Leçon 11 : 동안, Secondes, Minutes, Heures, Jours, Semaines, Mois, Années

Cliquez ici pour un cahier d’exercices portant sur la leçon (en anglais seulement).
Cette leçon est aussi offerte en English et Русский.

 

Vocabulaire

Mois de l’année :
1월 (일월) = janvier
2월 (이월) = février
3월 (삼월) = mars
4월 (사월) = avril
5월 (오월) = mai
6월 (유월) = juin*
7월 (칠월) = juillet
8월 (팔월) = août
9월 (구월) = septembre
10월 (시월) = octobre*
11월 (십일월) = novembre
12월 (십이월) = décembre

*Les mois de juin (6월/유월) et d’octobre (10월/시월) devraient techniquement être écrit 육월 et 십월, par contre leur prononciation est difficile s’ils sont écrits comme cela. Pour cette raison, les bonnes prononciations sont 유월 et 시월, et non 육월 et 십월.

Cliquez sur le mot en français pour voir de l’information et des exemples de phrases et d’utilisation du mot. (Vous ne comprendrez peut-être pas encore la grammaire, mais cela pourrait aider votre apprentissage et comment les utiliser.)

Il existe un fichier PDF présentant tous ces mots, des exemples de phrase et d’utilisation commune en plus de notes. Ce dossier se trouve ici (en anglais seulement).

Noms:
기회 = opportunité/chance

Usages communs:
기회를 놓치다 = rater une opportunité
기회를 잡다 = prendre une opportunité
기회를 기다리다 = attendre une opportunité
기회를 얻다 = to gain/get an opportunity
기회를 노리다 = to aim for an opportunity

Exemples:
이것은 저의 마지막 기회예요 = C’est ma dernière chance.
저는 의견을 말할 기회가 아직 없어요 = Je n’ai toujours pas eu l’opportunité de donner mon opinion.
그는 직업을 바꿀 수 있는 기회를 잡았어요 = Elle a pris l’opportunité de changer de travail.

계획 = plan

Usage commun :
~ㄹ/을 계획이 있다 = avoir des plans pour faire quelque chose (introduit à la leçon 50)

Exemples :
저는 내일 계획이 있어요 = J’ai des plans pour demain.
서울에 갈 계획이 있어요 = J’ai des plans pour aller à Séoul./Je planifie aller à Séoul.
제가 친구를 만날 계획이 있었지만 친구는 안 왔어요 = J’avais des plans pour rencontrer un ami, mais il n’est pas venu.
우리가 지난 번에 계획이 없었어요 = Nous n’avions pas de plan la dernière fois.
저는 5일 동안 계획이 없을 거예요 = Je n’aurai pas de plans pour 5 jours.
저는 그 날에 계획이 있어요 = J’ai des plans pour cette journée.
원래 대학교에 갈 계획이 있었지만 수능을 잘 못 봐서 대학교에 갈 수 없었어요 = J’avais des plans d’aller à l’université, mais je n’ai pas pu parce que j’ai raté mon examen d’entrée.

회사원 = employé de bureau

Note: Si l’on demande à 100 Canadiens quel est leur emploi, une certaine partie se dirait « employé de bureau ». Toutefois, en Corée du Sud, peut-être que 50 % des gens répondraient « employé de bureau ». Un grand nombre de Coréens travaillent dans les bureaux des grandes compagnies. La Corée n’a pas beaucoup de ressources naturelles, alors la majorité des emplois sont dans des bureaux.

Le suffixe « 원 » est attaché à différents mots pour référer à des personnes.

Exemples:
한국에서는 회사원이 진짜 많아요 = Il y a beaucoup d’employés de bureau en Corée.
우리 회사는 새로운 회사원을 찾고 있어요 = Notre compagnie cherche de nouveaux employés (de bureau).

요리사 = cuisinier

Note : Le suffixe « 사 » est attaché à différents mots pour indiquer un emploi « spécialisé ». Par exemple : 의사 (docteur), 교사 (professeur) et 강사 (instructeur)

Exemples:
요리사들은 음식을 준비해요 = Les cuisiniers préparent la nourriture.
요리사들은 저녁을 부엌에서 준비했어요 = Les cuisiniers ont préparé le souper en cuisine.

운전사 = chauffeur/conducteur

Usages communs:
택시 운전사 = chauffeur de taxi
버스 운전사 = chauffeur d’autobus
트럭 운전사 = camionneur

Note : Ceci n’est pas le même « 사 » que 요리사.
« 기사님 » est un terme commun lorsque l’on parle de chauffeur d’autobus et de taxi.

Exemple:
버스 운전사는 승객들을 버스에 서울역에서 태웠어요 = Le chauffeur d’autobus a pris beaucoup de gens à la station de Séoul.

Verbes:
달리다 = courir

Note : « 뛰다 » est un autre terme commun pour dire « courir ».

Exemples :
저는 매우 빨리 달렸어요 = J’ai couru très rapidement.
저는 1시간 동안 달렸어요 = J’ai couru pendant 1 heure.
저는 집 안에서 달렸어요 = J’ai couru dans la maison.
저는 달리기를 제일 빨리 할 수 있어요 = Je peux courir le plus rapidement.
그 학생은 모든 학생들보다 더 빨리 달려요 = Cet étudiant court plus rapidement que les autres étudiants.
그는 축구선수인 만큼 달리기를 잘해요 = Il court aussi bien qu’un joueur de football.

요리하다 = cuisiner

Usage commun:
요리사 = cuisinier

Exemples:
우리 엄마는 요리를 잘해요 = Notre mère cuisine bien.
엄마가 요리한 음식은 너무 맛있어요 = La nourriture que ma mère a cuisinée est délicieuse.
저의 아내는 자기가 요리한 것을 보통 안 먹어요 = Habituellement, ma femme ne mange pas la nourriture qu’elle cuisine.
저의 할머니는 요리를 너무 잘해요 = Ma grand-mère cuisine très bien.

운전하다 = conduire

Usages communs:
운전사 = conducteur/chauffeur
음주 운전 = conduire en état d’ébriété (conduire saoul)
운전면허 = permis de conduite
국제운전면허 = permis international de conduite
운전을 못하다 = être mauvais conducteur

Exemples:
트럭을 운전할 수 있어요? = Peux-tu conduire un camion?
저는 8시간 동안 운전했어요 = J’ai conduit pendant 8 heures.
저는 차를 안전히/안전하게 운전했어요 = J’ai prudemment conduit la voiture.
우리 아버지는 차를 항상 안전하게 운전해요= Notre père conduit toujours prudemment sa voiture.
그 고속도로에서 트럭을 운전해서는 안 돼요 = Tu ne dois pas conduire un camion sur cette autoroute.

죽다 = mourir

La prononciation de ce mot ressemble à « 죽따 ».

Usages communs:
죽음 = mort
힘들어 죽겠다 = une expression commune pour « c’est tellement difficile, je vais mourir »
배불러 죽겠다 = une expression commune pour « je suis tellement plein, je vais mourir »

Exemples:
그 사람은 10년 전에 죽었어요 = Cette personne est morte il y a 10 ans.
그 사람은 작년에 죽었어요 = Cette personne est morte l’année dernière.
그곳에 있었던 사람들은 다 죽었다 = Toutes les personnes là sont mortes.
그녀는 아이가 죽었다는 사실을 숨겼어요 = Elle a caché (le fait) que son enfant est mort.

Adjectifs:
두렵다 = avoir peur

La prononciation de ce mot ressemble à « 두렵따 ».

두렵다 est un adjectif irrégulier de type ㅂ.

Note : 무섭다 et 두렵다 se traduisent par « apeuré/effrayé ». 무섭다 est utilisé pour décrire l’émotion d’avoir peur lorsque l’on fait face à quelque chose d’apeurant comme des serpents ou des araignées. 두렵다 est un peu plus psychologique, il s’applique à des éléments futurs comme la peur de la mort.

두렵다 et 무섭다 décrive normalement quelque chose d’apeurant, mais ils peuvent être utilisés pour indiquer que vous avez peur de cette chose en utilisant une forme de phrase introduite à la leçon 15 : Sujet – Objet – Adjectif.

Exemple:
그녀를 잃는 것이 두려워요 = J’ai peur de la perdre.
저는 모르는 것이 두려워요 = J’ai peur de cette chose que je ne connais pas. (de l’inconnu)
저는 죽는 것이 두려워요 = J’ai peur de mourir.

이상하다 = étrange

La forme nominale de ce mot peut être traduite par « anormalité/anomalie ».

Usages communs:
이상해 보이다 = paraître étrange
이상한 것이 없다 = rien d’anormal
이상한 느낌 = un sentiment étrange

Exemples:
그 건물은 이상해 보여요 = Cet édifice semble étrange.
그는 이상한 남자예요 = Il est un homme étrange.
맛이 조금 이상해요 = Le goût est un peu étrange.
저는 어젯밤 이상한 꿈을 꾸었어요= J’ai fait un rêve bizarre hier soir.

Adverbes et autres mots :
동안 = pendant/durant

Note : Il est utilisé pour indiquer pendant combien de temps quelque chose a été fait. Il est souvent placé après une indication de temps.

Par exemple :
10분 동안 = 10 minutes

Il peut aussi être placé après un nom décrivant un temps. Par exemple :
방학 동안 = durant les vacances
수업 시간 동안 = durant le temps de classes

Le sens change à « pendant que » lorsqu’utilisé avec ~는 것 (notion introduite à la leçon 26). Par exemple :
제가 공부하는 동안 = pendant que j’étudiais

Exemples :
저는 30분 동안 공부했어요 = J’ai étudié pendant 30 minutes.
저는 공부하는 동안 밥을 먹었어요 = J’ai mangé pendant que j’étudiais.
저는 방학 동안 공부를 많이 했어요 = J’ai beaucoup étudié durant les vacances.
반지를 사려고 두 달 동안 돈을 안 썼어요 = Pour acheter une bague, je n’ai pas dépensé d’argent pendant deux mois.
저는 삼일 동안 밥을 안 먹었어요 = Je n’ai pas mangé de riz pendant trois jours.
텔레비전을 오랫동안 보지 마세요! = N’écoute pas la télévision pour un long moment!
저는 두 달 동안 한국어 수업을 들었어요 = J’ai suivi un cours de coréen pendant deux mois.
저는 10분 동안 걸었어요 = J’ai marché pendant 10 minutes.
저는 1년 동안 영어를 외국에서 공부했어요 = J’ai étudié l’anglais à l’étranger pendant 1 an.
저는 6개월 동안 여행했어요 = J’ai voyagé pendant 6 mois.

= mois

Usages communs :
두 달 동안 = pendant 2 mois
세 달 동안 = pendant 3 mois
달력 = calendrier

Note : Lorsque vous comptez les mois, vous pouvez utiliser 달 et 개월. Vous devez utiliser les nombres coréens avec 달 et les nombres sino-coréens avec 개월. Les deux sont fréquemment utilisés et il n’y a pas de différence de signification.

Exemples :
저는 두 동안 한국어 수업을 들었어요 = J’ai suivi un cours de coréen pendant deux mois.
저는 여기에 한 에 세 번 와요 = Je viens ici trois fois par mois.
다음 에 한국어를 배우기 시작할 거예요 = Je commencerai à apprendre le coréen le mois prochain.

개월 = mois

Note : Lorsque vous comptez les mois, vous pouvez utiliser 달 et 개월. Vous devez utiliser les nombres coréens avec 달 et les nombres sino-coréens avec 개월. Les deux sont fréquemment utilisés et il n’y a pas de différence de signification.

Exemples :
저는 2개월 동안 한국어 수업을 들었어요 = J’ai suivi un cours de coréen pendant 2 mois.
저는 6개월 동안 여행했어요 = J’ai voyagé pendant 6 mois.
우리는 사귄 지 3개월 되었어요 = Cela fait 3 mois que vous sommes ensemble.

= jour

Note : 날 est utilisé seul et n’est pas compté. On l’utilise lorsque l’on parle d’une journée précise.

Exemples :
저는 그 날에 갔어요 = J’y suis allé cette journée-là.
저는 그 날에 계획이 있어요 = J’ai des plans pour cette journée.
저는 그 날에 선생님이 되었어요 = Je suis devenu un enseignant cette journée.
우리는 그 날에 시작할 거예요 = Nous commencerons cette journée.

하루 = un jour/une journée

Usages communs :
하루 종일 = toute la journée
하루 동안 = pendant une journée
하루에 세 번 = trois fois par jour
하루에 한 번 = une fois par jour
하룻밤 = une nuit

Note : En règle générale, lorsque l’on compte les jours, l’on peut dire quelque chose que ceci : « 5일 » (cinq jours). Toutefois, il existe un mot lorsque l’on parle d’un nombre plus petit de journées (ex : un jour, deux jours). Le terme « 일 일 » pour dire « une journée » ne serait jamais utilisé.

Exemples :
저는 하루에 3시간 동안 공부해요 = J’étudie pendant 3 heures durant une journée.
저는 하루 동안 여행했어요 = J’ai voyagé pendant un jour.
저는 하루에 4시간 동안 공부해요 = J’étudie 4 heures par jour.
그 학생은 하루 종일 책을 독서할 수 있어요 = Cet étudiant peut lire des livres toute la journée.
저는 이 약을 하루에 두 번 먹어요 = Je prends ce médicament deux fois par jour.
저의 게으른 남동생은 하루 종일 아무것도 안 해요 = Mon paresseux de frère ne fait rien de la journée.
그는 하루 종일 그냥 컴퓨터를 해요 = Il utilise l’ordinateur toute la journée.
모든 학생들은 하루 종일 잤어 = Tous les étudiants ont dormi toute la journée.

이틀 = deux jours

Usages communs :
이틀 동안 = pendant deux jours
이틀에 한 번 = une fois au deux jours

Note : En règle générale, lorsque l’on compte le nombre de jours l’on peut simplement dire « 5일 » (cinq jours). Toutefois, il existe un mot pour un nombre de jours inférieur (une journée, deux jours…). « 이 일 » peut être utilisé pour signifier « deux jours », mais 이틀 est bien plus commun.

Exemples :
우리는 계곡에 이틀 동안 갈 거예요 = Nous allons dans la vallée pour deux jours.
저는 이틀 동안 안 잤어요 = Je n’ai pas dormi pendant deux jours.
우리는 이틀 동안 미국에 있었어요 = Pendant deux jours, nous étions aux États-Unis.
우리는 이틀 전에 한국에 왔어요 = Il y a deux jours, nous sommes allés en Corée.
저는 그 친구를 이틀 후에 만날 거예요 = Je rencontrerai cet ami dans deux jours.

사흘 = trois jours

Notes : Bien que « 사 » (quatre) fait partie du mot « 사흘 », je vous assure que 사흘 signifie « 3 jours ». Plusieurs coréens pensent que « 사흘 » veut dire « quatre jours » et j’ai dû leur prouver que la signification était 3 jours en présentant un dictionnaire.

Exemple :
저는 사흘 동안 밥을 안 먹었어요 = Je n’ai pas mangé de riz pendant trois jours.

지난 주 = la semaine dernière

Note : 지난 peut être placé devant certains indicateurs de temps pour signifier « le… dernier »

Il existe deux significations similaires, bien que différentes, du mot « dernier » en français. 지난 ne peut être utilisé que pour l’une de ces significations. L’on utilise 지난 pour parler de quelque chose dans le passé, par exemple : « la nuit dernière ». Il n’est pas approprié d’utiliser ce terme pour parler de la dernière chose d’une séquence. Voir les leçons 10 et 11 pour plus d’information.

Exemples :
지난 에 저는 계획이 많았어요 = J’avais beaucoup de plans la semaine dernière.
그는 그녀를 지난 에 해고했을 것 같아요 = Il l’a probablement renvoyé la semaine dernière.
저의 여동생은 지난 에 책 두 권을 읽었어요 = Ma sœur a lu deux livres la semaine dernière.
지난 말에 뭐 했어요? = Qu’as-tu fait la semaine dernière?
저는 그 영화를 지난 에 봤어요 = J’ai vu ce film la semaine dernière.
지난 에 우리는 아무데도 안 갔어요= Nous ne sommes allés nulle part la semaine dernière.
저는 지난 에 영화를 봤어요 = J’ai vu un film la semaine dernière.

지난 달 = le mois dernier

Exemples :
저는 지난 에 그 시험을 봤어요 = J’ai écrit cet examen le mois dernier.
학생은 지난 보다 더 많이 공부하고 있어요 = Cet étudiant étudie plus que le mois passé.

이번 주 = cette semaine

Exemples :
우리가 이번 에 뭐 할 거예요? = Qu’allons-nous faire cette semaine?
저는 이번 에 계획이 없어요 = Je n’ai pas de plans cette semaine.

이번 달 = ce mois-ci

Exemples :
그녀는 이번 에 애기를 낳을 예정이에요 = Elle devrait accouché ce mois-ci.
저는 친구를 이번 에 만날 거예요 = Je vais rencontrer un ami ce mois-ci.

다음 주 = la semaine prochaine

Note : 다음 peut être placé après certains indicateurs de temps pour signifier « le prochain ».

Exemples :
학생들은 다음 에 학교에 돌아와요 = Les étudiants retournent à l’école la semaine prochaine.
저는 다음 에 영화를 볼 거예요 = J’irai voir un film la semaine prochaine.
저는 다음 에 캐나다에 갈 거예요 = J’irai au Canada la semaine prochaine.
저는 다음 에 미국에 갈 거예요 = J’irai aux États-Unis la semaine prochaine.
저는 다음 에 시험 공부를 할 거예요 = La semaine prochaine, j’étudierai pour un examen.
다음 목요일은 휴가인가? = Est-ce que jeudi prochain est un congé/fête?
아직 간 적이 없어요. 하지만 다음 주에 가 볼 거예요 = Je n’y suis pas allé encore. J’essaierai d’y aller la semaine prochaine.
우리는 다음 주에 그 문제에 대한 회의를 열 거예요 = Nous aurons une réunion la semaine prochaine pour ce problème.

다음 달 = le mois prochain

Exemples :
다음 은 지금보다 더 춥겠어요 = Le mois prochain sera plus froid que maintenant.
다음 에 한국어를 배우기 시작할 거야 = Je commencerai à apprendre le coréen le mois prochain.

작년 = l’année dernière

Exemples :
작년에 어디서 공부했어요? = Où étudiais-tu l’année dernière?
저는 작년에 살이 많이 쪘어요 = J’ai gagné beaucoup de poids l’année dernière.
그는 작년보다 한국어를 훨씬 잘해요 = Il est bien meilleur en coréen que l’année dernière./Son coréen est bien meilleur que l’année dernière.
작년에 우리 회사의 수입은 200만원이었어요 = L’année dernière, les revenus de notre entreprise étaient de 200만 won.
제가 작년에 가르친 학생 한 명은 벌써 의사가 되었어요 = L’un des étudiants à qui j’ai enseigné l’année dernière est déjà devenu un médecin.

올해 = cette année

Exemples :
우리는 올해 결혼하고 싶어요 =Nous voulons nous marier cette année.
저의 어머니는 올해 한국에 올 것입니다 = Ma mère viendra en Corée cette année.

내년 = l’an prochain

Exemples :
우리는 내년에 결혼하고 싶어요 = Nous voulons nous marier l’année prochaine.
저는 내년에 한국에 갈 거예요 = J’irai en Corée l’année prochaine.

평생 (동안) = (durant) toute la vie

Usages communs :
평생 동안 = durant toute ma vie
평생 동반자 = un compagnon de vie

Exemple :
저는 평생 동안 하키를 했어요 = J’ai joué au hockey (durant) toute ma vie.

보통 = habituellement

Note : Ce mot peut être utilisé comme un adverbe. Par exemple :
저는 보통 아침 식사를 안 먹어요 = Je ne mange habituellement pas au déjeuner.
피자을 먹으면 저는 콜라를 보통 마셔요 = Quand/si je mange de la pizza, je bois habituellement du Cola.
배우들은 그들의 영화를 보통 좋아하지 않아 = Les acteurs n’aiment généralement pas leurs films.
저는 보통 점심식사로 과일만 먹어요 = Je mange habituellement que des fruits pour diner.
한국 사람들은 보통 아주 착해요 = Les Coréens sont généralement très gentils.

Il peut aussi être utilisé devant un nom pour signifier « habituel ». Par exemple :
그것은 보통 일이에요 = Ceci est le travail habituel.

Dans l’unité 1, il y a 1050 mots à apprendre. Tous ces mots sont liés à un fichier audio. Vous pouvez télécharger l’ensemble de ces fichiers ici.

Pour vous aider à mémoriser ces mots, vous pouvez utiliser Memrise tool.

 

 

Introduction

Durant cette leçon, nous nous baserons sur les notions apprises à la leçon 10 en apprenant comment utiliser plusieurs termes coréens de temps. En utilisant ces mots, vous pourrez dire « J’ai fait ‘X’ pendant 2 mois » et « Je n’ai pas fait ‘Y’ la semaine dernière ». Vous apprendrez aussi à quel moment utiliser les nombres purement coréens ou les sino-coréens.

L’utilisation des nombres coréens ou sino-coréens peut sembler arbitraire, mais il y a une logique. Chaque fois que le mot de temps est d’origine chinoise, vous devrez utiliser un nombre sino-coréen.  Par exemple, « 개월 » (mois) est un mot d’origine chinoise et il existe un caractère chinois correspondant (한자), pour ces raisons vous devrez utiliser les nombres sino-coréens. « 달 » (mois) est un mot d’origine coréenne et donc compté en utilisant les nombres coréens. Plusieurs mots coréens sont d’origine chinoise et ont des caractères correspondants dans cette langue (한자). Vous les apprendrez plus tard.

Cette leçon est moins organisée que les précédentes. Il était difficile de concevoir une façon de tout enseigner ensemble, car vous devez comprendre tous les concepts pour pouvoir comprendre l’un d’eux. Pour comprendre comment utiliser « 동안 », vous devez savoir comment utiliser « 주 » et vice versa. De toute manière, j’ai écrit cette leçon le plus simplement possible. Après cette leçon, apprendre une nouvelle règle grammaticale de temps devrait être plus facile de comprendre.

 

 

 

“Pour” un certain temps (동안)

동안  est très utile puisqu’il peut indiquer la durée d’un évènement ou combien de temps quelque chose s’est déroulé. Ce mot peut aussi être utilisé pour dire “Pendant que j’étais… pendant le…”, mais vous ne les apprendrez qu’à la leçon 33 (la grammaire est trop complexe pour l’instant). L’on ajoute 동안 après toute indication de durée. Par exemple :

2분 = 2 minutes
2분 동안 = pendant 2 minutes

10분 = 10 minutes
10분 동안 = pendant 10 minutes

이틀 = deux jours
이틀 동안 = pendant deux jours

Ces derniers peuvent être insérés dans des phrases pour indiquer pendant combien de temps la chose a été faite. Remarquez qu’aucune autre particule n’est ajoutée à 동안.

저는 10분 동안 걸었어요 = J’ai marché pendant 10 minutes.
저는 30분 동안 공부했어요 = J’ai étudié pendant 30 minutes.

Bien que la traduction de « 동안 » dans ces exemples est « pendant », à la base, ce mot signifie « pour cette durée ». Comprendre ceci vous aidera, durant des leçons futures, à comprendre d’autres utilisations de « 동안 ». Par exemple :

저는 10분 동안 걸었어요 = J’ai marché pour (une période de) 10 minutes.
저는 30분 동안 공부했어요 = J’ai étudié pour (une période de) 30 minutes.
저는 이틀 동안 안 잤어요 = Je n’ai pas dormi pour (une période de) deux jours.

Rappel:

Peu importe si vous écrivez un nombre en lettre ou en chiffre. Par contre, habitude veut que l’on écrit un nombre purement coréen en lettre lorsqu’il est suivi par un « compteur » tel que 개, 명, 번, 시간, 대, 살, etc. Si le nombre utilisé est d’origine sino-coréenne (comme dans les phrases précédentes), il n’y a aucune différence.

Vous devez toutefois vous rappeler que les espaces dépendent de la façon dont vous écrivez le nombre. Lorsque vous l’écrivez en lettre, il doit y avoir un espace entre le nombre et le mot qui suit. Par exemple :

저는 십 분 동안 걸었어요

S’il est écrit en chiffre, peu importe s’il y a un espace ou non après le nombre. Les deux sont acceptables :

저는 10분 동안 걸었어요
저는 10 분 동안 걸었어요

Je veux vous montrer plus d’exemples de phrases avec 동안, mais vous n’êtes accoutumés qu’avec le terme « 분 » (minutes). Passons aux heures.

 

 

Les heures en coréen (시간)

Parler de minutes est simple puisque l’on utilise toujours le terme 분. Par exemple :

3시 20분 veut dire “3 h 20”, et
20분 동안 veut dire “pendant 20 minutes”.

Par contre, parler des heures est un peu plus compliqué. Deux termes sont utilisés : le mot 시 sert à discuter de l’heure qu’il est et le mot 시간 sert pour compter les heures. Remarquez la différence entre ces deux groupes :

3시 = 3 h
세 시 = trois heures

3시간 동안 = pendant 3 heures
세 시간 동안 = pendant trois heures

Souvenez-vous que les nombres purement coréens sont utilisés lorsque l’on parle des heures. J’ai l’habitude de les écrire en lettre lorsqu’il s’agit d’un nombre d’heures. Par exemple :

저는 세 시간 동안 잤어요 = J’ai dormi pendant 3 heures.
저는 한 시간 동안 달렸어요 = J’ai couru pendant une heure.
저는 여덟 시간 동안 운전했어요 = J’ai conduit huit heures durant.
저는 어제 한 시간 동안 야구를 했어요 = Hier, j’ai joué au baseball pendant une heure.
저는 어제 두 시간 동안 TV를 봤어요* = J’ai écouté la télé pendant deux heures hier.

*보다 (voir) est utilisé lorsque l’on regarde quelque chose. L’on peut utilisé 보다 lorsque l’on regarde une pièce de théâtre ou un concert. En français, « voir une télé » et « écouter la télé » ont deux sens différents, mais en coréen on dit simplement « voir télé ».

À ce point-ci, vous pensez probablement ceci : « D’accord, je comprends comment dire que j’ai fait quelque chose pendant ‘X’ heures ou minutes, mais comment dire ceci :

Je mangerai dans trois heures, ou
J’ai mangé il y a trois heures.

J’irai dans 10 minutes, ou
Je suis arrivé 10 minutes de cela. »

Vous apprendrez à composer ce type de phrase et les mots 전 et 후 à la leçon 24. Il y a toutefois suffisamment de contenu dans cette leçon et je vous conseille de porter attention à ce qui est présenté.

 

 

Les secondes en coréen ()

Lorsque l’on parle de seconds, vous devez utiliser les nombres sino-coréens. Peu importe si le nombre devant « 초 » est écrit en chiffre ou en lettre. Par exemple :

1초 = 1 seconde
일 초 = une seconde

2초 = 2 secondes
이 초 = deux secondes

2초 동안 = pendant 2 secondes
이 초 동안 = pendant deux secondes

Exemples de phrases :
저는 2초 동안 달렸어요 = J’ai couru pendant 2 secondes.
저는 그 사람을 10초 동안 만났어요 = J’ai rencontré cette personne pendant 10 secondes.
1분은 60초입니다 = Une minute est 60 secondes.

.

 

Dernier/Prochain (지난/다음)

지난 et 다음 sont très versatiles, l’on peut les utiliser dans plusieurs contextes, dont de temps. Vous avez appris le mot 마지막 à la leçon 10, celui-ci peut indiquer la dernière chose d’une séquence.  Souvenez-vous que les Coréens utilisent un mot différent pour parler de ce qui a précédé, par exemple : « J’ai lu un livre la semaine dernière (précédente). »

Pour parler de la chose “précédente”, il faut utiliser « 지난 ». J’ai dessiné une image pour mieux vous expliquer la différence entre 마지막 et 지난. Imaginez que vous êtes parti en voyage pendant 6 semaines et que l’on soit maintenant à la quatrième. Vous utiliserez « 지난 » pour parler de la semaine précédente et « 마지막 » pour parler de la dernière semaine. (En français, nous les différencions par « la semaine dernière » et « la dernière semaine ») Par exemple :

지난 peut être placé devant certains mots de temps (je discuterai pourquoi « certains » plus tard) pour indiquer qu’il s’agit du précédent. On le traduit souvent par dernier. Par exemple :

저는 지난 주에 영화를 봤어요 = J’ai vu un film la semaine dernière.
저는 지난 주에 캐나다에 갔어요 = Je suis allé au Canada la semaine dernière.
저는 지난 수업을 안 들었어요 = Je ne suis pas allé à la dernière classe (précédente).

Pour dire “être présent au cours », les Coréens disent « 수업을 듣다 » qui se traduit littéralement par « entendre/écouter la classe ». De ce fait, la particule ~est placée à la suite de « 수업 » puisque « la classe » est l’objet du verbe. Ceux qui apprennent le coréen se demandent parfois pourquoi « ~ » n’est pas rattaché à « 수업 » puisqu’ils sont habitués à l’expression française : « Je ne suis pas allé au dernier cours. »

La phrase suivante est correcte, mais remarquez que l’on parle d’un différent cours :
저는 마지막 수업을 안 들었어요 = Je ne suis pas allé à la dernière classe.

L’on ne peut ajouter 지난 qu’à certains mots de temps. Par exemple, vous ne pouvez dire « 지난 분/지난 초 ». Ces derniers voudraient dire « la dernière minute/seconde » qui vient de passer. Remarquez que la signification n’est pas “soumettre un travail à la dernière minute”. Ce sens réfère à la dernière minute d’une séquence; il faut alors utiliser « 마지막 ».

En plus d’être le mot compteur pour heures, 시간 signifie aussi « temps ». « 지난 시간 » peut être utilisé et signifie « la dernière fois (dernier temps) », mais pas « dernière heure ».

저는 그것을 지난 시간에 배웠어요 = J’ai appris ceci la dernière fois.

Vous pouvez aussi utiliser le mot 번 pour dire de la dernière “fois” que quelque chose est arrivé.

저는 그것을 지난 번에 배웠어요 = J’ai appris ceci la dernière fois.
우리가 지난 번에 계획이 없었어요 = Nous n’avions pas de plan la dernière fois.
우리는 지난 번에 돼지고기를 먹었어요 = Nous avons mangé du porc la dernière fois.

다음 est utilisé de la même manière que 지난, mais il signifie « prochain/suivant ». Par exemple :

저는 다음 주에 영화를 볼 거예요 = Je vais voir un film la semaine prochaine.
저는 다음 주에 캐나다에 갈 거예요 = J’irai au Canada la semaine prochaine.

다음 peut aussi être utilisé avec 시간 pour donner la signification de « prochaine fois », mais pas de « prochaine heure ».

우리는 다음 번에 학교에 갈 거예요 = Nous irons à l’école la prochaine fois.
우리는 다음 시간에 학교에 갈 거예요 = Nous irons à l’école la prochaine fois.

나는 너를 다음 번에 방문할 거야 = Je te visiterai la prochaine fois.
나는 너를 다음 시간에 방문할 거야 = Je te visiterai la prochaine fois.

 

 

 

Les jours en coréen (//하루)

Parler des jours peut être assez compliqué puisqu’il y a plusieurs mots que vous devez connaitre. Vous avez déjà appris les noms des jours de la semaine dans une autre leçon et vous avez sûrement remarqué que chacun d’eux finissent par 일. 일 veut dire « jour », mais il ne doit pas être utilisé seul (le sens change pour « travail » s’il est utilisé seul). En regardant mon calendrier coréen, je vois plusieurs mots finissant par « 일 ». Ne vous préoccupez pas de ces mots, remarquez simplement l’importance de « 일 » :

총선 = élection générale
총선 = jour de l’élection générale (jour d’élection)
현충 = jour du Souvenir

일 est aussi le mot compteur des jours. À la leçon 10, vous avez appris que vous devez utiliser les nombres purement coréens lorsque l’on compte, toutefois ce sont les nombres sino-coréens qu’il faut utiliser dans cette situation. Peu importe si vous écrivez le nombre en chiffre ou en lettre.

나는 3일 동안 공부했어 = J’ai étudié pendant 3 jours.
나는 삼 일 동안 공부했어 = J’ai étudié pendant trois jours.

나는 3일 동안 학교에 안 갔어 = Je ne suis pas allé à l’école durant 3 jours.
나는 삼 일 동안 학교에 안 갔어 = Je ne suis pas allé à l’école durant trois jours.

저는 5일 동안 계획이 없을 거예요 = Je n’aurai pas de plans pour 5 jours.
우리는 6일 동안 만나지 않았어요 = Nous ne nous sommes pas rencontrés pendant 6 jours.

Pour compliquer les choses, il existe un mot pour les 10 premières journées (1 à 10) du compte.  Le plus commun est : 하루 (un jour). 하루 est plus utilisé que 일 일. Par contre, 2일(이 일)/3일(삼 일)/4일(사 일)/5일(오 일), etc. sont plus utilisés que leurs mots correspondants.

저는 하루 동안 여행했어요 = J’ai voyagé pendant une journée.
저는 사흘 동안 밥을 안 먹었어요 = Je n’ai pas mangé de riz pour trois jours.
저는 삼일 동안 밥을 안 먹었어요 = Je n’ai pas mangé de riz pour trois jours.
우리는 이틀 동안 미국에 있었어요 = Nous étions en Amérique pendant deux jours.
우리는 10일 동안 한국에 있을 거예요 = Nous serons en Corée pendant 10 jours.

Vous pouvez placer un nombre sino-coréen devant 일 pour indiquer une journée précise dans le mois. La différence entre parler d’une journée du mois (3일) et parler d’une période de temps (3일) peut sembler mince. Toutefois, la phrase offre le contexte nécessaire pour les différencier :

나는 3일에 수업을 들었어 = Je suis allé en classe la 3e journée (du mois).
나는 3일 동안  수업을 들었어 = Je suis allé en classe pendant 3 jours.

Vous pouvez référer à une journée d’un mois en ajoutant le #일 après le #월 :

3월 2일 = 2 mars
5월 25일 = 25 mai

저는 8월 15일에 도착할 거예요 = J’arriverai le 15 août.
저는 이 여권을 1월 2일에 받았어요 = J’ai reçu mon passeport le 2 janvier.

날 est un autre mot désignant « journée » et il peut être utilisé seul, mais il ne peut pas être compté. Il est souvent utilisé lorsque l’on parle d’une journée précise. Par exemple :

저는 그 날에 갔어요 = J’y suis allé cette journée.
저는 그 날에 계획이 있어요 = J’ai des plans pour ce jour-là.
저는 그 날에 선생님이 되었어요 = Je suis devenu un enseignant cette journée.
우리는 그 날에 시작할 거예요 = Nous commencerons cette journée.

Si vous voulez parler de la première/deuxième/troisième journée, vous pouvez utiliser 번째 (appris à la leçon précédente) avec 날. Par exemple :

우리는 두 번째 날에 서울에 갔어요 = Nous sommes allés à Séoul la deuxième journée.
우리는 둘째 날에 서울에 갔어요 = Nous sommes allés à Séoul la deuxième journée.

우리는 세 번째 날에 안 만났어요 = Nous ne nous sommes pas rencontrés la troisième journée.
우리는 셋째 날에 안 만났어요 = Nous ne nous sommes pas rencontrés la troisième journée.

저는 네 번째 날에 계획이 없어요 = Je n’ai pas de plan pour la quatrième journée.
저는 넷째 날에 계획이 없어요 = Je n’ai pas de plan pour la quatrième journée.

첫날 réfère à la première journée :

저는 첫날에 명동에 갔어요 = Je suis allé à 명동 la première journée.
저는 첫날에 그 여자를 만났어요 = J’ai rencontré cette fille la première journée.

 

 

 

Les semaines en coréen ()

En coréen, 주 (semaine) peut être utilisé de la même manière que 일 (jour), à l’exception qu’il n’y a pas d’autre mot. Vous devez alors utiliser les nombres sino-coréens :

저는 다음 주에 미국에 갈 거예요 = J’irai aux États-Unis la semaine prochaine.
지난 주에 저는 계획이 많았어요 = J’avais beaucoup de plans la semaine dernière.

L’on peut aussi compter les semaines avec le mot « 주 ». Comme pour les jours, vous devez utiliser les nombres sino-coréens pour compter les semaines. Vous pouvez écrire le nombre en chiffre ou en nombre. Par exemple :

저는 2주 동안 한식을 안 먹었어요 = Je n’ai pas mangé de nourriture coréenne pendant 2 semaines.
저는 4주 동안 여자친구를 안 만났어요 = Je n’ai pas rencontré ma petite-amie depuis 4 semaines.

저는 이 주 동안 한식을 안 먹었어요 = Je n’ai pas mangé de nourriture coréenne pendant deux semaines.
저는 사 주 동안 여자친구를 안 만났어요 = Je n’ai pas rencontré ma petite-amie depuis quatre semaines.

Vous pouvez aussi utiliser le mot « 주일 » pour compter les semaines. C’est acceptable, mais il est plus naturel d’utiliser « 주 ». Par exemple :

저는 2주일 동안 한식을 안 먹었어요 = Je n’ai pas mangé de nourriture coréenne pendant 2 semaines.
저는 4주일 동안 여자친구를 안 만났어요 = Je n’ai pas rencontré ma petite-amie depuis 4 semaines.

 

 

 

Les mois en coréen (/개월)

Remarquez d’abord que le nom de chaque mois correspond à son placement dans le calendrier. Par exemple :

Janvier = 1월
Février = 2월
Décembre = 12월

Pour compter les mois, vous pouvez utiliser « 달 » ou « 개월 ». Vous devez utiliser les nombres purement coréens avec le nom « 달 » et les nombres sino-coréens avec « 개월 ». Le sens est le même et les deux sont fréquemment utilisés. Devant « 달 », je préfère écrire le nombre en lettre. Devant « 개월 », la façon d’écrire le nombre ne change rien.

저는 두 달 동안 한국어 수업을 들었어요 = J’ai suivi un cours de coréen pendant deux mois.

저는 2개월 동안 한국어 수업을 들었어요 = J’ai suivi un cours de coréen pendant 2 mois.
저는 이 개월 동안 한국어 수업을 들었어요 = J’ai suivi un cours de coréen pendant deux mois.

Il y a plusieurs années, mon professeur de coréen m’a dit que le mot « 달 » incluait le sens de « 동안 », ce qui voudrait dire que vous n’avez pas à ajouter « 동안 » après « 달 ». Toutefois, la plupart des gens gardent « 동안 » après « 달 ».

 

 

 

Les années en coréen ()

Le même principe (que pour les semaines) s’applique aux années, ce qui veut dire que vous devez utiliser les nombres sino-coréens. Peu importe si le nombre est écrit en lettre ou en chiffre devant « 년 » :

저는 3년 동안 형을 안 만났어요 = Je n’ai pas rencontré mon frère depuis 3 ans.
저는 10년 동안 한국어를 공부했어요 = J’ai étudié le coréen pendant 10 ans.

저는 삼 년 동안 형을 안 만났어요 = Je n’ai pas rencontré mon frère pendant trois ans.
저는 십 년 동안 한국어를 공부했어요 = J’ai étudié le coréen pendant 10 ans.

Toutefois, lorsque vous mentionnez l’année dernière/prochaine, vous ne pouvez pas utiliser ces expressions : « 지난/다음 년 ». Il faut utiliser ces mots :

작년 = l’année dernière
내년 = l’année prochaine. Par exemple :

나는 내년에 한국에 갈 거야 = J’irai en Corée du Sud l’année prochaine.
그 사람은 작년에 죽었어요 = Cette personne est morte l’année dernière.

 

 

Cette semaine/Ce mois-ci/Cette fois (이번)

Finalement, vous pouvez utiliser 이번 lorsque vous parlez de “cette semaine/ce mois ci”. Par contre, “이번” ne peut pas être utilisé avec “년”, il faut utiliser le terme “올해” lorsque l’on parle de “cette année”.

저는 이번 주에 계획이 없어요 = Je n’ai pas de plan cette semaine.
저의 어머니는 올해 한국에 올 것입니다 = Ma mère ira en Corée cette année.

Remarquez qu’il n’est pas rare d’omettre «  » après le mot « 올해 ». Il ne faut toutefois pas l’omettre lorsque vous utilisez 작년 et 내년.

Vous ne pouvez pas utiliser « 이번 » lorsque vous parlez des heures/minutes/secondes. « Je veux aller à l’école à cette heure » ne fait pas de sens. Souvenez-vous que la définition de 시간 est, en plus de « heure », « temps ».  Ce qui implique que vous pouvez écrire « 이번 시간 » et que le sens est « cette fois ». Il est souvent utilisé de la façon suivante : « cette fois en classe ». Par exemple :

우리는 이번 시간에 많이 배웠어 = Cette fois, nous en avons appris beaucoup.

Dans les autres cas, il est plus naturel de dire « 이번에 » que « 이번 시간 ».
나는 너를 이번에 안 만날 거야 = Je ne te rencontrerai pas cette fois.

L’on peut aussi insérer 번 après 지난/다음 pour indiquer « la dernière/prochaine fois ».

저는 박물관에 다음 번에 갈 거예요 = J’irai au musée la prochaine fois.
저는 박물관에 지난 번에 갔어요 = Je suis allé au musée la dernière fois.

 

 

“Par”

Lorsque l’on ajoute la particule ~에 à chacune de ses unités de temps (minutes, jours, années, etc.), l’on indique combien de fois une chose est faite durant cette unité de temps. Normalement, vous pouvez le traduire en français par le mot “par”. Par exemple :

저는 이 약을 하루에 두 번 먹어요 = Je mange (prend) ce médicament deux fois par jour.
저는 그 친구를 1주일에 한 번 만나요 = Je rencontre cet ami une fois par semaine.
저는 여기에 한 달에 세 번 와요 = Je vais ici trois fois par mois.
저는 1년에 두 번 미국에 가요 = Je vais aux États-Unis deux fois par année.

Presque tous les exemples de cette leçon utilisent 동안. Il existe d’autre façon de parler à propos de ces mots de temps sans utiliser 동안 (par exemple : « J’irai au Canada dans trois jours »).Toutefois, cette leçon est déjà assez longue et je ne veux pas trop accabler de notions. J’ai l’impression que la matière de cette leçon pourrait vous donner un mal de tête, alors je vais arrêter ici.

Dans des leçons ultérieures, vous apprendrez comment appliquer, dans des phrases plus complexes, les concepts que vous venez d’apprendre.

Il y a 1250 exemples de phrases dans l’unité 1. Toutes ces phrases sont liées à un fichier audio. Vous pouvez télécharger l’ensemble de ces fichiers ici.

Si vous avez des questions ou des commentaires, sentez-vous bien à l’aise de créer une rubrique dans notre Forum!

D’accord, j’ai compris! Allons à la prochaine leçon! Ou,
Cliquez ici pour un cahier d’exercices portant sur la leçon (en anglais seulement).