다 = передумать, изменить решение
시대가 변하다 = времена меняются
색깔이 변하다 = цвет изменяется

Примеры:
가을에 잎의 색깔은 변해요  = Цвет листьев осенью меняется
해질녘에 하늘 전체는 아름다운 색깔로 변했다 = На закате всё небо окрасилось красивыми красками (дословно: поменялось на красивые цвета)

붙이다 = наклеивать, прикреплять

Произносится похоже на «부치다».
Соответствующий страдательный глагол – «붙다» (быть приклеенный, прикреплённым)

Как обычно употребляется:
편지에 우표를 붙이다 = приклеить марку на конверт
스티커를 붙이다 = наклеить стикер
덧붙이다 = добавить (сверх к чему-то уже имеющемуся)

Примеры:
그 종이를 공책에 풀로 붙이세요 = Приклей эту бумажку к тетради на клей

사람들이 모두 볼 수 있게 안내문을 벽에 붙였다
= (Я) приклеил объявление к стене, так чтобы люди могли его увидеть

친구에게 전단지를 도시 이리저리에 붙이는 것에 대해 도움을 요청했어요
= Я попросил друга помочь мне расклеить листовки по городу (дословно: тут и там в городе)

쳐다보다 = разглядывать, пристально смотреть, глазеть

Как обычно употребляется:
쳐다보지 마세요 = Не смотрите, пожалуйста

Примеры:
저를 쳐다보지 말아 주세요! = Пожалуйста, не смотрите на меня так пристально!
그녀는 저를 쳐다보면서 그냥 앉아 있었어요 = Он сел там, пристально меня рассматривая
제가 밥을 먹는 동안 그는 저를 계속 쳐다봤어요 = Пока я ел, он продолжал разглядывать меня
저의 여자친구는 운동하면서 운동하고 있는 다른 남자들을 항상 쳐다봐요 = Моя девушка всегда разглядывает других мужчин в тренажёрном зале, когда ходит заниматься

모이다 = собираться, встречаться

Примечание: слово «모으다» употребляется, если субъект собирает или коллекционирует какие-то объекты. А «모이다» – если субъекты сами собираются.

Как обычно употребляется:
모임 = встреча, собрание

Примеры:
새들이 작은 떼로 모여서 다 같이 날아갔어요
= Птицы собрались маленькой стайкой и вместе улетели

그 식품을 파는 회사의 대표가 다 서울에서 모였어요
= Представители компаний, продающих этот продукт, всегда собираются в Сеуле

그 결정을 항의하고 싶은 사람들은 모여서 정부에게 불평했다
= Все люди, которые хотели высказать протест этому решению, собрались перед правительством и заявили о протесте

낳다рождать, родить

Произносится похоже на «나타».

Как обычно употребляется:
애기를 낳다 = родить ребёнка
아들을 낳다 = родить сына
딸을 낳다 = родить дочь

Примеры:
애기를 몇 명 낳고 싶어요? = Сколько детей ты хочешь (родить)?
그녀는 이번 달에 애기를 낳을 예정이에요 = По срокам она должна родить в этом месяце
우리 딸이 애기를 낳을 거라는 소식을 들었을 때 저는 기쁨에 취했어요 = Я был вне себя от радости, когда узнал, что у моей дочери будет ребёнок

넘다 = переходить, превышать

Произносится похоже на «넘따».

Как обычно употребляется:
줄넘기 = прыжки через скакалку
뛰어 넘다 = переходить за предел, переливаться через край
한도를 넘다 = превышать предел (лимит)

Примеры:
우리는 6시 조금 넘게 도착할 거예요 = Мы приедем чуть позже 6:00
우리는 서울역 조금 넘게 갈 거예요 = Мы идём чуть дальше станции «Сеул»
우리가 하루에 쓸 수 있는 한도를 넘었어요 = Мы превысили лимит средств, которые можем тратить каждый день

Собеседник 1: 숙소비가 얼마예요? 10만원? = Сколько стоит переночевать? 100,000 вон? Собеседник 2: 아니요. 10만원 조금 넘어요 = Нет. Немного выше 100,000 вон

주차하다 = парковать

Соответствующее существительное (주차) переводится как «стоянка», «парковка».

Как обычно употребляется:
주차장 = стоянка, парковка
주차금지 = парковка запрещена
주차금지구역 = зона, где парковка запрещена
지하 주차장 = подземная парковка

Примеры:
차를 스스로 주차했어요? = Ты сам припарковал машину?
백화점에 외부에도 주차장이 있어요 = Вне универмага тоже есть стоянка

보호하다 = охранять, защищать

Соответствующее существительное (보호) переводится как «защита», «охрана», «опека».

Как обычно употребляется:
보호자 = защитник
자연을 보호하다 = оберегать (защищать) природу
환경을 보호하다 = защищать окружающую среду
어린이보호구역 = «зона защиты детей» (специально обозначенная зона, к примеру, у игровых площадок, школ или детских садов, где запрещено курение и распитие алкоголя, имеются ограничения скорости при движении на автомобиле и т.п.)

Примеры:
그 연약한 청소년은 자기 부모로부터 보호가 필요해요
= Этот ранимый ребёнок нуждается в защите со стороны родителей

미국은 피난들에게 적당한 보호를 제공하지 않아요
= США не обеспечивает приемлемую защиту беженцам

표현하다 =выражать, выразить

Соответствующее существительное (표현) переводится как «выражение».

Примеры:

남자가 여자에게 자기 마음을 표현했어요= Мужчина выразил свои чувства к женщине
제가 표현할 수 없을 만큼 학생들에게 감동을 받았어요 = Я до такой степени был впечатлён своими учениками, что не мог этого выразить

Страдательные глаголы:
붙다 =быть приклеенный, прикреплённым; сдать (экзамен)

Произносится похоже на «붇따».

Как обычно употребляется:
면접에 붙었다 = пройти собеседование
시험에 붙다 = сдать экзамен

Примеры:
벽에 붙어 있는 광고를 봤어요? = Ты видел рекламу, которая приклеена к стене?
이 스티커가 저의 셔츠에 하루 종일 붙어 있었어요 = Эта наклейка была приклеена к моей футболке весь день

Наречия и другие слова:
현대 =

Примечание: 현대 – именно так называется по-корейски компания «Hyundai». Хотя в России и Северной Америке она знаменита своими автомобилями, 현대 на самом деле огромный конгломерат, имеющий множество видов деятельности (строительство, помещения, универмаги, и т.д…)

Как обычно употребляется:
현대인 = современник
현대화 = модернизация
현대사 = история современного мира

Примеры:
현대 사람들은 전보다 고기를 덜 먹어요 = Сейчас люди стали есть меньше мяса, чем раньше
현대는 새로운 기술이 사람들에게 바로 받아들이는 시대예요 = Сейчас такое время, когда люди моментально приспосабливаются к новейшим технологиям

직접 = прямо, непосредственно, лично, самостоятельно

Произносится похоже на «직쩝».

Как обычно употребляется:
직접 번역하다 = переводить дословно
직접 주다/받다 = (пере)давать лично
직접 보다 = увидеть что-то лично, своими глазами

Примеры:
주소를 바꾸려면 직접 와야 돼요 = Если Вы хотите поменять адрес, должны прийти лично

제가 집에서 커피를 직접 만들 수 있도록 원두를 샀어요
= Я купил кофейные зёрна, поэтому теперь могу делать кофе дома

직접 해본 실험을 통해 과학에 관심이 생기기 시작했다
= Проводя опыты самостоятельно, я начал интересоваться естественными науками

장모님께 선물을 직접 드리고 싶었는데 우리가 만나지 못하기 때문에 택배로 보내야겠어요
= Я хотел вручить своей тёще подарок лично, но у нас не получилось встретиться, поэтому мне пришлось отправить его с доставкой

스스로 = самостоятельно

Примеры:
저는 한국어를 스스로 배웠어요 = Я изучал корейский самостоятельно
저는 그 일을 누구의 도움도 없이 스스로 하고 싶어요  = Я хочу сделать это самостоятельно, без чьей-либо помощи

Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).

 

 

Введение

В последних нескольких уроках вы много узнали о грамматическом принципе ~는 (он же ~ㄴ/은 – в форме прошедшего и ~ㄹ/을 – в форме будущего времён), а также, что с ним делать, чтобы с его помощью можно было описывать существительное. Давайте проговорим ещё раз:

밥을 먹다 = есть рис
밥을 먹는 사람 = человек, который ест рис

빨리 가다 = идти быстро
내가 빨리 가는 곳 = место, где я иду быстро

Во многих случаях существительное, которое описывается – это само слово 것, и тогда можно всё предложение преобразовать в своеобразное «существительное»:

나는 사과를 가져온다 = Я приношу яблоки – это самостоятельное предложение,

내가 사과를 가져오는 것 – а это то же предложение, что написано строкой выше, но уже в форме существительного. И такое «существительное» теперь можно ставить в предложение, как и самые обычные существительные:

나의 여자 친구는 내가 사과를 가져오는 것을 원했다 = Моя девушка хочет, чтобы я принёс яблоки

Итак, всё это вы уже знаете. А вот чего ещё не знаете – так это того, что существуют и другие способы образования существительных из глаголов. Как раз о них мы сейчас и поговорим.

 

 

Образование существительных из глаголов с помощью  ~

Подставив аффикс ~기 к корню глагола, мы получим существительное. Такое существительное будет обозначать «название действия» или «процесс проведения действия», то есть, то, что именно происходит, когда выполняется действие. Иногда мы можем даже перевести такое существительное на русский. Технически оно может употребляться, как и любое другое:

가다 = идти
가기 = «хождение»

읽다 = читать
읽기 = «чтение» как процесс

먹다 = есть
먹기 = «поедание»

Итак…. Вопрос на миллион долларов: так в чём же разница между «~는 것» и «~기»?

Для начала ещё раз посмотрим внимательно, а что же такое ~는 것. Добавляя ~는 к корню глагола, мы можем давать описание существительным (것, 사람, 음식, и т.д.). А вот добавляя к корню глагола ~기, мы получаем конструкцию, которой невозможно что-то описать. Этот аффикс просто превращает глагол в существительное.

Однако, образование существительного из глагола также является одной из функций ~는 것. Мы ведь помним две главных функции этого грамматического принципа:

1) Ставить глаголы в форму, которой можно давать описание существительным:
밥을 먹고 있는 사람 = человек, который ест рис

2) Образовывать «существительное» из целого предложения или фразы:

사과를 가져오는 것 = «вещь, которая приносит яблоки»

Добавление аффикса ~기 к глаголу работает абсолютно так же, как и вторая функция ~는 것. То есть, с помощью ~기 можно образовывать из предложений существительные – а вот для описания других существительных полученную конструкция брать нельзя. В итоге получается, что 내가 사과를 가져오는 것 и 내가 사과를 가져오기 имеют один и тот же смысл, то есть «вещь, которая приносит яблоки».

А это значит, что ~기 можно брать в таких предложениях:

나의 여자 친구는 내가 사과를 가져오기를 원해 = Моя девушка хочет, чтобы я принёс яблоки (технически можно было бы перевести предложение как-то так: моя девушка хочет «принесения яблок мной»)

Технически так можно сказать, но по факту в данной роли ~기  можно услышать довольно редко. Если вы покажете это предложение корейцам, они скажут, что предложение звучит нормально. Однако такими, как мы – подвергающими пристальному анализу всю грамматику – замечено, что вариант «나의 여자 친구는 내가 사과를 가져오 을 원해» встретился бы гораздо чаще.

Однако есть определённые случаи, когда ~기 предпочтительнее, чем ~는 것. В дальнейшем вы познакомитесь с различными грамматическими конструкциями, включающими ~기, к примеру:

~기 때문에 (Урок 38)
~기도 하고 (Урок 51)
~기 바라다 (Урок 61)
~기로 하다 (Урок 87)

Но до того, как вы с ними познакомитесь, нам хотелось бы показать вам несколько других, более простых конструкций с ~기.

~시작하다

Если хотите сказать, что какое-то действие начинается, ставьте ~기 к глаголу, который и «начинается», а за ним – 시작하다. Например:

가다 = идти
가기 시작하다 = начать идти

먹다 = есть
먹기 시작하다 = начинать есть

С такими конструкциями можно составлять предложения. К примеру:

나는 밥을 벌써 먹기 시작했어 = Я уже начал есть
다음 달에 한국어를 배우기 시작할 거야 = Я начну учить корейский в следующем месяце

어제부터 사람들이 거기서 모이기 시작했어요
= Люди начали собираться здесь со вчерашнего дня

쌀을 물에 넣은 후에 쌀의 색깔이 변하기 시작했어요
= После того, как я высыпал рис в воду, его цвет начал меняться

이상한 행동을 한 다음에 사람들이 저를 쳐다보기 시작했어요
= После того, как я повёл себя странно, люди стали пристально на меня смотреть

А вот если действие прекращается, чаще берётся принцип ~는 것:

다음 달에 한국어를 배우기 시작할 거야 = Я начну учить корейский в следующем месяце
다음 달에 한국어를 배우는 것을 그만할 거야 = Я закончу учить корейский в следующем месяце

 

 

 

~싫다

Также довольно часто употребляется конструкция ~기 싫다 . Она показывает, что кто-то что-то не хочет делать. Дословно такая фраза переводится как: «Я не хочу_____».

밥을 먹기 싫어 = Я не хочу есть
가기 싫어 = Я не хочу идти
쌀을 씻기 싫어요 = Я не хочу мыть рис

Брать эту же конструкцию со словом 좋다 (антоним 싫다) возможно, однако корейцы так говорят редко. Гораздо более естественно звучит конструкция с ~고 싶다.

 

 

 

Название действия

Также есть некоторые слова, которые в сочетании с ~기 образуют существительные, значение которых само по себе подразумевает какое-то действие.

Например, если вы идёте на пробежку, можете сказать об этом, взяв слово «달리기»:
저는 달리기를 할 거예요 = Я иду бегать (на пробежку)

«Скакать через скакалку» в корейском языке – существительное, состоит оно из трёх частей: слова 줄 (верёвка), слова 넘다 (переходить, превышать) и аффикса ~기:
저는 줄넘기를 못해요 = Я плохо умею скакать через скакалку (дословно что-то вроде: я плох в «скакании через скакалку»)

Ещё один пример – экзамен по иностранному языку, часто такие экзамены состоят из нескольких частей: письменной, чтения и аудирования:

Письменная часть («писание») = 쓰기
Чтение = 읽기
Аудирование («слушание») = 듣기

Как эти три слова могут употребляться, видно из примера:

Собеседник 1: 시험은 어땠어?
Собеседник 2: 쓰기랑 듣기는 너무 어려웠어. 하지만 읽기는 너무 쉬웠어.

Собеседник 1: Как прошёл экзамен?
Собеседник 2: Письменная часть была очень сложной. А чтение – простым.

 

 

 

Составление списков

При составлении списков дел или планов также каждый пункт заканчивается аффиксом ~기. По сути, фраза опять-таки превращается в существительное. Такой список выглядит примерно так:

커피를 만들기 = Сделать кофе
책상을 정리하기 = Прибраться на столе
방 청소하기 = Убраться в комнате
쌀을 사기 = Купить рис
인터넷에 자료를 검색하기 = Поискать данные в Интернете

Ещё пример. Если бы Уилл писал список планов на год, он выглядел бы так:

매일매일을 즐기기 = Наслаждаться каждым днём
집 청소를 매일 하기 = Каждый день делать уборку в доме
숙제를 매일 하기 = Каждый день делать домашнее задание
감정을 표현하기 = Выражать свои эмоции
책을 매일 읽기 = Каждый день читать книги
운동을 등록하기 = Зарегистрироваться в тренажёрном зале

 

 

 

Кнопки и иконки

Если вы хотите увеличить картинку в компьютере, вы нажмёте иконку «увеличить». «Увеличить» по-корейски – «확대하다». В корейских компьютерах на таких кнопках и иконках пишутся не глаголы, а как раз существительные, образованные от глаголов. Из глаголов, оканчивающихся на ~하다 получить существительное проще простого. Из глагола 확대하다 получается существительное 확대. Легко.

А вот как образовать существительное из глагола 보다 (видеть)?

Как насчёт 열다 (открывать)?

Если вы хотите вывести что-то на экран корейского компьютера, вам нужно нажать на кнопку «보기».

Если хотите открыть что-то, вам понадобится кнопка «열기».

Хотите что-то закрыть? Нажимайте 닫기.

Что-то найти? Поищите кнопу «찾기» или «검색» – последнее слово образовано от глагола 검색하다 , который также переводится как «искать, находить».

Нужно отправить электронное письмо? Вам нужна кнопка «보내기».

У ~기 множество применений, просто прямо сейчас далеко не все они очевидны. Чем дальше вы погружаетесь в корейский, тем больше случаев употребления ~기 вы встретите. Далее в уроках вы увидите, как  ~기 сочетается и с другими грамматическими принципами.

На данный момент вам следует знать лишь о некоторых из них:

1) Образование существительного из глагола: 사과를 가져오기, 달리기
2) Перед 시작하다: 먹기 시작했다
3) Перед 싫다: 먹기 싫어
4) Составление списков: 쌀을 사기
5) На кнопках и иконках: 보내기

Прежде чем двигаться дальше, давайте рассмотрим ещё один способ образования существительных из глаголов (и даже прилагательных).

 

 

 

Как образовать существительное из глагола или прилагательного: ~ㅁ/

При образовании существительного из глагола или прилагательного с помощью аффикса ~ㅁ/음, нужно поставить음 к корню, который оканчивается на согласную и ㅁ– на гласную.

Такая форма слова может браться, чтобы преобразовывать фразы в «существительные» так же, как и принцип ~는 것:

나는 네가 먹고 있는 것을 알았어 = Я знал, что ты ел
나는 네가 먹고 있기를 알았어 – такой вариант звучит для корейцев неправильно, хотя для иностранца может показаться верным
나는 네가 먹고 있음을 알았어 = Я знал, что ты ел

Как мы уже сказали, ~ㅁ/음 можно брать, чтобы преобразовывать фразы в  «существительные», однако в разговорной речи такое происходит крайне редко. Гораздо чаще такую форму можно встретить в книге, поэзии и тому подобное.

Главной функцией ~ㅁ/음 все-таки является преобразование простых слов, а не предложений и фраз. Какие-то из слов ниже вам наверняка уже встречались:

싸우다 = бороться, сражаться
싸움 = бой, борьба, сражение

꾸다 = мечтать
꿈 = мечта

아프다 = болеть (о части тела)
아픔 = боль

기쁘다 = радостный
기쁨 = радость

돕다 = помогать
도움 = помощь

죽다 = умирать
죽음 = смерть

걷다 = идти пешком
걸음 = шаг

느끼다 = чувствовать
느낌 = чувство

Обычно ~ㅁ/음 ставится к словам, которые не оканчиваются на 하다. Причина очевидна – для образования существительного из такого слова есть более легкий способ – просто убрать하다 (설명하다 = объяснять – 설명 = объяснение).

И такие существительные можно ставить в предложения как обычные:
나는 형이랑 싸움에서 이겼어 = Я победил в поединке с братом
나는 아빠의 죽음을 잊지 않았어 = Я не забыл о смерти отца

В Уроке 23 вы изучили слово  그렇다, а к нему  ~ㅁ/음ставится довольно часто. Слово, которое при этом получается можно перевести как: «да, конечно/разумеется/естественно» – как ответ на какой-то вопрос. Например:

운동을 매일 해요? = Ты делаешь упражнения каждый день?
그럼요 = Конечно

차를 스스로 주차했어요? = Ты сам припарковал машину?
그럼요 = Разумеется

Обратите внимание, что можно ещё в конце ставить «» – так получается более вежливый вариант. В неформальном общении «» убирается.

Это лишь один из случаев употребления слова 그럼. У него есть и другие значения, но если мы будем говорить о них сейчас, придётся затрагивать другие грамматические принципы. Поэтому пока отложим эту тему.

Если у вас есть вопросы или комментарии, не стесняйтесь оставлять их на нашем форуме!

Все понятно! Я хочу перейти к следующему уроку!