Menu Close

Урок 28: Особые правила в сочетании с ~는 것

Словарь

Нажмите на русское слово, чтобы посмотреть пояснения к словам и примеры с ними. Возможно, грамматика будет вам непонятна на данном этапе, некоторые примеры содержат грамматические конструкции из последующих уроков. Изучите эти предложения, чтобы почувствовать, как употребляются сами слова.

어른 = взрослый

Как обычно употребляется:
어른스럽다 = взрослый (прилагательное)
어른이 되다 = взрослеть, становиться взрослым

Примеры:
어른들이 이런 영화를 보통 좋아하지 않아요 = Взрослые обычно не любят такие фильмы

어린이 = ребёнок, дети

Как обычно употребляется:

어린이 집 = детский сад
어린이날 = День детей (национальный праздник в Корее)
어린이 시절 = детство
어린이대공원 = Children’s Grand Park – Большой детский парк (парк в Сеуле)

Примеры:
이 학교는 초등학교라서 이 동네에 어린이들이 많아요
= В этом районе много детей, потому что здесь находятся средняя и старшая школы

어린이들을 좋아하기 때문에 초등학교 선생님이 되고 싶어요
= Я хотел стать учителем, потому что люблю детей

공주 = принцесса

Как обычно употребляется:
백설공주 = Белоснежка

Примеры:
저는 저의 여자 친구를 공주처럼 대우해요 = Я обращаюсь со своей девушкой как с принцессой
우리 딸은 자기가 공주 같다고 생각해요 = Наша дочь думает, что она принцесса

영향 = влияние, воздействие

Примечание: 영향 берётся, если нужно сказать, что что-то на что-то влияет. К тому, на что влияют, ставится аффикс 에, а с самим словом 영향 нужно брать глаголы  주다 или  미치다. Например:

부모님들은 아이에 영향을 준다/미친다 = Родители оказывают влияние на своих детей

Как обычно употребляется:
영향력 = сила влияния
영향을 주다/미치다 = влиять, оказывать влияние, воздействие

Примеры:
그 문제가 우리 일에 무슨 영향을 미칠 거예요? = Как эта проблема повлияет на нашу работу?
그의 엄마의 죽음이 그의 성격에 영향을 미쳤어요 = Смерть матери повлияла на его личность

= письмо, письменность

Как обычно употребляется:
한글 = хангыль, корейская азбука, письменность
댓글 = комментарий (обычно в интернете, например на Facebook или форуме)
글씨 = почерк

Примеры:
제가 공책에 글을 빨리 썼어요 = Я быстро записал в тетради несколько слов

문학 = литература

Как обычно употребляется:
문학 작품 = литературное произведение
대중문학 = популярная литература
고전문학 = классическая литература
현대문학 = современная литература
서양문학 = западная литература
동양문학 = восточная литература

Примеры:
저는 문학에 관심이 없어요 = Мне не интересна литература
저는 2년 동안 서양문학을 공부했지만 아직 해외여행을 한 적이 없어요 = Я изучал западную литературу два года, но никогда не был за границей

지방 = местность, район, область

Примечание: это слово также употребляется в отношении сельской местности, как и слово «시골». «지방» имеет и второе значение – «жир», однако технически это совсем другое слово.

Как обычно употребляется:
지방정부 = местное правительство, местные органы власти
지방경찰 = районный полицейский участок
지방세 = местный налог

Примеры:
이 지방에 경찰이 많아요 = В этом районе много полиции
내일 이 지방 전체에 비가 올 거예요 = Завтра во всём этом районе будет идти дождь

이웃사람 = сосед

Примеры:
옆에 사는 이웃사람이 너무 시끄러워요 = Люди, живущие по соседству, очень шумные
저는 이웃사람들과 관계를 완전히 끊었어요 = Я полностью прекратил какие-либо отношения с соседями
이웃사람의 애기를 아르바이트로 돌봐요 = Я подрабатываю, присматривая за ребёнком соседей

환경 = окружающая среда

Как обычно употребляется:
환경을 보존하다 = охранять окружающую среду
환경을 지키다/보호하다 = защищать окружающую среду
환경을 파괴하다 = загрязнять (нарушать) окружающую среду
환경문제 = проблема окружающей среды

Примечание: это слово подразумевает природную окружающую среду. То есть:
환경에 관련된 많은 영화가 있다 = Существует множество фильмов об окружающей среде
환경을 지키는 것이 중요하다 = Важно защищать окружающую среду

Также может употребляться в переносном смысле, относясь к «атмосфере», царящей в каком-то месте. Например, об общем настроении в комнате или чём-то подобном:
이 교실환경이 너무 삭막해서 다른 데에 가야 돼요 = В этом классе очень странная атмосфера (тишина, и все сидят с каменными лицами), поэтому нам следует пойти куда-то ещё

농장 = ферма

Примеры:
저는 농장에서 자랐어요 = Я вырос на ферме
농장에서 사는 게 싫어요 = Я не хочу жить на ферме
그 농장은 닭을 키워요 = Эта ферма выращивает куриц

부분 = часть, раздел

Как обычно употребляется:
부분 마취 = местная анестезия
대부분 = большинство
일부분 = одна часть (чего-то)

Примеры:
마음에 드는 부분이 있나요? = Есть какая-то часть, что тебе понравилась?
대부분 사람들은 이런 음식을 좋아해요 = Большинство людей любит такую музыку
한국어를 배울 때 가장 어려운 부분은 존댓말을 쓰는 것이라고 생각합니다 = Когда я учил корейский, думаю, самой сложной частью было использование степеней вежливости

광고 = реклама

Как обычно употребляется:
광고를 붙이다 = прикреплять рекламу (например, на стену)

Примеры:
수익을 높이려고 광고를 붙였어요 = Я разместил рекламу, чтобы увеличить прибыль
그 광고가 TV에 어제 방송되었다 = Эту рекламу вчера показывали по телевизору
그 광고를 만든 사람이 진짜 잘 만들었어요 = Человек, разработавший эту рекламу, хорошо постарался

농구 = баскетбол

Как обычно употребляется:
농구장 = баскетбольная площадка
농구선수 = баскетболист
농구공 = баскетбольный мяч
농구경기 = баскетбольный матч

Примеры:
우리는 다른 팀을 농구경기에서 이겼어요 = Мы победили другую команду в баскетболе

농구를 체육관이나 야외농구장에서 할래요? = Нам поиграть в баскетбол в спортзале или на открытой площадке?

체육수업시간에 농구를 하고 싶은 사람이 있어요?
= Есть кто-нибудь, кто хочет поиграть в баскетбол на уроке физкультуры?

배구 = волейбол

Как обычно употребляется:
배구장 = волейбольная площадка
배구선수 = волейболист
배구경기 = волейбольный матч

Примеры:
배구를 하고 싶은 사람이 없어요 = Есть кто-то, кто хочет поиграть в волейбол?

지구 = Земля, земной шар

Как обычно употребляется:
지구본 = глобус
지구 온난화 = глобальное потепление
지구과학 = геонаука, наука о Земле

Примеры:
제가 가장 좋아하는 과학은 지구과학이에요 = Больше всех наук мне нравится геонаука
지구 온난화는 전세계적으로 심각한 문제예요 = Глобальное потепление – серьёзная проблема всего мира

방귀 = газы, пукание

Примечание: иногда это слово произноситься как «방구».

Как обычно употребляется:
방귀를 끼다 = пукнуть

Примеры:
방귀를 꼈어? = Ты пукнул?
네가 방귀 꼈구나! = (я только что понял, что) Ты пукнул!

고개 = голова

Примечание: 머리 тоже переводится как «голова», слово «고개» обычно берётся когда головой делается какое-то движение. Например, когда кивают, трясут головой, опускают или поднимают голову.

Как обычно употребляется:
고개를 들다 = поднимать голову
고개를 숙이다 = наклонять голову (кланяться)
고개를 끄덕이다 = кивать
고개를 젓다 = трясти головой

Примеры:
그는 고개를 들고 그녀를 바라봤어요 = Он поднял голову и уставился на неё

방향 = направление

Как обычно употребляется:
우측 방향 = направление направо
좌측 방향 = направление налево
다른 방향 = другое направление
반대방향 = противоположное направление
방향을 바꾸다 = изменить направление
방향을 잘 못 잡았다 = направиться в неверном направлении

Примеры:
저는 그 사람과 같은 방향으로 가고 싶어요 = Я хочу пойти в том же направлении, что и он
우리가 헤어지고 서로 다른 방향으로 갔어요 = Мы расстались и разошлись в разных направлениях  

해외 = заграница

Как обычно употребляется:
해외여행 = путешествовать за границу
해외근무 = работать за границей
해외방송 = зарубежное вещание
해외시장 = зарубежный рынок

Примеры:
제가 장학금을 받게 되면 해외대학교에 갈 거예요
= Если я получу грант, я поеду учиться в университете за границу

저는 10년 동안 서구문화를 공부했지만 해외여행을 한 적이 없어요
= Я изучал западную культуру десять лет, но никогда не ездил за границу

자체 = сам(а/о/и) по себе

Примечание: слово 자체сложно объяснить, но довольно просто понять. Пример, где оно бы употреблялось, звучит примерно так: «Машина сама по себе неплохая…». Но в чём тогда разница между таким предложением и предложением: «Машина неплохая»? Если их рассматривать по отдельности, они будут одинаковыми по смыслу. Однако если мы ставим в предложение слово «сам(а/о/и) по себе», получается, говорящий акцентирует внимание, что по большому счёту машина хорошая, но есть и какая-то проблема.

Обычно 자체 ставится после существительного (то есть, «차 자체») либо слова «그».

Примеры:

차 자체가 괜찮지만 제가 그냥 팔고 싶어요 = Сама по себе машина хорошая, я просто хочу её продать
그 생각 자체가 무서워요 = Даже подумать об этом страшно (Сама мысль пугающая)
우리가 유일하게 무서워해야 하는 것은 무서움 자체 뿐이다 = Единственное, чего следует бояться, – страх сам по себе

Собеседник 1: 삶에 대해 무엇을 좋아합니까? = Что ты любишь в жизни?
Собеседник 2: 저는 삶 자체를 좋아합니다 = Я люблю саму жизнь

시대 = эпоха, период, время

Как обычно употребляется:
소녀시대 = Girl’s Generation = Поколение девочек (известная корейская поп-группа)
시대가 변하다 = времена меняются

Примеры:
그때부터 시대가 많이 변했어요 = С тех пор времена сильно поменялись

그 시대에 산 사람들은 올바른 의료적인 치료나 약 없이 살았어요
= Люди, жившие в тот период, не имели хорошей медицины

우리 할아버지, 할머니들은 다른 시대에서 오셨어요
= Наши бабушки и дедушки – из другого поколения

현대는 새로운 기술이 사람들에게 바로 받아들이는 시대예요
= Сейчас такое время, когда люди моментально приспосабливаются к новым технологиям

주의 = внимание, осторожность

Примечание: чаще всего это слово можно встретить на каких-либо знаках, указателях, объявлениях. Русский эквивалент – «Внимание!» Для разговорной речи, когда по-русски мы скажем: «Будь осторожен (внимателен)», – в корейском берётся слово «조심하다»  в сочетании с конструкцией повелительного наклонения  ~(으)세요: 조심하세요!

Как обычно употребляется:
추락주의 = опасность обрушения (смотри, куда наступаешь)
전기주의 = высокое напряжение (опасность получить удар электричеством)
보행자주의 = внимание, пешеходы

Глаголы:
연구하다 = исследовать, изучать

Соответствующее существительное («연구») переводится как «исследование».

Как обычно употребляется:
연구소 = исследовательская лаборатория
연구자료 = материалы для изучения
연구논문 = научная работа

Примеры:
연구결과를 분석해 주세요 = Пожалуйста, проанализируйте результаты исследования
정부가 그 병을 연구하고 있는 회사에게 돈을 줄 것이다 = Правительство выделит деньги компании, исследующей это заболевание

집중하다 = концентрироваться, сосредотачиваться

Произносится похоже на «집쭝하다».
Соответствующее существительное («집중») переводится как «концентрация».

Как обычно употребляется:
집중력 = способность сосредотачиваться
집중호우 = «местами кратковременный дождь», т.е. дождь «сконцентрировался» в каком-то определённом месте
집중치료실 = палата (комната) интенсивной терапии

Примеры:
여기가 시끄러워서 저는 집중할 수 없어요 = Здесь слишком шумно, и я не могу сосредоточиться
수업에 집중하고 있는 학생이 없어요 = Нет учеников, которые сконцентрированы на уроке
영화 보는 동안 계속 웃는 사람 때문에 집중할 수 없었어요 Из-за людей, которые смеялись на протяжении всего фильма, я не мог сосредоточиться

나누다 = делить, разделять

Как обычно употребляется:
나누기 = деление (в математике)
나눠주다 = раздавать (сочетание действий «делить» и «давать»)
말을 나누다 = разговаривать с кем-то
이야기를 나누다 = разговаривать с кем-то

Примеры:
할아버지와 할아버지 친구는 옛날 이야기를 나눴어요
= Дедушка и его друзья разговаривали о прежних временах

학생들을 작은 그룹으로 나눠서 게임을 할 거예요
= Я собираюсь разделить студентов на группы и поиграть с ними в игру

이용하다 = использовать

Соответствующее существительное («이용») переводится как «использование», «применение».

Примечание: 이용하다 и 사용하다 оба переводятся как «использовать» и очень похожи по смыслу. Хотя они и могут обозначать одно и то же, 사용하다 больше употребляется в случаях, когда то, что используют, уменьшается и кончается. Например, если речь пойдёт о бумажном носовом платке, лучше брать именно 사용하다А вот если речь идёт о пользовании какой-то службой, например транспортом, 이용하다 подойдёт больше.

Как обычно употребляется:
이용 가치가 있다 = полезный
이용 가치가 없다 = бесполезный

Примеры:
나는 매일 대중교통을 이용한다 = Я ежедневно пользуюсь общественным транспортом

이 제품을 이용하기 전에 이용방법을 읽으시기 바랍니다
= Прежде чем пользоваться этим, пожалуйста, почитайте инструкцию

네이버 지도앱으로 편리하게 지도 이용하기
= Кнопка на мобильной версии сайта Naver (распространённый корейский поисковый сервис): «пользуйтесь картами с большим удобством с помощью мобильного приложения Naver-карты».

등록하다 = регистрировать

Произносится похоже на «등노카다».
Соответствующее существительное («등록») переводится как «регистрация».

Как обычно употребляется:
등록금 = регистрационный взнос
등록카드 = регистрационная форма, бланк регистрации (анкета, которую заполняют, к примеру, при регистрации в гостинице или поступлении в учебное заведение)
외국인등록증 = карта, подтверждающая регистрацию иностранного гражданина

Примеры:
이 수업을 등록하고 싶은 사람이 적어요
= Людей, кто хочет зарегистрироваться на этот курс, немного

외국인등록증을 갖고 싶으면 한국에서 신청해야 돼요
= Если ты хочешь получить карту, подтверждающую регистрацию иностранного гражданина, тебе нужно подать заявление в Корее

외국인등록증이 만료되자마자 저는 그것을 연장하러 출입국사무소에 갔어요
= Как только у моей карты, подтверждающей регистрацию иностранного гражданина, истёк срок действия, я пошёл в офис иммиграционной службы, чтобы её обновить

메다 = нести на плечах

Как обычно употребляется:
어깨에 메다 = нести что-то на плечах
가방을 메다 = нести рюкзак (на плечах)

Примеры:
제가 무거운 가방을 메고 갔어요 = Я надел тяжёлый рюкзак и ушёл

세우다 = ставить, устанавливать, основывать, создавать

Примечание: слово 세우다можно переводить множеством разных способов в зависимости от контекста – но все они имеют общий смысл «установления» или «основывания» чего-то. К примеру:

Поставить/помочь подняться человеку:
그 사람이 넘어져서 저는 일으켜 세웠어요 = Я помог человеку подняться, потому что он упал (Я поставил человека, потому что он упал)

Ставить, устанавливать:
저는 떨어진 그 조각을 또 세웠어요 = Я снова установил выпавшие части

Ставить рекорд:
그 선수가 지난 대회에서 새로운 기록을 세웠어요 = На последнем соревновании спортсмен поставил новый рекорд

Основывать бизнес:
그 사람이 작년에 새로운 회사를 세웠어요 = Он основал новую компанию в прошлом году

Планировать что-то, составлять план:
우리가 아직 정확한 계획을 세우지 못했어요 = Мы ещё не составили точного плана

Парковать автомобиль:
차를 세울 데가 없어요 = Места, чтобы припарковать машину, нет

움직이다 = двигаться

Как обычно употребляется:
움직이지 마세요 = Не двигайтесь
마음을 움직이다 = тронуть, задеть за душу

Примеры:
저는 의자를 앞으로 움직였어요 = Я пододвинул стул вперёд
그것을 움직이는 것이 불가능해요 = Это невозможно сдвинуть
그대로 움직이지 마 = Не двигайся, стой на месте
버스가 출발했을 때 사람들은 움직였어요 = Когда автобус отправился, люди пришли в движение
아무 움직임 없이 1시간 동안 앉아서 컴퓨터를 해서는 안 돼요 = Не следует сидеть перед компьютером в течение часа без движения

정리하다 = приводить в порядок

Произносится похоже на «정니하다».
Соответствующее существительное («정리») переводится как «упорядочение».

Как обычно употребляется:
뒷정리 = убирать/прибирать после окончания какого-то дела (например, если вы что-то готовили в кухне, и после этого приводите её в порядок – моете посуду, расставляете всё по местам)
정리해드릴까요? = Могу я у Вас убрать? (Часто так говорят официанты в ресторане)

Примеры:
제가 서류를 정리해야 하니까 잠깐 기다려 주세요 = Мне нужно разобраться в бумагах, подождите немного, пожалуйста
거실을 깨끗하게 정리하고 엄마한테 진심으로 감사하다는 말을 전했다 = Мы привели гостиную в порядок (прибрали дочиста) и искренне поблагодарили маму

취소하다 = отменять

Соответствующее существительное («취소») переводится как «отмена».

Как обычно употребляется:
주문을 취소하다 = отменять заказ
예약을 취소하다 = отменять бронь

Примеры:
주문을 취소하고 있는 사람이 많아요 = Людей, отменивших заказы, много
저는 야외모임을 비 때문에 취소했어요 = Из-за дождя я отменил встречу под открытым небом

지키다 = защищать

Как обычно употребляется:
지켜보다 = следить
비밀을 지키다 = хранить секрет
환경을 지키다 = защищать/охранять окружающую среду
약속을 지키다 = держать обещание, держать слово

Примеры:
사람들은 자연을 지켜야 돼요 = Люди обязаны охранять природу
그 사람이 약속을 잘 지키지 않아요 = Он не держит своего слова

놓치다 = пропускать

Произносится похоже на «녿치다».

Примечание: берётся, когда речь идёт об упущении возможности или опозданию на автобус.

Как обычно употребляется:
기회를 놓치다 = упустить шанс
신호를 놓치다 = пропустить сигнал светофора
버스/전철을 놓치다 = пропустить автобус/поезд метро

Примеры:

지하철을 놓쳤기 때문에 택시를 타야 돼요 = Из-за того, что я опоздал на метро, я должен поехать на такси
우리는 이미 버스를 놓쳤을 것 같아요 = Похоже, мы пропустили автобус

대학교에 갈지 안 갈지 많이 망설였기 때문에 대학교에 갈 기회를 놓쳤어요
= Я упустил возможность поступить в университет, так как сильно сомневался, идти туда или нет

Прилагательные:
적다 = немногочисленный, немного

Произносится похоже на «적따».

Примечание: в корейском прилагательные могут выступать как в роли определения (слова, дающего существительному описание), так и в роли сказуемого. Например:

Перед существительным в роли определения:
많은 사람들이 바나나를 좋아해요 = Многие люди любят бананы
중요한 일을 했어요 = Я делал важную работу

В роли сказуемого:
바나나를 좋아하는 사람이 많아요 = Людей, которые любят бананы, много
이 일이 중요해요 = Эта работа – важная

Этот вопрос мы подробно рассматривали в Уроке 3. Большинство прилагательных употребляются в обеих формах одинаково часто, а вот 적다 обычно можно встретить именно в роли сказуемого, как определение оно берётся редко.

Примеры:
나를 좋아하는 학생들은 적어 = Учеников, которым я нравлюсь, немного
이 수업을 등록하고 싶은 사람이 적어요 = Людей, кто хочет зарегистрироваться на этот курс, немного
한국은 다른 나라보다 이민자가 적어요 = В Корее немного иммигрантов по сравнению с другими странами

강하다 = сильный

Как обычно употребляется:
강해 보이다 = выглядеть сильным
강한 남자 = сильный мужчина

Примеры:
바다의 힘이 아주 강하다 = Сила океана очень велика (дословно: очень сильна)
저는 저의 남동생보다 2배 더 강해요 = Я в два раза сильнее младшего брата
시간이 흐르면서 저는 더욱더욱 강해졌어요 = С течением времени я буду становиться более и более сильным  

불편하다 = неудобный

Примечание: это слово также берётся, если речь идёт о ранении или какой-то другой физической проблеме со здоровьем. Например, спросить человека, не ранен ли он или не болит ли у него что-то, можно так: «불편한 데가 있나요?» Другая ситуация: в школе, где раньше работал Уилл, проводились спортивные соревнования, и один из учителей не мог принимать в них участие, так как сильно хромал. Когда другой учитель объяснял это Уиллу, он сказал: «그 선생님의 다리가 불편해요».

Примеры:
이 신발은 너무 불편해요 = Эти туфли очень неудобные
이렇게 앉아 있는 것이 불편해요 = Так сидеть неудобно

충분하다 = достаточный, имеющийся в достаточном количестве

Примечание: на русский можно переводить выражением «чего-то хватит/хватает».

Как обычно употребляется:
시간이 충분하다 = иметь достаточно времени
돈이 충분하다 = иметь достаточно денег

Примеры:
밥이 충분해요? = Еды хватит?
남은 소주가 충분하지 않아서 편의점에 잠깐 가야 돼요 = Оставшегося сочжу не хватит, поэтому мне надо сходить в магазин

졸리다 = сонный, усталый

Примеры:
왜 이렇게 졸려 보여요? = Почему ты выглядишь таким усталым?
제가 영화를 봤을 때 너무 졸렸어요 = Я был слишком сонным, когда смотрел фильм
제가 너무 졸려서 집에 가서 바로 잘 거예요 = Я пойду домой и сразу лягу спать, потому что я устал

솔직하다 = честный, откровенный, искренний

Как обычно употребляется:
솔직히 = честно, откровенно
솔직히 말하면… = Откровенно/честно говоря… Если честно…
솔직한 답변 = честный ответ
솔직한 심정 = искренние чувства

Примеры:
그가 친절하기도 하고 솔직하기도 해요 = Он поступает и хорошо, и честно
솔직히 제가 어떻게 할지 몰라요 = Честно, я не знаю, как быть
솔직하게 말하면 이게 맛이 없어요 = Откровенно говоря, это невкусно

정확하다 = точный

Произносится похоже на «정화카다».

Как обычно употребляется:
정확히 모르겠는데… = Я точно не знаю, но… Я не уверен, но…

Примеры:
우리가 아직 정확한 계획을 세우지 못했어요 = Мы ещё не составили точного плана
위치가 어디인지 정확히 몰라요 = Я не знаю точно, где это место

Собеседник 1: 우리가 마지막으로 언제 만났지? = Когда мы в последний раз виделись?
Собеседник 2: 글쎄. 정확히 기억 안 나지만 두 달 전인가? = Ну… Я точно не помню, может, два месяца назад?

친하다 = близкий (о людях), тесный (о взаимоотношениях)

Как обычно употребляется:
친한 친구 = близкий друг
제일 친한 친구 = лучший друг
친해지다 = сближаться, сдружиться
(이름)과 친하다 = быть близким (кому-то)

Примеры:
저는 슬기랑 대학교 때 친해졌어요 = Я сдружился с Сыльги во время учёбы в университете
옆 집에서 사는 사람과 친해지고 있어요 = Я становлюсь ближе человеку, живущему по соседству
우리 반에는 나와 친한 친구 여섯 명이 있다 = В моём классе шесть человек, с которыми я близко дружу
그 사람은 저의 여자 친구가 아니라 그냥 친한 친구예요 = Она не моя девушка, а просто близкий друг

급하다 = срочный, неотложный

Произносится похоже на «그파다».

Как обычно употребляется:
구급차 = скорая помощь
급행 열차 = скорый поезд, экспресс
급히 = срочно
응급 = чрезвычайный(ая/ое) _______
응급처치 = первая помощь
긴급하다 = экстренный, очень срочный
성격이 급하다 = «торопыга», торопливый человек, такой, в характере которго всё делать со спешкой

Примеры:
그 일이 급해도 저는 오늘 그것을 할 수 없어요
= Несмотря на то, что это срочно, я не смогу этого сделать сегодня

서울에서 사는 사람들의 성격은 너무 급해요
= Люди, живущие в Сеуле, всегда куда-то спешат (очень торопливые)

제가 집에 가는 동안 급한 일이 생겼어요
= В то время, когда я шёл домой, возникло срочное дело

저는 사람들이 지하철을 급히 타는 것을 싫어해요
= Я не люблю, когда люди спешат к метро

상황이 너무 급해서 사람들이 계단을 뛰어 내렸어요
= Ситуация очень срочная, поэтому люди спускались с лестницы

Наречия и другие слова:
결국 = наконец, в конце концов, в итоге

Примеры:
우리는 결국 마지막 경기에서 졌어요 = В конечном счёте мы проиграли
그는 자신의 아름다움에 매혹되어 결국 호수에 빠져 죽었다 = Он был настолько очарован собственной красотой, что в итоге утонул в озере

내내 = на протяжении времени

Как обычно употребляется:
수업 시간 내내 = в течение урока, во время урока
1년 내내 = в течение года
주말 내내 = во время выходных

Примеры:
다음 달을 제외하고 저는 올해 내내 한국에서 있을 거예요 = Я буду в Корее в течение всего года, кроме следующего месяца

드디어 = наконец, наконец-то

Примеры:
그녀가 저랑 드디어 사랑에 빠졌어요 = Она, наконец, в меня влюбилась
열쇠를 가지고 있는 사람이 드디어 왔어요 = Наконец-то пришёл человек, у которого есть ключи
회사장은 많은 시위자들로부터 드디어 빠져 나왔어요 = Генеральный директор, наконец, отделался (избежал) от толпы протестующих

그냥 = просто, просто так

Примеры:

Собеседник 1: 학교에 왜 왔어요? = Почему ты не пошёл в школу?
Собеседник 2: 그냥 = Просто так

저는 학교에 그냥 왔어요 = Я пришёл в школу просто так
이 상황을 그대로 그냥 인정하세요 = Просто прими ситуацию такой, какая она есть
아무것도 만지지 말고 그냥 그대로 두세요 = Ничего не трогай, просто оставь.
그 게 아니라 나는 너를 그냥 보고 싶어 = Да ничего, просто хочу тебя увидеть
그는 하루 종일 그냥 컴퓨터를 해요 = Он просто просидел за компьютером весь день
우리는 예전처럼 그냥 집에서 영화를 봤어요 = Мы просто смотрели дома фильм, как в старые времена
그냥 앉아 있는 것 대신에 헬스장에 가서 운동하자! = Вместо того чтобы просто тут сидеть, давай пойдём в зал на тренировку!

약간 = немного, несколько

Произносится похоже на «약깐».

Примеры:
Собеседник 1: 무슨 맛이에요? = Что это за вкус?
Собеседник 2: 약간 고소한 맛… = Немного пикантный

Собеседник 1: 그 게 다 이해가 돼요? = Ты всё понял?
Собеседник 2: 약간 = Немного

철저히 = всецело, полностью, досконально

Произносится похоже на «철쩌히».

Примеры:
이 일을 철저히 해야 돼요 = Тебе нужно сделать эту работу целиком
실험 결과를 철저히 확인했어요 = Я досконально проверил результаты эксперимента
이 문제에 대해 철저히 생각한 다음에 저에게 오세요 = Как только обдумаете этот вопрос как следует, приходите

Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).

 

 

 

Особые правила в сочетании с ~는 것

Настоящее время

В Уроке 7 вы изучили особые правила корейского языка. Там мы говорили так:

  • Как и в любом языке, в корейском есть свои особые правила и исключения, которые нужно знать. Они работают при подстановке различных конструкций и аффиксов, которые начинаются с ~// (или других гласных/согласных) к корню глаголов/прилагательных (кроме склонения и спряжения вы узнаете и массу других случаев, когда к корню нужно будет ставить гласную. Но об этом позже).

Особые правила могут вести себя по-разному, в зависимости от того, гласная или согласная ставится к корню. На данный момент вы уже многое знаете о подстановке к корню прилагательного/глагола аффиксов на ~아/어, а также, как именно особые правила меняют слово в результате этого добавления. Например:

걷다 + 어/아 = 걸어
부르다 + 어/아 = 불러

Однако, у слов걷다 и 부르다при добавлении конструкции  ~는 것 корни не меняются.

Единственное особое правило, которое работает с принципом ~는 것 в настоящем времени –ㄹ-исключение.

Как мы говорили о нём в Уроке 7:

Если последний слог корня оканчивается на ㄹ И добавляется аффикс, начинающийся с ~ㄴ/~ㅂ, ㄹ отбрасывается, а ㄴ /ㅂ вливаются в последний слог корня. Однако если вы ставите к корню «는» или аффикс, начинающийся с ㅅ, ㄹ- отбрасывается, а ~는/~ㅅ ставятся после корня, не вливаясь в его последний слог.

В таблице ниже рассмотрено, как принцип ~는 것присоединяется к корню глагола для каждого особого правила. Обратите внимание, чтоㄹ–исключение – единственный случай, когда при добавлении ~는 것 корень слова меняется.

Прошедшее время с конструкцией ~는 것
Особое правило Слово Как употребляется
짓다 짓는 것
걷다 걷는 것
돕다 돕는 것
잠그다 잠그는 것
부르다 부르는 것
열다 여는 것

Ещё несколько примеров:
저는 친구가 문을 여는 것을 봤어요 = Я видел, как мой друг открыл дверь
마음에 드는 부분이 있나요? = Есть ли часть, которая тебе нравится?
저는 아는 것만 하고 싶어요 = Я лишь хочу делать те вещи, которые знаю
옆에 사는 이웃사람이 너무 시끄러워요 = Сосед, живущий рядом, слишком шумный
우리가 사는 지역이 조금 위험해요 = Район, в котором мы живём, немного опасный
농장에서 사는 게 싫어요 = Я бы не хотел жить на ферме
옆 집에서 사는 사람과 친해지고 있어요 = Я становлюсь ближе человеку, живущему по соседству

.

Прошедшее и будущее время

С конструкциями ~ㄴ/은 것 и  ~ㄹ/을 것 работают четыре особых правила:

исключение
Если последний слог корня оканчивается на, при добавлении гласнойотбрасывается.

исключение
Если последний слог корня оканчивается на, при добавлении гласнойменяется на.

исключение
Если последний слог корня оканчивается на, при добавлении гласнойменяется на.

исключение
При добавлении конструкций ~ㄴ/은 или ~ㄹ/을 к корню глагола или прилагательного, оканчивающего на, на место этоговстаёт ~ㄴ или ~ㄹ из добаляемой грамматической конструкции.

Первые два – это абсолютно те же особые правила, которые вам уже известны. В каждом случае корень слова первоначально оканчивался на согласную. Например:

짓다
걷다

Поэтому, выбирая из ~ㄴ или ~은, необходимо брать ~은:

짓은
걷은

Однако правила гласят, что при добавлении гласной к корню корень должен поменяться. И слова, написанные выше, принимают такой вид:

지은
걸은

При добавлении ~ㄴ/은 к корню, который оканчивается на ㅂ, работает то же правило, что и с прилагательными. То есть:

쉽다 + ~ㄴ/은 = 쉬운
돕다 + ~ㄴ/은 = 도운

Не забывайте, что в 돕다 меняется на только если к нему ставится аффикс на ~아/어(и его производные). Когда аффикс или конструкция начинаются на любую другую гласную, меняется на .

При добавлении ~ㄴ/은к корню, который оканчивается наㄹработает то же правило, что и с прилагательными. То есть:

길다 + ~ㄴ/은 = 긴
열다 + ~ㄴ/은 = 연

В таблице ниже рассмотрено, как принцип ~ㄴ/은 것присоединяется к корню глагола для каждого особого правила. Обратите внимание, как он себя ведёт с особыми правилами для  ㅅ, ㄷ, ㅂ и ㄹ.

Прошедшее время с конструкцией ~ㄴ/은 것
Особое правило Слово Как употребляется
짓다 지은 것
걷다 걸은 것
돕다 도운 것
잠그다 잠근 것
부르다 부른 것
열다 연 것

То же самое происходит и с формами будущего времени, только здесь берётся не  ~ㄴ/은, а ~ㄹ/을.

В таблице ниже рассмотрено, как принцип ~ㄹ/을 것присоединяется к корню глагола для каждого особого правила. Обратите внимание, что для  ㅅ, ㄷ, ㅂ и ㄹ они работают точно так же, как и в предыдущей таблице, только  ~ㄹ/을 заменяет ~ㄴ/은

Будущее время с конструкцией ~ㄹ/을 것
Особое правило Слово Как употребляется
짓다 지을 것
걷다 걸을 것
돕다 도울 것
잠그다 잠글 것
부르다 부를 것
열다 열 것

Несколько примеров предложений:

-исключение:
그 집을 지은 사람은 누구예요? = Кто человек, построивший этот дом?
저는 집을 지을 거예요 = Я построю дом

Не забывайте, что конструкция для образования формы будущего времени глагола или прилагательного ~ㄹ/을 것이다 не что иное, как форма будущего времени конструкции  ~는 것.

исключение:
그 사람은 서울에서 부산까지 걸은 첫 번째 사람이었다 = Он был первым человеком, который дошёл пешком от Сеула до Пусана

исключение
제가 도울 게 있나요? = Есть что-нибудь, с чем я смогу помочь?
것이 часто сокращается до  в разговорной речи.

исключение:
그는 문을 열 사람이에요 = Он – человек, который откроет дверь

… Честно говоря, не очень понимаем, в какой ситуации можно сказать такое предложение, но довольно сложно придумать пример с нужным особым правилом, который звучал бы естественно. Данное особое правило часто встречается при постановке слова в форму будущего времени при помощи конструкции «ㄹ/을 것이다»:

저는 내일 시장에서 사과를 팔 거예요 = Я продам яблоки завтра на рынке
그 광고를 만든 사람이 진짜 잘 만들었어요 = Человек, разработавший эту рекламу, хорошо постарался

 

 

 

Моя любимая вещь: 가장 좋아하는 것

При изучении иностранного языка одна из первых фраз, которой хотят научиться практически все – как сказать «мой любимый/моя любимая/моё любимое…». В корейском языке необходимая для такого выражения грамматика довольно сложная (вы её только-только изучили), вот поэтому вы эту фразу и узнаете только сейчас.

В корейском нет слов «любимый/любимая/любимое». Вместо них используется сочетание слов  «좋아하다» («любить») и «제일/가장» («самый/ая/ое» – они вам знакомы с Урока 19). Вы уже давно знаете, что делать с таким сочетанием. Несколько примеров:

저는 우리 학교를 좋아해요 = Я люблю нашу школу
저는 우리 학교를 가장 좋아해요 = Я люблю нашу школу больше всего

Однако вы ещё не изучали, как сказать именно «мой любимый______ – это…».

Давайте сначала посмотрим на прилагательные. Такие фразы не должны вызывать у вас никаких затруднений:

가장 큰 것 = самая большая вещь
가장 작은 것 = самая маленькая вещь
가장 어려운 것 = самая трудная вещь

Но во всех этих предложениях существительное описывается только с помощью прилагательного. А теперь, когда вы знаете, как это делать ещё и с помощью глаголов, вы можете сказать и так:

내가 가장 좋아하는 것 = вещь, которую я люблю больше всего (то есть – моя любимая вещь)

Обратите внимание: не «나의 가장 좋아하는 것». На самом деле же вы говорите не «моя любимая вещь» – вы говорите «вещь, которую я люблю больше всего». И даже если по-русски мы говорим «моя (мой, моё)», в корейском나의/저의 вместо 내가/제가 говорить нельзя.

Можно отбросить 가장 и получить просто «вещь, которую я люблю».

내가 좋아하는 것 = вещь, которую я люблю

Или поменять субъект:

저의 친구가 가장 좋아하는 것 = вещь, которую мой друг любит больше всего

Теперь, когда вы составили фразу «вещь, которую я люблю больше всего», можно ставить её и в предложения:

제가 가장 좋아하는 것은 음식이에요 = Моя любимая вещь – еда
음식은 제가 가장 좋아하는 것이에요 = Еда – моя любимая вещь

А ещё можно поменять «것» на любое другое существительное:

제가 가장 좋아하는 음식은 김치예요 = Моя любимая еда – кимчхи
제가 가장 좋아하는 날은 금요일이에요 = Мой любимый день – пятница

Как мы уже говорили, люди часто не осознают насколько огромно значение конструкции ~는 것. Теперь, когда вы знаете, как описывать существительные с помощью глаголов, вы можете говорить гораздо более сложные (и звучащие более естественно) фразы. Взгляните на этот  пример:

내가 가장 좋아하는 것은 영화야 = Моя любимая вещь – фильмы

Это предложение звучит естественно, но теперь вы можете более точно объяснить, что именно вы любите, используя ~는 것. Например, вы можете сказать, что ваше любимое  – «смотреть фильмы» или «снимать фильмы». Из Урока 26 вы уже знаете, как построить такие «существительные»:

영화를 보는 것 = смотреть фильмы
영화를 만드는 것 = снимать фильмы

내가 가장 좋아하는 것은 영화를 보는 것이다 = Моё любимое – смотреть фильмы

Самая распространённая ошибка при построении подобных предложений – не менять последнюю часть в «существительное». Многие люди, изучающие корейский, могут сказать вот такое:

내가 가장 좋아하는 것은 영화를 봐…

Но это переводится так: «Моё любимое смотрит фильмы». А надо сказать: «Моё любимое смотреть фильмы», – а для этого нужно поменять и последнюю часть предложения в «существительное», а потом добавить 이다(«быть», которое в русском мы практически всегда опускаем):

친구는 선생님이다 = Мой друг – (есть) учитель
내가 가장 좋아하는 것은 영화를 보는 것이다 = Моё любимое – (есть) смотреть фильмы

… да уж, как всё запутано. Вот поэтому мы и дожидались данного урока, чтобы научить вас этой фразе.

Если же вы хотите сказать: «Моё любимое в Х – это У», – вы можете воспользоваться конструкцией «~에 있어서». Она обычно переводится как «когда дело доходит до…», «если речь идёт о…». То есть:

한국에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 한식이야 = Что касается Кореи, моё любимое там – корейская еда

А можно ещё и добавить конструкцию ~는 것, тем самым образовать подлежащее посложнее и составить ещё более комплексное предложение. Например, вместо примера выше:

한국에서 사는 것에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 한식이야
= Что касается жизни в Корее, моё любимое там – корейская еда

한국에서 사는 것에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 한식을 매일 먹는 것이야
= Что касается жизни в Корее, моё любимое там – есть корейскую еду каждый день

 

 

~는 в сочетании с 싶다, 있다 и 없다

Существует несколько слов, которые ведут себя как глаголы, а на самом деле являются прилагательными.

В Уроке 17 вы познакомились со словом 싶다, которое берётся, если кто-то хочет совершить какое-то действие. Например:

저는 한국어를 배우고 싶어요 = Я хочу учить корейский
저는 캐나다에 가고 싶어요 = Я хочу поехать в Канаду

В этом уроке мы вам рассказали, что싶다 на самом деле прилагательное. А раз так, и обращаться с ним нужно как с прилагательным. Это значит, если вы хотите описать существительное с помощью 싶다 в настоящем времени, нужно взять аффикс ~ㄴ/은:

예쁜 사람 = красивый человек
똑똑한 사람 = умный человек
내가 만나고 싶은 사람 = человек, которого я хочу встретить

И ещё несколько примеров:

제가 가장 만나고 싶은 사람은 유재석이에요 = Человек, которого я хочу встретить больше всего, – 유재석
배구를 하고 싶은 사람이 없어요 = Нет никого, кто хочет поиграть в воллейбол
이 수업을 등록하고 싶은 사람이 적어요 = Людей, кто хочет зарегистрироваться на этот курс, немного
이 수업을 등록하고 싶은 사람이 충분하지 않아요 = Людей, которые хотят зарегистрироваться на этот курс, недостаточно
먹고 싶은 것이 있어요? = Ты хочешь что-нибудь съесть? (дословно – есть что-то, что ты хочешь съесть?)
체육수업시간에 농구를 하고 싶은 사람이 있어요?  = Есть кто-нибудь, кто хочет поиграть в баскетбол на уроке физкультуры?

К 싶다 можно также ставить и знакомую вам из предыдущего урока конструкцию ~았/었던. Все её смысловые нюансы сохраняются. По существу, говорящий в этом случае может иметь в виду, что он что-то хотел сделать, но больше у него такого желания нет. К примеру:

그것은 제가 말하고 싶었던 것이었어요 = Это то, что я и хотел сказать

—————————————-

В Уроке 5 вы узнали, как с помощью 있다 сказать, что у кого-то что-то «есть». Мы говорили, что в этом случае 있다 – прилагательное. То есть:

나는 펜이 있다 = У меня есть ручка
나는 차가 있다 = У меня есть машина

Если вы хотите описать существительные с помощью прилагательного в настоящем времени, вы прекрасно знаете, что для этого необходимо к корню прилагательного поставить ~ㄴ/은:

예쁜 사람 = красивый человек
똑똑한 사람 = умный человек

С точки зрения грамматики вот такая фраза с  있다 должна бы быть правильной:

펜이 있은 사람

Но это не так. Даже если 있다 и прилагательное, при описании с его помощью существительного с ним надо обращаться как с глаголом. Например, правильно будет вот так:

펜이 있는 사람

То же самое и с  없다:

펜이 없는 사람

Эта конструкция также берётся при обращении кого-то к большой группе людей (к примеру, когда учитель говорит что-то группе учеников), чтобы спросить: «У кого-то есть/нет Х?». Например:

펜이 있는 사람!? = У кого-нибудь есть ручка? (Есть ли кто-то, у кого имеется ручка)?
펜이 없는 사람!? = У кого-нибудь нет ручки? (Есть ли кто-то, у кого нет ручки)?

По той же причине ~는(а не ~은) ставится и к таким словам, как «재미있다 и 재미없다» а также «맛있다 и 맛없다», если они описывают существительное. 있다 и 없다в этих словах требует после себя именно ~는, а не ~은. Примеры:

저는 재미있는 영화를 봤어요 = Я смотрел смешной фильм
저는 맛있는 밥을 먹었어요 = Я ел вкусную еду

관심 переводится как «интерес» и зачастую употребляется в случаях, когда кто-то в чём-то заинтересован (или не заинтересован). Для этого также берутся слова 있다 и 없다. Например:

저는 과학에 관심이 없어요 = Мне наука не интересна
저는 과학에 관심이 있어요 = Я интересуюсь наукой

(Также, когда кто-то в чём-то заинтересован, 많다 часто заменяет 있다 – это показывает, что заинтересованность действительно большая)

Можно поставить ~는 к 있다 и 없다, чтобы описать того, кто заинтересован. Например:

과학에 관심이 있는 사람이 없었어요 = Заинтересованных в науке людей не было

Когда있다 употребляется в значении нахождения в каком-то состоянии в составе конструкции ~아/어 있다 (мы говорили об этом в Уроке 18), либо в составе конструкции, которая показывает, что действие происходит в настоящий момент (и об этом также мы рассказывали в  Уроке 18), 있다 ведёт себя как глагол. То есть, как к любому глаголу, здесь присоединяется ~는, и это не выглядит «странно», как в случаях, когда있다 – прилагательное.

Приведём несколько примеров, где принцип ~는 것  употребляется с 있다:

수업에 집중하고 있는 학생이 없어요 = Нет учеников, которые сконцентрированы на уроке
주문을 취소하고 있는 사람이 많아요 = Много людей, которые отменили заказ
이렇게 앉아 있는 것이 불편해요 = Так сидеть неудобно
열쇠를 가지고 있는 사람이 드디어 왔어요 = Наконец-то пришёл человек, у которого есть ключи
정부가 그 병을 연구하고 있는 회사에게 돈을 줄 것이다 = Правительство выделит деньги компании, исследующей это заболевание

К 있다 можно также ставить и знакомую вам из предыдущего урока конструкцию ~았/었던. Все её смысловые нюансы сохраняются. По существу, говорящий в этом случае может иметь в виду, что он находился в каком-то месте в прошлом, но больше там не находится. Например:

그곳에 있었던 사람들은 다 죽었다 = Все люди, что были там, погибли
그 자리에 앉아 있었던 사람이 다른 데로 갔어요 = Человек, который сидел на том месте, ушёл

———————-

Лишь несколько грамматических принципов позволяют ставить ~은 к 있다 и  없다, получая в итоге 있은 и 없은. Два самых распространённых примера – конструкции ~ㄴ/은 후(Урок 24) и ~ㄴ/은 지 (Урок 30).

 

 

그 (и другие короткие слова) в предложениях с конструкцией ~는 것

И ещё один момент, на котором нужно заострить внимание – это как обращаться с такими словами, как 이/그/나의/저의, в предложениях с конструкцией ~는 것. Легче всего это показать на примерах.

По-русски мы сказали бы: «человек, которого я встретил». По-корейски это предложение будет выглядеть так: 내가 만난 사람.

Но по-русски мы можем сказать и вот так: «Тот человек, которого я встретил». Если переводить на корейский дословно, получается так:

그 내가 만난 사람

Но в корейском такие слова – указательные или притяжательные местоимения (이/그/저/나의/저의) – ставятся прямо перед существительными, к которым они относятся. То есть, вместо:

그 내가 만난 사람 надо говорить:
내가 만난 그 사람

Возьмём ещё один пример:

선생님이 본 나의 영화

Разберём его подробнее. Можно выделить здесь две характеристики существительного:

나의 영화 = мой фильм, и
선생님이 본 영화 = фильм, который посмотрел учитель

В итоге получаем: мой фильм, который посмотрел учитель.

Если у вас есть вопросы или комментарии, не стесняйтесь оставлять их на нашем форуме!

Все понятно! Я хочу перейти к следующему уроку!