Menu Close

Leçon 29 : Transformer des verbes en noms avec ~기 et ㅁ/음

Vous trouverez ici un fichier PDF (en anglais) présentant clairement tous ces mots et exemples de phrases en plus des usages courants et des notes spécifiques.

 

Vocabulaire

Cliquez sur le mot en français pour avoir plus d’informations et des exemples d’utilisation de ce mot (vous ne pourrez probablement pas comprendre la grammaire utilisée dans ces phrases, mais c’est intéressant à voir tandis que vous progressez dans votre apprentissage)

 

Noms:
싸움 = combat, bataille, dispute

Le verbe dérivé de ce nom (싸우다) se traduit par “se battre”

 

Usages courants:

몸싸움 = un combat physique / une bagarre

법정싸움 = une bataille légale

진흙탕싸움 = un combat féroce/intense

싸움을 붙이다 = chercher la bagarre

싸움에서 이기다 = gagner un combat/une bataille

싸움에서 지다 = perdre un combat/une bataille

 

Exemples:

나는 형이랑 싸움에서 이겼어 = J’ai gagné une bagarre avec/contre mon frère

그 싸움은 우리 상황을 나빠지게 했어요 = Cette dispute a empiré notre situation

몇몇 커플들은 이혼을 하면 법정싸움을 해요 = Certains couples se disputent au tribunal quand ils divorcent

기쁨 = bonheur, contentement

 

L’adjectif dérivé de ce nom (기쁘다)  se traduit par “être heureux/ravi”

 

Usages courants:

기쁨에 취하다 = être excessivement heureux à propos de quelque chose

기쁨이 넘치다 = déborder de joie

기쁨을 감추다 = cacher sa joie

 

Exemples:

행복은 작은 것에 기쁨을 찾는 것이에요 = Le bonheur est de trouver de la joie dans les petites choses

 

우리 딸이 애기를 낳을 거라는 소식을 들었을 때 저는 기쁨에 취했어요

= J’ai été rempli de bonheur quand j’ai appris que ma fille allait avoir un bébé

 

놀이터에서 놀고 있는 애기의 눈에 기쁨을 볼 수 있어요

= on peut voir la joie dans les yeux du bébé qui est en train de jouer dans l’air de jeu

도움 = aide

 

Le verbe dérivé de ce nom (돕다) se traduit par “aider”

 

Notes: 도움을 주다 se traduit par “venir en aide”, mais est souvent dit 도와주다.” Par exemple:

저는 엄마에게 도움을 줬어요 = Je suis venu en aide à ma mère

저는 엄마를 도와줬어요 = J’ai aidé ma mère

 

La grammaire qui se cache derrière “도와주다” est enseignée à la Leçon 41.

 

Usages courants:

도움이 되다 = être serviable / être utile

도움을 주다 = venir en aide à

도움을 받다 = obtenir/recevoir de l’aide

도움을 요청하다 = demander de l’aide

도움이 필요하다 = avoir besoin d’aide

 

Exemples:

이렇게 주무르면 도움이 되나요? = Est-ce que c’est utile si je frotte de cette façon?

도움이 필요하면 알려주세요 = Si tu as besoin d’aide, dis le moi

 

친구에게 전단지를 도시 이리저리에 붙이는 것에 대해 도움을 요청했어요

= J’ai demandé de l’aide à mon ami pour accrocher ces flyers à travers (ici et là) la ville

 

이 일을 다 혼자 할 수 있는 게 아니에요. 친구들로부터 도움을 많이 받아야 돼요

= Ce n’est pas un boulot que vous pouvez faire seul. Vous aurez besoin de (recevoir) beaucoup d’aide de la part de vos amis.

걸음 = un pas

 

Le verbe dérivé de ce nom (걷다) se traduit par “marcher”

 

Expression:

천 리 길도 한 걸음부터 = Il faut bien commencer quelque part

(“Même un voyage / chemin avec des milliers de pas doit commencer par le premier pas”)

 

Exemples:

한 걸음 물러서 주시기 바랍니다 = Faites un pas en arrière s’il vous plaît

저의 다리가 길어서 걸음이 다른 사람보다 조금 더 빨라요  = Mes pas sont un peu plus rapide  que pour les autres car mes jambes sont longues

죽음 = un pas

 

Le verbe dérivé de ce nom(죽다) se traduit par “mourir”

 

Usages courants:

죽음에 직면하다 = être face à la mort

죽음을 맞다 = rencontrer la mort (mourir)

죽음을 각오하다 = se préparer à mourir

 

Exemples:

나는 아빠의 죽음을 잊지 않았어 = Je n’ai pas oublié la mort de mon père

죽음은 저에게 두렵지 않아요 = La mort ne m’effraie pas

그의 엄마의 죽음이 그의 성격에 영향을 미쳤어요 = La mort de sa mère a changé sa personnalité

느낌 = sensation, sentiment, impression

 

Le verbe dérivé de ce nom (느끼다) se traduit par “ressentir”

 

Usages courants:

느낌표 = point d’exclamation

느낌을 주다 = faire bonne impression

느낌이 좋다 = se sentir bien, avoir un bon sentiment

 

Exemples:

저의 눈에 뭔가 있는 느낌이 나요 = J’ai l’impression d’avoir quelque chose dans l’oeil

매우 부드럽고도 이상한 느낌이었다 = Cela avait une sensation très douce, mais aussi très étrange

오히려 29살에 열심히 일하는 당당한 여자가 될 것 같은 좋은 느낌이 든다 = Contrairement à ce que tu penses, j’ai le sentiment qu’à 29 ans, je serai devenue une femme confidente et travailleuse.

행정 = administration

 

Notes: 행정 est en général devant un autre nom et sert à le décrire. Pour l’instant, la façon la plus commune de voir ce mot est dans “행정실,” qui fait référence aux bureaux administratifs (que nous appelons le plus souvent juste l’administration)

 

Exemples:

저는 행정부장께 서류를 다 드렸어요 = J’ai donné tous les documents au responsable administratif

그 도장을 종이에 찍으러 행정실에 갔어요 = Afin de tamponner mon papier, je suis allé à l’administration

행정부가 직원 연봉 모두를 지불하는 책임이 있어요 = L’administration à la responsabilité de payer le salaire de chaque employé

구역 = espace, zone

 

Ce mot apparaît dans la Vidéo 15 de décryptage d’un panneau coréen.

 

Usages courants:

흡연구역 = zone / coin fumeur

금연구역 = coin / zone non-fumeur

주차금지구역 = aire de non-stationnement

어린이보호구역 = “zone de protection des enfants” (attention aux enfants en train de jouer)

 

Exemples:

이곳은 흡연 구역이라서 담배를 피워도 돼요 = Ceci est le coin fumeur, donc vous avez le droit de fumer

화장실을 금연구역으로 지정했으니 양해와 협조 바랍니다 = Nous apprecions votre coopération pour rendre ces toilettes (une zone) non-fumeur

보행자 = piéton

 

Usages courants:

보행자주의 = attention aux piétons

보행자신호등 = feu (comme feu de signalisation) pour piéton

 

Exemples:

이 길은 보행자 전용이에요 = Ce chemin est seulement pour les piétons

자전거를 타면 보행자를 조심해야 돼요 = Quand vous roulez à vélo, faites attention aux piétons

좌석 = siège

 

Notes: Ce mot est très similaire au mot “자리, mais 자리 à un sens plus large et peut faire référence à n’importe quelle place qui est / peut être occupée par quelqu’un ou quelque chose. D’un autre côté, 좌석 est plus spécifique et ne fait référence qu’à une place où une personne peut s’asseoir (dans une voiture, un stade, etc). Ce mot peut parfois être similaire au mot “의자” (une chaise), mais 의자 est encore plus spécifique et fait seulement référence à la chaise même. Par exemple, un siège pour s’asseoir dans le métro peut être appelé “자리” (car c’est une place qui peut être occupée) ou “좌석” (car c’est une place où une personne peut s’asseoir), mais pas “의자” (car ce n’est pas une chaise).

 

Usages courants:

좌석 버스 = un certain type de bus en Corée avec peu de places debout mais beaucoup de sièges

임산부좌석 = un siège réservé aux femmes enceintes

앞 좌석 = un siège à l’avant

 

Exemples:

혹시 무대에 더 가까운 좌석이 있어요? = Est-ce que vous auriez un siège plus proche de la scène?

제가 임산부좌석에 앉아 있었는데 임산부가 버스를 타서 자리에 일어나야 되었어요 = J’étais assise sur le siège réservé aux femmes enceintes, mais ensuite une femme enceinte est montée dans le bus, donc j’ai dû me lever.

사전 = dictionnaire

 

Usages courants:

단어를 사전에서 찾다 = chercher un mot dans le dictionnaire

백과사전 = encyclopédie

전자사전 = dictionnaire éléctronique

영한사전 = un dictionnaire coréen-anglais

불한사전 = un dictionnaire français-coréen

 

Exemple:

그 단어의 뜻을 사전에 찾아야 돼요 = Vous devriez chercher la signification de ce mot dans le dictionnaire

언어 = langue, langage

 

Notes: Pour faire référence à une langue étrangère spécifique ou aux langues étrangères en général, il est plus courant d’utiliser le mot “외국어” (langue étrangère). En général, “언어” fait référence aux langues en général.

 

Usages courants:

언어능력 = compétences linguistiques

제2언어 = une seconde langue

언어장애 = trouble de la parole

언어를 습득하다 = apprendre une langue

언어학 = linguistique (science du langage)

국제언어 = langue internationale

 

Exemples:

그 사람이 특별한 언어 능력이 있어요 = Cette personne à des compétences linguistiques dans cette langue

애기들이 언어를 어떻게 배우는지에 관심이 있어요 = Je suis intéressée par la façon dont les bébés apprennent les langues

국어 = la langue coréenne, le coréen

 

Notes: 국어 fait référence au langage national d’un pays. Par conséquent, en coréen, ce mot fait typiquement référence au coréen. Le mot “한국어” est souvent utilisé pour faire référence à la langue coréenne dans des phrases, mais 국어 sera le plus souvent placé devant un autre nom afin de le décrire.

 

Usages courants:

국어수업 = classe de coréen

국어능력시험 = examen de maîtrise du coréen

국어교육학과 = un département des études (de la langue) coréennes

모국어 = langue natale

 

Exemple:

제가 제일 싫어하는 수업은 국어입니다 = Le cours que j’aime le moins est le cours de coréen

노동자 = ouvrier

 

Notes: le mot “근로자” est très similaire

 

Usages courants:

 

공장 노동자 = agent de production, ouvrier d’usine

노동자의 권익 = les droits ouvriers

 

Exemples:

5월 1일은 노동자가 쉬는 휴일이에요 = Le 1er mai est la fête du travail

저의 아빠가 그냥 노동자예요 = Mon père est un simple ouvrier

노동자들은 다 파업 중이에요 = Tous les ouvriers sont en grève

음악가 = musicien

 

Exemple:

저는 미래에 훌륭한 음악가가 되고 싶어요 = Je veux devenir un super musicien plus tard

능력 = capacités, compétences

 

La prononciation de ce mot ressemble plutôt à “능녁”

 

Usages courants:

언어능력 = compétences linguistiques

능력을 기르다 = développer ses compétences

 

Exemples:

그 사람이 특별한 언어 능력이 있어요 = Cette personne à des compétences linguistiques dans cette langue

좋은 회사에서 일자리를 구할 만큼의 능력이 없어요 = Je n’ai pas la capacité de trouver un emploi dans une bonne entreprise

자료 = données, data

 

Notes: Je confonds souvent les mots 자료 et 재료, car leur sens est un peu similaire. 자료 fait référence aux données obtenues d’études ou de recherches. 재료 fait référence aux “matériaux” ou “ingrédients” utilisés pour créer quelque chose.

 

Usages courants:

자료를 수집하다 = réunir des données

자료를 모으다 = réunir des données

연구자료 = données résultants de la recherche

 

Exemples:

실험을 하기 전에 자료를 수집해요 = Réunir des données avant de réaliser une expérience

다솜아! 내가 이것저것 자료 모아 왔어! 우리 해리포터 촬영했었던 대학교도 가 보자! = Dasom! J’ai (collecté et ensuite) apporté plein de documentation! Allons aussi à l’université où Harry Potter à été filmé!

제품 = produit

 

Usages courants:

신제품 = nouveau produit

공장에서 만들어진 제품 = des produits fabriqués à l’usine

 

Exemples:

제품이 언제 와요? = Quand-est ce que les produits arriveront t-ils?

우리가 그 제품을 내일 받을 거예요 =Nous recevrons ces produits demain

 

제품을 트럭에 다 실었어요? = As-tu chargé tous les produits dans le camion?

사업 = commerce, entreprise

 

Notes: Ce mot fait surtout référence à un commerce qu’une personne possède. De nombreux mots se traduisent par “un commerce” en français et sont souvent confondus avec 사업. Quelques exemples:

 

작업: utilisé le plus souvent pour faire référence au travail physique effectué par quelqu’un, le plus souvent avec ses mains.

업무: utilisé le plus souvent pour faire référence au travail administratif effectué par quelqu’un

영업: utilisé le plus souvent pour faire référence au commerce (l’activité) car ce mot est lié à la vente et à l’achat.

기업: utilisé le plus souvent pour faire référence à une entreprise, souvent avec un autre mot placé avant 기업  (대기업)

 

Usages courants:

사업을 운영하다 = diriger une entreprise / une affaire

사업을 확장하다 = étendre ses activités

사업을 벌이다 = monter une entreprise

 

Exemples:

사업이 잘 되고 있어요? = Comment vont les affaires ?

저는 사업을 해요 = Je dirige ma propre entreprise

감정 = émotion, sentiment

 

Usages courants:

감정을 감추다 = cacher ses sentiments

감정을 나타내다 = laisser voir ses émotions

감정을 표현하다 = exprimer ses sentiments

감정을 (억)누르다 = réprimer ses émotions

감정적이다 = émotif

감정이 섬세하다 = être sensible

 

Exemples:

그녀는 처음으로 감정을 드러냈어요 = Pour la première fois, elle à révéler ses sentiments / émotions

 

저는 남자 친구에게 슬픈 감정을 보여주고 싶지 않았어요

= Je n’ai pas voulu montrer ma tristesse (emotionnelle)  à mon petit-ami

 

제가 지금 느끼는 감정을 설명하기 어려워요

= Il est difficile pour moi d’expliquer les émotions que je ressens en ce moment

 

여자 친구가 다른 남자랑 같이 있는 것을 봤을 때 여러 가지의 감정을 느꼈어요

= J’ai éprouvé de nombreuses émotions quand j’ai vu ma petite-amie avec un autre homme

= riz cru

 

Notes: En français, “du riz” peut faire référence à du riz cru ou cuit. Si j’allais au supermarché, j’achèterais “du riz”, et je ne préciserais pas que je dois acheter “du riz cru”. En coréen, quand vous allez acheter du riz au supermarché, vous ne devriez pas utiliser “밥” pour parler du riz. “밥” dans ce cas la servirait plutôt à faire référence à de la nourriture. “쌀” est le mot utilisé pour du riz cru – le type de riz que l’on peut trouver dans d’énormes sacs au supermarché.

 

Usages courants:

쌀을 씻다 = nettoyer le riz (généralement, les coréens nettoient / rincent le riz avant de le cuire)

쌀밥 = riz cuit à la vapeur

찹쌀 = un type de gateau de riz

 

Exemple:

쌀을 씻은 후에 밥솥에 넣으면 됩니다 = Après avoir nettoyé le riz, vous pouvez le mettre dans l’autocuiseur de riz

방송 = émission (TV, radio)

 

Usages courants:

방송국 = société de radiodiffusion

생방송 = diffusion en direct

방송을 듣다/보다 = écouter / regarder une émission

 

Exemples:

저는 그 경기 생방송을 보고 있어요 = Je suis en train de regarder ce match en direct

그 메시지가 학교전체에 방송되었어요 = Ce message a été diffusé dans toute l’école

이 프로그램이 열 개의 나라에서 동시에 방송되고 있다 = Ce programme est diffusé dans 10 pays en même temps

접시 = assiette

 

La prononciation de ce mot ressemble plutôt à “접씨”

 

Usages courants:

접시를 깨다 = casser une assiette

접시에 음식을 놓다/담다 = mettre de la nourriture dans une assiette

 

Exemple:

들고 있던 접시를 거의 떨어뜨릴 뻔 했어요 = J’ai failli laisser tomber l’assiette que je tenais

역할 = rôle

 

La prononciation de ce mot ressemble plutôt à “여칼”

 

Usages courants:

역할을 맡다 = jouer un rôle

 

Exemples:

저는 연극에서 마법사역할을 맡을 거예요 = Je jouerai le rôle de la sorcière dans la pièce de théâtre

선생님들은 학생들에게 큰 영향을 주는 역할을 해요 = Les professeurs ont un rôle qui influence grandement les élèves

정보 = information

 

Usages courants:

개인정보 = données personnelles

정보를 모으다/수집하다 = recueillir des informations

정보과학 = science informatique (cours d’informatique à l’école)

 

Exemples:

그것은 개인적인 정보예요 = Ce sont des informations privées

저는 그 정보를 공유하고 싶지 않아요 = Je ne veux pas partager cette information

우리가 통화할 때마다 정부는 우리 개인적인 정보를 다 듣고 있어요 = Chaque fois que nous discutons au téléphone, le gouvernement écoute nos informations personnelles

모양 = forme

 

Notes: En général, 모양 est utilisé pour dire “une forme”. Par exemple:

종이를 이런 모양으로 접어 보세요 = Essaie de plier le papier pour qu’il est cette forme

 

네모 모양 안경을 쓰는 사람이 점점 많아지고 있어요

= Il y a de plus en plus de personnes qui portent des lunettes (en forme de) carrées

 

나무 모양 버튼을 누르면 그 나무에 대한 정보가 나올 것이다

= Si tu appuies sur l’icone en forme d’arbre, tu pourras entendre les informations à propos de cet arbre

 

Mais 모양 peut aussi être utilisé pour faire référence aux sentiments de quelqu’un ou à sa dignité – en général après que cet personne est été blessée d’une quelconque façon. Par exemple:

얼굴이 이 모양이면 밖에 나가기 싫어요 = Je ne veux pas sortir avec mon visage dans cet état

 

Ce mot est aussi utilisé en tant que nom après ~는 것 mit au futur, afin d’indiquer qu’une situation “ressemble” à quelque chose. Cela est souvent vu comme un principe grammatical différent, et cela n’a pas été vu dans nos leçons pour l’instant. Par exemple:

학교에서 재미있는 것을 많이 배울 모양이에요 = On dirait que tu apprends plein de choses amusantes à l’école

마을 = village/ville

 

Usages courants:

마을버스 = bus local

 

Exemples:

이 마을의 이름이 뭐예요? = Quel est le nom de ce village?

우리가 다음 마을에서 멈출 거예요 = Devrions-nous nous arrêter dans la prochaine ville?

어느 마을에서 쌍둥이가 태어났어요 = Des jumeaux sont nés dans quelque ville

합법légal

 

Usages courants:

합법화 = légalisation

 

Exemples:

한국에서는 길거리에서 술을 마시는 것은 합법이다 = Boire de l’alcool dans la rue est légal en Corée

미국에서는 총을 가지고 있는 것은 합법이다 = ll est légal d’avoir une arme aux Etats-Unis

불법 = illégal

 

Ce mot est présent dans la Vidéo 11 d’explication d’un panneau coréen

 

Usage courant:

불법화 = illégalisation

불법행위 = une forme d’acte illégal

 

Exemples:

슬기는 불법인 일을 하고 있어요 = Seulgi fait quelque chose d’illégal

우리학교 안에 담배를 피우거나 술을 마시는 것은 불법이에요 = C’est illégal de fumer des cigarettes ou de boire de l’alcool dans l’école

효과 = effet

 

Ce mot est présent dans la Video 14 d’explication d’un panneau coréen

 

Usages courants:

효과적이다 = efficace

효과음 = effet sonore, bruitage

효과가 있다 = faire effet

 

Exemples:

이 약은 우울증에 효과가 있다 = Ce médicament fait effet sur la dépression

피부에 이 로션의 효과는 매우 좋아요 = L’effet de cette lotion sur la peau est très bon

스포츠 마사지를 받은 그 다음 날에 효과를 느낄 수 있다 = On sent l’effet d’un massage sportif le jour après l’avoir reçu

순간 = moment, seconde

 

Ce mot est présent dans la Video 12 d’explication d’un panneau coréen

 

Usages courants:

어느 순간 = à un moment

바로 그 순간 = à ce moment précis

 

Exemples:

그 순간은 아주 소중했어요 = Ce moment était très précieux

 

저는 그 순간에 교실에 잘못 들어온 것을 깨달았어요

= C’est à ce moment que j’ai réalisé que j’étais venu dans la mauvaise classe

 

애기가 기어 다니기 시작하자마자 그 순간을 놓치지 않게 카메라로 찍었어요

= Au moment même où le bébé a commencé à marcher à quatre pattes, nous avons commencé à prendre des photos avec notre appareil pour ne pas louper ce moment.

 

Verbes:
확대하다 = étendre, agrandir

 

La prononciation de ce mot est plus proche de “확때하다”

La forme nominale de ce mot (“확대”) se traduit par quelque chose comme “agrandissement”

 

Notes: En plus de signifier “agrandir” quelque chose comme une affaire ou des ventes, ce mot peut aussi être utilisé pour signifier élargir quelque chose sur un ordinateur. A ce sens, il serait plutôt traduit par “zoomer”.

 

Usages courants:

확대경 = agrandissement

확대율 = le niveau d’agrandissement

 

Exemples:

사진을 잘 안 보여서 조금만 확대해 주세요 = Je ne peux pas voir l’image donc zoom un peu s’il te plait

2014년부터 그 제품을 수입해서 사업을 확대했어요 = Notre affaire s’est étendue / agrandie depuis 2014 parce que nous avons importé ce produit

검색하다 = rechercher, surfer sur internet

 

La prononciation de ce mot est plus proche de “검새카다”

Vous verrez souvent la forme nominale de ce mot (검색) sur l’icone “rechercher” sur internet

 

Usage courant:

인터넷에 검색하다 = Rechercher sur internet

 

Exemples:

그 단어를 네이버에 검색했어요 = J’ai rechercher ce mot sur “Naver”

(Naver est un moteur de recherche coréen)

훔치다 = Voler

 

Usages courants:

지갑을 훔치다 =voler un sac/porte monnaie

마음을 훔치다 = voler le coeur de quelqu’un

돈을 훔치다 = voler de l’argent

 

Exemples:

저는 그가 음식을 훔치는 것을 봤어요 = Je l’ai vu voler de la nourriture

 

강타는 멋진 노래로 소녀들의 마음을 훔쳤어요

= Kangta (un idol K-pop des années 90) volait le coeur des filles avec ses chansons cools

 

저의 돈을 훔치고 범죄자들은 어둠으로 사라졌어요

= Le criminel a disparu dans l’obscurité après avoir volé mon argent

즐기다 = apprécier, aimer

 

Exemples:

우리가 이 파티를 즐긴 만큼 너도 즐겼으면 좋겠어

= J’espère que tu as aimé la fête autant que nous (l’avons aimé)

 

청소를 하고 나는 내가 제일 즐겨 읽는 잡지 한 권을 챙겨 길을 나섰다

= Après avoir fait le ménage, j’ai attrapé le magazine que j’aime le plus lire et je suis parti de chez moi

변하다 = avoir changé

 

Notes: Ce mot n’est pas utilisé pour dire que quelqu’un a changé quelque chose. Il sera plutôt utilisé pour dire que quelque chose a changé passivement. Ainsi, vous ne verrez pas ce mot utilisé avec un objet (un mot avec la particule ~을/를 attachée). Il est courant d’utiliser ~(으)로 pour indiquer en quoi la chose s’est changée.

 

Usages courants:

마음이 변하다 = changer d’avis

시대가 변하다 = pour les temps de changer

색깔이 변하다 = pour une couleur de changer

Exemples:

가을에 잎의 색깔은 변해요  = La couleur des feuilles change en automne

해질녘에 하늘 전체는 아름다운 색깔로 변했다 = Au crépuscule, tout le ciel est devenu d’une couleur magnifique

붙이다 = coller/tamponner/attacher

 

La prononciation de ce mot est plus proche de “부치다”

La forme passive de ce mot est “붙다” (être collé sur/être attaché)

 

Usages courants:

편지에 우표를 붙이다 = mettre un timbre sur une lettre

스티커를 붙이다 = coller un autocollant (sur quelque chose)

덧붙이다 = ajouter quelque chose (sur quelque chose d’autre)

 

Exemples:

그 종이를 공책에 풀로 붙이세요 = Colle ce papier sur ton cahier avec de la colle

 

사람들이 모두 볼 수 있게 안내문을 벽에 붙였다

= J’ai affiché (attaché) une pancarte informative sur le mur afin que tout le monde puisse la voir

 

친구에게 전단지를 도시 이리저리에 붙이는 것에 대해 도움을 요청했어요

= J’ai demandé de l’aide à mon ami pour accrocher ces affiches autour (ici et la) de la ville

 

쳐다보다 = fixer

 

Usage courant:

쳐다보지 마세요 = Ne fixe pas

 

Examples:

저를 쳐다보지 말아 주세요! = Ne me fixe pas s’il te plait!

그녀는 저를 쳐다보면서 그냥 앉아 있었어요 = Elle s’est assise là bas en me fixant

제가 밥을 먹는 동안 그는 저를 계속 쳐다봤어요 = Pendant que je mangeais, il n’arretait pas de me fixer

저의 여자친구는 운동하면서 운동하고 있는 다른 남자들을 항상 쳐다봐요 = Ma petite-amie fixe toujours les autres hommes quand elle fait de l’exercice

모이다 = se réunir

 

Notes: le mot “모으다” est utilisé quand un sujet collecte des objets. “모이다” est utilisé quand les sujets même se réunissent.

 

Usage courant:

모임 = un meeting

 

Exemples:

새들이 작은 떼로 모여서 다 같이 날아갔어요

= Les oiseaux se sont réunis en un petit groupe puis se sont envolés tous ensemble

 

그 식품을 파는 회사의 대표가 다 서울에서 모였어요

= Les représentants des entreprises vendant ce produit alimentaire se sont tous réunis à Séoul

 

그 결정을 항의하고 싶은 사람들은 모여서 정부에게 불평했다

= Les personnes qui voulaient protester contre cette décision se sont tous réunis et se sont plaint au gouvernement

낳다 = donner naissance

 

La prononciation de ce mot est plus proche de “나타”

 

Usages courants:

애기를 낳다 =donner naissance à un bébé

아들을 낳다 = donner naissance à un fils

딸을 낳다 = donner naissance à une fille

 

Exemples:

애기를 몇 명 낳고 싶어요? = Combien de bébés est-ce que tu veux (donner naissance à)?

그녀는 이번 달에 애기를 낳을 예정이에요 = Elle devrait donner naissance ce mois-ci

우리 딸이 애기를 낳을 거라는 소식을 들었을 때 저는 기쁨에 취했어요 = J’étais remplie de joie quand j’ai appris que ma fille allait avoir un bébé

넘다 = franchir, “un peu après…”

 

La prononciation de ce mot est plus proche de “넘따”

 

Usages courants:

줄넘기 = corde à sauter

뛰어 넘다 = écraser, rouler par-dessus quelque chose

한도를 넘다 = dépasser une limite

 

Exemples:

우리는 6시 조금 넘게 도착할 거예요 = Nous arriverons un petit peu après 6h

우리는 서울역 조금 넘게 갈 거예요 = Nous allons aller un peu après Seoul Station

우리가 하루에 쓸 수 있는 한도를 넘었어요 = Nous avons dépassés la limite de ce que nous pouvons dépenser dans une journée

 

Person 1: 숙소비가 얼마예요? 10만원? = c=Quels sont les frais de logement? 100 000 won?

Person 2: 아니요. 10만원 조금 넘어요 = Non. Un petit peu plus que 100 000 won

주차하다 garer une voiture

 

Ce mot apparaît dans la vidéo d’explication d’un panneau coréen 11.

 

Le nom dérivé de ce mot (주차) se traduit par “stationnement”

 

Usages courants:

주차장 = parking

주차금지 = ne pas stationner

주차금지구역 = aire de non stationnement

지하 주차장 = parking souterrain

 

Exemples:

차를 스스로 주차했어요? = Avez-vous garé la voiture par vous-même?

백화점에 외부에도 주차장이 있어요 = Il y a aussi un parking devant le magasin

보호하다 = protéger

 

Le nom dérivé de ce mot (보호) se traduit par “protection”

 

Usages courants:

보호자 = un protecteur/un gardien

자연을 보호하다 = protéger la nature

환경을 보호하다 = protéger l’environnement

어린이보호구역 = zone de protection infantile

 

Exemples:

그 연약한 청소년은 자기 부모로부터 보호가 필요해요

= Cet enfant vulnérable a besoin d’être protégé par ses parents

 

미국은 피난들에게 적당한 보호를 제공하지 않아요

= Les Etats-Unis ne fournit pas de protection adéquate aux réfugiés

표현하다 = exprimer

 

Le nom dérivé de ce mot (표현) se traduit par “expression”

 

Exemples:

남자가 여자에게 자기 마음을 표현했어요

= L’homme a exprimé ses sentiments à la femme

 

제가 표현할 수 없을 만큼 학생들에게 감동을 받았어요

= Je suis impressionné par mes élèves au point que je ne peux pas l’exprimer

붙다 = être attaché/collé/coincé

 

La prononciation de ce mot est plus proche de “붇따”

 

Usages courants:

면접에 붙었다 = réussir un interview

시험에 붙다 = réussir un exam

 

Exemples:

벽에 붙어 있는 광고를 봤어요? = As-tu vu la publicité qui est accroché au mur?

이 스티커가 저의 셔츠에 하루 종일 붙어 있었어요 = Cet autocollant était collé à mon t-shirt toute la journée

 

Adverbes et autres mots:
현대 = temps modernes

 

Notes: 현대 est le nom coréen de l’entreprise “Hyundai”. Bien que célèbre à l’étranger pour ses voitures, 현대 est un conglomérat massif présent dans de nombreux secteurs (construction, appartement, supermarchés, etc).

 

Usages courants:

현대인 = un homme moderne/contemporain

현대화 = modernisation

현대사 = histoire contemporaine

 

Exemples:

현대 사람들은 전보다 고기를 덜 먹어요 = Les personnes contemporaines ne mangent pas autant de viande qu’auparavant

현대는 새로운 기술이 사람들에게 바로 받아들이는 시대예요 = De nos jours, une nouvelle technologie est adoptée immédiatement

직접 = directement

 

La prononciation de ce mot est plus proche de “직쩝”

 

Usages courants:

직접 번역하다 = traduire directement

직접 주다/받다 = recevoir/donner quelque chose en personne (en main propre)

직접 보다 = voir quelque chose en personne

 

Exemples:

주소를 바꾸려면 직접 와야 돼요 = Si vous avez l’intention de changer d’adresse, vous devez venir en personne

 

제가 집에서 커피를 직접 만들 수 있도록 원두를 샀어요

= J’ai acheté des grains de café pour pouvoir faire mon café (directement) à la maison

 

직접 해본 실험을 통해 과학에 관심이 생기기 시작했다

= J’ai commencé à être intéressé par les sciences en faisant des expériences moi-même

 

장모님께 선물을 직접 드리고 싶었는데 우리가 만나지 못하기 때문에 택배로 보내야겠어요

= Je voulais offrir un cadeau à ma belle-mère en personne mais nous ne nous sommes pas vu donc j’ai du lui envoyer par courrier.

스스로 = pour/par soi-même

Examples:

저는 한국어를 스스로 배웠어요 = j’ai appris le coréen par moi-même

저는 그 일을 누구의 도움도 없이 스스로 하고 싶어요  = Je veux faire ce travail par moi-même, sans l’aide de personne

 

 

 

Introduction

Dans les dernières leçons, vous avez déjà beaucoup appris à propos de l’addition de  ~는 (ou ㄴ/은 au passé et ㄹ/을 au futur) au radical d’un verbe afin de le transformer en un mot descriptif utilisé pour décrire des noms. Encore une fois, voici un exemple:

밥을 먹다 = manger du riz
밥을 먹는 사람 = la personne qui manque du riz

빨리 가다 = aller vite
내가 빨리 가는 곳 = l’endroit où je vais rapidement

Très souvent, le nom qui suit ce “verbe descriptif” est 것. Ce nom permet à une phrase entière de décrire un nom:

나는 사과를 가져온다 = j’apporte des pommes – est une phrase

내가 사과를 가져오는 것 – est la même phrase que ci-dessus, mais en forme de nom. Ce “nom” peut maintenant être placé dans d’autres phrases, de la même façon que n’importe quel nom:

나의 여자 친구는 내가 사과를 가져오는 것을 원했다 = Ma petite-amie veut que j’apporte des pommes

Tout ceci est ce que vous saviez déjà. Ce que vous ne savez pas, c’est qu’en plus de ~는 것, il existe d’autres façons de modifier des verbes afin de les transformer en noms. C’est ce que nous allons voir aujourd’hui.

 

Transformer des verbes en noms avec ~기

Ajouter ~기 au radical d’un verbe change ce verbe en nom. Ce nom peut être utilisé comme n’importe quel autre nom:

가다 = aller
가기 = la forme nominale de “aller”

읽다 = lire
읽기 = la forme nominale de “lire”

먹다 = manger
먹기 = la forme nominale de “manger”

Maintenant… la question à un million est, “quelle est la différence entre ‘~는 것’ et ‘~기’?”

Bon, d’abord, il faut comprendre ce qu’est ~는 것 exactement. Ajouter ~는 au radical d’un verbe vous permet de décrire un nom (것, 사람, 음식, etc…). Ajouter ~기 au radical d’un verbe ne vous permet pas de décrire quoi que ce soit. Il sert juste à transformer un verbe en nom.

Transformer un verbe en nom est l’une des fonctions de ~는 것. Souvenez-vous, ~는 것 a deux fonctions principales:

1 – Transformer un verbe en quelque chose qui peut décrire un nom:
밥을 먹고 있는 사람 = la personne qui est en train de manger du riz

2 – Changer toute une proposition en un nom:
사과를 가져오는 것 = la forme nominal de “apporter des pommes”

Ajouter  ~기 est, essentiellement, la même chose que la seconde fonction ci-dessus. Ainsi, vous pouvez utiliser  ~기 pour transformer une proposition en nom – mais vous ne pouvez pas utiliser  ~기 pour décrire un nom. Par exemple:

내가 사과를 가져오는 것 et 내가 사과를 가져오기 veulent essentiellement dire la même chose: la forme nominale de “apporter des pommes”

Ce qui veut dire que vous pouvez utiliser ~기 dans des phrases comme:

나의 여자 친구는 내가 사과를 가져오기를 원해 = Ma petite-amie veut que j’apporte des pommes

Techniquement, il est possible de le dire de cette façon, mais je n’ai que très rarement entendu des verbes transformés en noms avec ~기 de cette façon. Si vous demandez à un coréen, il vous dira que cette phrase est juste, mais quelqu’un comme moi, qui analyze la grammaire, remarquera que cette phrase n’est pas aussi utilisée que “나의 여자 친구는 내가 사과를 가져오는 것을 원해.”

Cependant, il existe certaines situation où l’utilisation de ~기 est plus naturelle que l’utilisation de ~는 것. Dans de futures leçons, vous verrez ~기 utilisé avec une variété de principes grammaticaux. Par exemple:

~기 때문에 (Lesson 38)
~기도 하고 (Lesson 51)
~기 바라다 (Lesson 61)
~기로 하다 (Lesson 87)

Avant que vous voyez ~기 utilisé avec ces principes grammaticaux, j’aimerais vous présenter quelques utilisations simple de ~기 que vous pouvez déjà utiliser.

 

~기 시작하다

Quand quelqu’un “commence” à faire quelque chose, vous pouvez attacher ~기 au verbe qui commence à se faire puis le suivre par 시작하다. Par exemple:

가다 = aller
가기 시작하다 = commencer à aller

먹다 = manger
먹기 시작하다 = commencer à manger

Ce type de construction peut ensuite être inséré dans une phrases

나는 밥을 벌써 먹기 시작했어 = J’ai déjà commencé à manger
다음 달에 한국어를 배우기 시작할 거야 = Je commencerai à apprendre le coréen le mois prochain

어제부터 사람들이 거기서 모이기 시작했어요
= Les gens ont commencé à se réunir là-bas depuis hier

쌀을 물에 넣은 후에 쌀의 색깔이 변하기 시작했어요
= Après avoir mit le riz dans l’eau, la couleur du riz a commencé à changer

이상한 행동을 한 다음에 사람들이 저를 쳐다보기 시작했어요
= Après m’être comporté bizarrement, les gens ont commencés à me fixer

Pour dire que vous voulez arrêter de faire quelque chose, il est plus courant d’utiliser ~는 것:

다음 달에 한국어를 배우기 시작할 거야 = Je commencerai à apprendre le coréen le mois prochain

다음 달에 한국어를 배우는 것을 그만할 거야 = J’arrêterai d’apprendre le coréen le mois prochain

 

~기 싫다

Il est aussi très courant de placer un verbe devant ~기 싫다 pour indiquer que vous ne voulez pas faire quelque chose. Littéralement, cela se traduit par “Je n’aime pas _____”

밥을 먹기 싫어 = Je ne veux pas manger
가기 싫어 = Je ne veux pas y aller / Je ne veux pas partir
쌀을 씻기 싫어요 = Je ne veux pas laver le riz

Il est possible d’utiliser cette forme avec 좋다 (l’inverse de 싫다), mais cela n’est pas très courant en coréen. A la place, il est plus naturel d’utiliser ~고 싶다.

Mots réels:

Il y a aussi une poignée de mots avec lesquels il est courant d’utiliser ~기 comme un mot classique

Par exemple, si vous allez courir, vous pourriez utiliser le mot “달리기”

저는 달리기를 할 거예요 = Je vais aller courir (J’irai courir)

Le mot pour “sauter à la corde” (à sauter) est le mot 줄 (une corde) combiné avec le mot 넘다 (passer par dessus) et avec ~기:

저는 줄넘기를 못해요 = Je suis nul au saut à la corde

Quand on écrit un contrôle de langue, il y aura souvent plusieurs sections. Par exemple, il pourrait y avoir une section “écrit”, une section “lecture” et une section “écoute”:

Ecrit = 쓰기
Lecture = 읽기
Ecoute = 듣기

Voici un exemple où ces mots sont réellement utilisé dans une phrase:

Personne 1: 시험은 어땠어?
Personne 2: 쓰기랑 듣기는 너무 어려웠어. 하지만 읽기는 너무 쉬웠어.

Personne 1: Comment s’est passé l’exam?
Personne 2: Les parties écriture et écoute étaient très dures. Mais la partie lecture était très facile.

 

Faire des listes

Quand vous faites une liste de chose que vous comptez faire, il est aussi courant de terminer la phrase par ~기. Essentiellement, ceci transforme toute la phrase en un nom. Par exemple, si je fais une to-do list, je pourrais écrire:

커피를 만들기 = Faire du café
책상을 정리하기 = Ranger mon bureau
방 청소하기 = Nettoyer ma chambre
쌀을 사기 = Acheter du riz
인터넷에 자료를 검색하기 = Faire des recherches sur internet

Un autre exemple, si j’ai écrit une liste d’objectifs à atteindre dans l’année, je pourrais écrire:

매일매일을 즐기기 = Profiter de chaque jour
집 청소를 매일 하기 = Nettoyer la maison tous les jours
숙제를 매일 하기 = Faire mes devoirs tous les jours
감정을 표현하기 = Montrer mes émotions
책을 매일 읽기 = Lire un livre tous les jours
운동을 등록하기 = M’inscrire à la salle de sport (pour faire de l’exercice)

Voici une liste qui apparaît sur un panneau coréen. Vous pouvez voir  ~기 utilisé. Regardez moi expliquer comment il est utilisé, ainsi que d’autres principes grammaticaux (vidéo en anglais).

 

 

Icones

Sur l’ordinateur, si vous souhaitiez zoomer sur une image, vous cliqueriez sur l’icône “zoom”. En coréen, le verbe “zoomer” est “확대하다.” Sur les ordinateurs coréen, il n’est pas courant de marque le verbe sur la page internet, à la place, ils marquent la forme nominale de ce verbe. Pour les verbes en ~하다, la forme nominale est facile à trouver. La forme nominale de 확대하다 est 확대. Simple.

Mais quelle est la forme nominale de 보다? (voir)

Et de 열다?  (ouvrir)

Si vous souhaitiez voir quelque chose sur un site coréen, ou cliquer sur l’icône/le bouton “voir” en haut de l’écran, vous aurez à cliquer sur “보기.”

Si vous vouliez ouvrir quelque chose, vous cliqueriez sur “열기”

Vous voulez fermer quelque chose? Cliquez sur “닫기.”

Vous voulez faire une recherche. Vous verrez peut être une icône “찾기” ou  “검색” (qui est la forme nominale de 검색하다, qui veut aussi dire rechercher/trouver)

Vous voulez envoyer un email? Vous devrez cliquer sur “보내기.”

Il y a de nombreuses utilisations pour ~기, elle ne sont juste pas encore évidentes pour le moment. Alors que vous apprendrez de plus en plus de grammaire coréenne, vous verrez qu’il y a d’autres occasions d’utiliser ~기. Dans des leçons prochaines, vous verrez ~기 couplé avec d’autres principes grammaticaux.

Pour l’instant, les utilisations de ~기 que vous devez connaître sont les suivantes:

  1. Changer un verbe en nom: 사과를 가져오기, 달리기
  2. Placé devant 시작하다: 먹기 시작했다
  3. Placé devant 싫다: 먹기 싫어
  4. Faire des listes: 쌀을 사기
  5. Sur des icones/boutons: 보내기

Avant que nous allions plus loin, jetons un oeil à une autre façon de transformer un verbe (ou un adjectif) en un nom.

 

 

Transformer des verbes en noms avec ~ㅁ/음

Ajouter ㅁ/음 à un verbe ou un adjectif le transforme en nom. ㅁ est ajouté aux radicaux se terminant par une voyelle, et 음 est ajouté aux radicaux se terminant par une consonne.

Cette forme peut être utilisé pour transformer une phrase entière en un nom, comme ~는 것:

나는 네가 먹고 있는 것을 알았어 = Je savais que tu étais en train de manger
나는 네가 먹고 있기를 알았어 – a l’air bizarre pour une personne coréenne mais a l’air correct pour un étranger apprenant le coréen
나는 네가 먹고 있음을 알았어 = Je savais que tu étais en train de manger

Comme dit précédemment, vous pouvez utiliser ㅁ/음 pour transformer toute une phrase en nom, mais cela est rarement fait à l’oral. Cela est le plus souvent fait dans des livres/poèmes (pour je ne sais quelle raison).

L’utilisation principale de ㅁ/음 est de transformer un seul mot (verbe ou adjectif) en nom, mais pas des phrases entières. Vous avez d’ailleurs peut être déjà croisé:

싸우다 = se battre
싸움 = un combat

꾸다 = rêver
꿈 = un rêve

아프다 = être malade/avoir mal
아픔 = douleur

기쁘다 = être heureux
기쁨 = joie

돕다 = aider
도움 = aide

죽다 = mourir
죽음 = la mort

걷다 = marcher
걸음 = un pas

느끼다 = ressentir
느낌 = une impression/un sentiment

Ajouter ㅁ/음 à des verbes/adjectifs est habituellement réservé à des verbes ne finissant pas en 하다. La raison est qu’il y a déjà une façon très simple de transformer un verbe/adjectif 하다 en nom – en retirant le 하다 du reste du mot (설명하다 = expliquer – 설명 = une explication).

Ces formes peut ainsi être ajoutées dans une phrase comme d’habitude:

나는 형이랑 싸움에서 이겼어 = J’ai gagné un combat/une dispute contre mon frère
나는 아빠의 죽음을 잊지 않았어 = Je n’ai pas oublié la mort de mon père

——————

Dans la Leçon 7, vous avez appris comment un irrégulier change en fonction de ce qu’on y ajoute. C’est la première fois que vous entendez parler de l’ajout de ~ㅁ/음. Voyons de quelle façon les irréguliers changent en conséquence.

  • Les irréguliers ㅅ, ㄷ et ㅂ suivent les mêmes règles qu’en leçon 7. L’addition d’une voyelle induit un changement (ou l’élimination) de la dernière lettre du radical.
  • Les irréguliers ㅡ et 르 ne sont pas touchés par cette ajout
  • Ajouter ~ㅁ/음 à un mot irrégulier en ㄹ induit un changement que vous ne connaissez pas encore. Normalement, vous devriez ajouter ~ㅁ au radical d’un mot terminant par une voyelle, et ~음 au radical d’un mot terminant par une consonne. Par exemple:
    • 싸우다 + ~ㅁ/음 = 싸움
    • 죽다 + ~ㅁ/음 = 죽음
  • Cependant, quand on ajoute ~ㅁ/음 à un mot finissant en ㄹ, ㅁest rajouté à côté du ㄹ pour créer une double consonne. Les coréens ne connaissent souvent même pas cette règle. En vérité, c’est de cette façon que certains noms courants sont créés en coréen. Le verbe 살다 signifie “vivre”. L’addition de ㅁ au radical du verbe permet de créer le nom “삶,” signifiant “la vie”.
  • Ajouter ~ㅁ/음 change les irréguliers en ㅎ. Le ㅎ est retiré et ~ㅁ est ajouté au radical. Par exemple:
    • 그렇다 + ~ㅁ/음 = 그럼

Ci-dessous se trouve un tableau montrant les différents changements résultant de l’ajout de ~ㅁ/음  à un mot.

Irrégulier Mot + ~ㅁ/음
Irrégulier en ㅅ 짓다 (construire) 지음
Irrégulier en ㄷ 걷다 (marcher) 걸음
Irrégulier en ㅂ 쉽다 (être facile) 쉬움
Irrégulier en ㅂ 돕다 (aider) 도움
Irrégulier en ㅡ 잠그다 (verrouiller) 잠금
Irrégulier en 르 다르다 (être différent) 다름
Irrégulier en ㄹ 살다 (vivre)
Irrégulier en ㅎ 그렇다 (être comme ça) 그럼

Remarquez que j’ai aussi inclut le verbe 돕다. Comme vous l’avez appris en leçon 7, – ㅂse change en 오 quand~아/어 (ou tout autre dérivé) est ajouté. Quand toute autre voyelle est ajoutée, ㅂ se change en 우 comme vous pouvez le voir ci-dessus.

Vous reverrez ces changements d’irréguliers chaque fois que vous ajouterez quelque chose commençant par ~ㅁ/음. Par exemple:

~ㅁ/음에도 (Leçon 74)

——————

Dans la  Lesson 23,  vous avez appris le mot 그렇다. ~ㅁ/음 est couramment ajouté à ce mot quand quelqu’un pose une question et vous répondez juste “oui, bien sûr”. C’est pratiquement la même chose que dire “oui”, mais c’est plutôt quelque chose du genre “oui, c’est ça”. Par exemple:

운동을 매일 해요? = Faites vous de l’exercice tous les jours?
그럼요 = oui (c’est ça)

차를 스스로 주차했어요? = Avez-vous garé la voiture par vous même?
그럼요 = Oui (c’est ça)

Remarquez que vous pouvez ajouter “요” pour rendre la réponse plus formelle. Dans les situations informelles, il peut être retiré.

Cela est l’une des utilisation de 그럼. 그럼 a aussi d’autre utilisations, mais elles sont en vérité qu’une contraction d’un principe grammatical que vous n’avez pas encore appris donc je ne vous les présenterez pas ici.

Voici un panneau en Corée qui utilise ~ㅁ/음. Regardez moi vous expliquer tout ça (en anglais), ainsi que d’autres principes grammaticaux et le vocabulaire de ce panneau.

J’ai compris, emmène moi à la prochaine leçon! Or,

Cliquez ici pour des exercices allant avec cette leçon (en anglais)