Menu Close

Урок 19: Степени сравнения в корейском языке: 더, 보다, 가장/제일

Словарь

 

Существительные:
한식 = Корейская еда

Как обычно употребляется:
한식당 = ресторан корейской кухни

Примеры:
한식은 너무 맛있어요 = Корейская еда очень вкусная
저는 2주 동안 한식을 안 먹었어요 = Я не ел корейскую еду две недели
한식은 양식보다 더 매워 = Корейская еда острее западной еды
한국에서 사는 것에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 한식을 매일 먹는 것이야 = Самое хорошее в том, что я живу в Корее это есть корейскую еду каждый день

양식 = западная еда, европейская кухня

Примеры:
한국 사람들은 양식을 보통 안 먹어요 = Корейцы обычно не едят блюда европейской кухни
한식은 양식보다 더 매워 = Корейская еда острее западной еды

= рост

Как обычно употребляется:
키가 크다 = быть высоким
키가 작다 = быть низким

Примечание: 키по-корейски значит «рост», соответственно это слово берется, если мы говорим о росте человека. 크다 означает «большой». Чтобы сказать на корейском о высоком человеке, берется фраза 키가 크다, что дословно означает «большой рост».

Примеры:
그 남자가 키가 너무 커요 = Этот мужчина очень высокий
저는 그보다 가 더 커요 = Я выше, чем он

= звезда

Как обычно употребляется:
별자리 = созвездие

Примеры:
하늘에 이 많아요 = На небе много звезд

태도 = поведение, отношение

Как обычно употребляется:
좋은 태도 = хорошее поведение
나쁜 태도 = плохое поведение

Примеры:
그 학생의 태도가 나빠요 = Этот ученик плохо себя ведет (Дословно: У этого ученика поведение плохое)

월급 = зарплата

Как обычно употребляется:
월급을 받다 = получать зарплату
월급(을 받는) 날 = день зарплаты
월급이 오르다 = получить прибавку к зарплате
월급이 깎이다 = получить снижение зарплаты

Примеры:
저는 매월 24일에 월급을 받아요 = Я получаю зарплату по 24м числам месяца

도심 = центр города

Примеры:
저의 여자친구는 안산 도심에서 살아요 = Моя девушка живет в центре Ансана
저는 친구들과 도심에서 영화를 봤어요= Я ходил в кино (смотрел фильм) в центре с друзьями
2호선은 서울 도심 주위를 돌아요 = Линия 2 метро идет вокруг центра Сеула

시내 = центр города

Примеры:
저는 보통 친구들과 시내에서 놀아요 = Я обычно гуляю с друзьями в центре

추억 = воспоминание

Как обычно употребляется:
추억을 쌓다 = создавать воспоминания (дословно «накапливать воспоминания»)
추억을 만들다 = создавать воспоминания

Примеры:
저는 우리 엄마와 추억이 많아요 = У меня много воспоминаний, связанных с мамой

후보자 = кандидатура, кандидат

Примеры:
후보자들은 내일까지 와 야 돼요 = Кандидаты могут приходить до завтра
그들은 많은 후보자들 중에서 저를 뽑았어요 = Они выбрали меня из многих кандидатур

라면 = рамён, лапша быстрого приготовления

Как обычно употребляется:
라면을 끓이다 = делать рамён
라면수프 = приправа, которая кладется в пакет с рамёном («бульон»)

Примеры:
저는 돈이 없어서 라면만 먹어요 = Я ем только рамён, потому что у меня нет денег

주년 = годовщина

Примечание: слово 주년обычно стоит после числа

Примеры:
내일은 우리의 1주년이에요 = Завтра наша первая годовщина
우리 학교가 세워진 지 10주년이에요 = Это 10я годовщина открытия нашей школы

자세 = поза, положение; фигура, форма

Примечание: Иногда можно встретить синоним «폼» (такой своеобразный «транслит» от английского «form»)

자세 맞아요? = Это положение правильное?
운동할 때 알맞은 자세로 해 야 돼요 = Чтобы делать упражнения, вы должны принять правильную позицию

Глаголы:
걱정하다 = беспокоиться, тревожиться

Произносится похоже на «걱쩡하다»

Как обычно употребляется:
~ㄹ/을 까봐 걱정되다 = сделать что-то, так как кто-то об этом переживал…). Объяснение этого значения будет приведено в Уроке 65.

걱정하지 마세요 = Не беспокойтесь
걱정 마 = Не беспокойся

Примечание: Чаще встречается в страдательном залоге (걱정되다 = быть обеспокоенным)

В большинстве случаев если убрать ~하다 и поставить вместо него «마», слово будет звучать неестественно. Однако форма «걱정 마» встречается довольно часто.

Примеры:
많이 걱정돼요 = Ты очень беспокоишься?
시험을 잘 못 볼까 봐 걱정돼요 = Я переживаю, что плохо сдам экзамен
비가 올까 봐 걱정돼요 = Боюсь, будет дождь
저는 아이를 잃어버려서 걱정이 되었어요 = Я переживал, потому что потерял ребенка
그 수술을 받았을 때 저의 엄마는 걱정했어요 = Когда у меня была операция, мама беспокоилась

씻다 = мыть

Произносится похоже на «씯따»

Как обычно употребляется:
손을 씻다 = мыть руки

Примечание: если речь о мытье головы, берется слово «감다».

Примеры:

손을 잘 고 먹어요 = Нужно хорошо вымыть руки, а потом есть
손을 씻으세요! = Вымой руки!

확인하다 = подтверждать/проверять

Примеры:
첨부파일을 확인하세요! = Проверь прикрепленный файл
시험을 끝내기 전에 답을 확인하세요 = Проверьте свои ответы, прежде чем завершать тест
그 것을 확인해 봐!! = Проверь это!
가격을 확인해보자 = Давайте проверим цену

모으다 = копить/собирать(ся)

모으다 подчиняется ㅡ-исключению

Как обычно употребляется:
돈을 모으다 = копить деньги
우표를 모으다 = собирать/коллекционировать марки

Примеры:
그는 옛날 동전을 모아요 = Он коллекционирует старые монеты

이야기하다 = разговор, беседа (разговаривать, рассказывать, беседовать)

Примечание: “이야기” означает «разговор, беседа, рассказ», глагольная форма – «беседовать, разговаривать». 이야기(하다) часто сокращается до 얘기(하다).

Примеры:
저는 어제 여자친구랑 이야기했어요 = Вчера я разговаривал со своей девушкой
저는 그녀랑 개인적으로 얘기하고 싶어요 = Я хочу поговорить с ней лично
엄마는 저랑 얘기하기 싫은 것 같아요 = Возможно, мама не хочет со мной разговаривать
그 문제에 대해 담임선생님과 함께 얘기했어요 = Я поговорил об этой проблеме с классным руководителем

수집하다 = собирать/коллекционировать

Существительное, образованное от этого глагола, переводится как «собирание, сбор»

Примеры:
실험을 하기 전에 자료를 수집해요 = Собирать данные перед экспериментом

추천하다 = рекомендовать

Существительное, образованное от этого глагола, переводится как «рекомендация»

Как обычно употребляется:
추천서 = рекомендательное письмо

Примеры:
좋은 영화를 추천해 주세요 = Порекомендуй хороший фильм, пожалуйста!

Прилагательные:
좁다 = узкий

Произносится похоже на «좁따»

Примечание: «좁다» означает «узкий», однако корейцы часто используют это слово, когда в русском языке мы взяли бы слово «маленький». Обычно мы говорим о «маленькой» комнате или «маленьком» доме, они же в подобном случае скажут: «방이 좁다». По-русски странно прозвучит фраза вроде: «Комната «узкая» – а вот корейцы говорят именно так.

Примеры:
이 길이 너무 아서 저는 못 들어가요 = Я не смог пойти по это улице, так как она очень узкая
저의 방은 너무 좁아요 = Моя комната очень маленькая/узкая

넓다 = широкий

Произносится похоже на «널따»

Примечание: 넓다означает «широкий», однако корейцы часто используют это слово, когда в русском языке мы взяли бы слово «большой». Обычно если мы говорим о «большой» комнате или «большом» доме, они же в подобном случае скажут, что комната/дом очень «넓어». По-русски странно прозвучит фраза вроде: «Это помещение такое широкое!!» – а вот для корейцев такая фраза вполне естественна.

Примеры:
우리 집은 매우 넓어요 = Наш дом очень большой (широкий)
그 차는 넓은 공간을 차지하고 있어요 = Эта машина занимает много места

특별하다 = особенный, специальный

Произносится похоже на «특뼐하다»

Примеры:
그 박물관은 특별해요 = Этот музей специальный
그 식당은 특별하지 않아요 = Этот ресторан не особенный
그 사람은 특별한 개성이 있어요 = Это человек особенная личность

게으르다 = ленивый

게으르다 подчиняется 르-исключению

Примеры:
저의 남자 친구는 아주 게을러요 = Мой парень очень ленивый
저의 게으른 남동생은 하루 종일 아무것도 안 해요 = Мой ленивый брат целый день ничего не делает

편하다 = удобный, комфортный

Как обычно употребляется:
마음이 편하다 = быть расслабленным, чувствовать себя комфортно
옷이 편하다 = удобная одежда

Примеры:
이 소파는 아주 편해요 = Этот диван довольно удобный

안락하다 = свободный, комфортный

Произносится похоже на «알라카다»

Примечание: По сути, смысл тот же, что и у «편하다», однако это слово менее распространено. 안락하다 скорее относится к таким абстрактным вещам, как, к примеру, настроение, в то время как 편하다 употребляется к предметам (например, если говорим, удобная ли кровать)

Примеры:
스타벅스의 내부 분위기가 매우 안락해요 = Атмосфера в Старбакс очень свободная/комфортная

Наречия и другие слова:
= более, больше, еще

Примечание: Может означать больше чего-то и стоять перед существительным, например:
저는 밥을 더 먹고 싶어요 = Я хочу съесть еще риса
우리는 다음 시간에 더 배울 거에요 = Мы узнаем больше в следующий раз

Также더может стоять перед прилагательным. Например:
그 여자가 더 예뻐요 = Та девушка симпатичнее (более симпатичная)

더может стоять и перед наречием. Например:
저는 더 빨리 가고 싶어요 = Я хочу идти быстрее

Мы рассмотрим все случаи более подробно далее в ходе урока.

Еще примеры:
저는 평소보다 공부하고 있어요 = Я учился больше, чем обычно
나는 내일 사람 2명 만날 거야 = Я завтра встречу еще двоих человек
나는 내일 어제보다 사람 2명 만날 거야 = Я завтра встречу на двух человек больше, чем вчера

저는 남동생보다 밥을 먹었어요 = Я съел больше, чем мой брат
저는 어제보다 밥을 먹었어요 = Я съел больше, чем вчера
오늘은 어제보다 더워 = Сегодня жарче, чем вчера

= менее, меньше

Примеры:
나는 남동생보다 덜 잘생겼어 = Я менее красивый, чем мой брат
한국에서 대학교는 고등학교보다 어려워요 = В Корее в университете менее сложно, чем в школе

가장 = больше всего, наиболее, самый (превосходная степень сравнения)

Примечание: значение очень похоже (если вообще не такое же) на제일

Примеры:
나는 그 여자를 가장 좋아해 = Эта девушка мне нравится больше всех
나는 수학을 가장 좋아해 = Математика нравится мне больше всего (мой самый любимый предмет)

저의 여자 친구는 한국에서 가장 예쁜 여자예요 = Моя девушка самая красивая в Корее
가족은 가장 중요해요 = семья это самое важное

제일 = самый (превосходная степень сравнения)

Примечание: значение очень похоже (если вообще не такое же) на가장

Ставится перед наречием или прилагательным, чтобы показать что что-то (делается) больше всего.

Например, с прилагательным:
그 여자가 제일 예뻐요 = эта девушка самая симпатичная

С наречием:
저는 달리기를 제일 빨리 할 수 있어요 = Я могу бегать как можно быстро

В большинстве случав не может браться без наречия или прилагательного:
저는 제일 운동해요 = Я делаю упражнения самый…
저는 제일 공부해요 = Я учусь самый…

Такие предложения требуют еще чего-то, например:
저는 제일 잘 운동해요 = Я делаю упражнения лучше всего
저는 제일 자주 공부해요 = Я учусь чаще всего

Однако может употребляться и без наречий. Самые распространенные случаи – с 좋아하다 и 싫어하다. Например:

저는 그 사람을 제일 싫어해요 = Больше всех мне не нравится этот человек
수학은 제가 제일 좋아하는 수업이에요 = Математика мой самый любимый предмет (предмет, который я люблю больше всего – математика)

앞으로 = будущее, в будущем

Примечание: 앞으로 Может относиться к какому-то времени в будущем. Например:
저는 앞으로 의사가 되고 싶어요 = Я хочу стать врачом в будущем

앞으로 также буквально может означать «вперед». Например:
저는 의자를 앞으로 움직였어요 = Я подвинул мой стул вперед

평소 = обычно

Как обычно употребляется:
평소보다 = для сравнения чего-то с обычной степенью этого «чего-то»
평소처럼 = как обычно
평소에 = обычно

Примеры:
저는 평소보다 더 열심히 공부하고 있어요 = Я учился усерднее, чем обычно
저는 오늘 평소처럼 공부해 야 돼요 = Сегодня мне нужно учиться, как обычно
현재 날씨는 평소보다 조금 추워요 = Сейчас погода холоднее, чем обычно

여러 = много, множество

Как обычно употребляется:
여러 분 = много людей (часто используется, чтобы обратиться к группе людей: 고객 여러 분!)
여러 번 = много раз
여러 가지 = много чего-то разного рода, различного

Примечание: 여러 это наречие, которое ставится перед существительным, для его описания

Примеры:
저는 여러 가지의 단어를 배우고 싶어요 = Я хочу выучить множество разных типов слов
옛날에 그리스인들은 여러 가지의 신을 믿었어요 = В давние времена греки верили во множество богов

_____ = древний, старый, из прошлого

Произносится похоже на «옏»

Как обычно употребляется:
옛 추억 = воспоминания о прошлом
옛 친구 = старый друг
옛 날 = далекое прошлое, давние времена

옛 사랑 = прошлая (старая) любовь

Примечание: Ставится перед существительным, чтобы показать что-то из прошлого.

Примеры: 저는 어제 친구를 만났어요 = Я встретил старого друга, (с которым дружил в прошлом)

옛 추억 =воспоминания о прошлом

Примеры:
저는 옛추억을 생각했어요 = Я думал, вспоминая прошлое

옛날 = далекое прошлое, давние времена

Примеры:
할아버지는 아이들한테 옛날 이야기를 나눴어요 = Дедушка рассказал детям историю из прошлого

옛사랑 = прошлая (старая) любовь

Примеры:
그녀는 옛사랑이었어요 = Она была прошлой любовью

옛길 = старая (прежняя) дорога

Примеры: 우리는 옛길을 따라 걸었어요 = Мы пошли старой дорогой

닥쳐 = заткнись

Примечание: Такая фраза не очень-то вежлива, ее можно сказать только очень близкому другу.

Примеры:
Это слово в предложения не ставится.

Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).

 

 

 

Введение

В этом уроке вы узнаете, как сравнивать по-корейски, в том числе, как образовывать сравнительную и превосходную степени прилагательных. Используя сравнительную степень, вы научитесь составлять предложения типа «я красивее тебя» или «он быстрее, чем его брат». А с помощью превосходной степени вы сможете строить предложения типа «я самый красивый человек в мире». Также мы подробно рассмотрим слово 더, которое часто используется в предложениях со сравнением. Давайте приступим.

Корейское слово  (более, больше)

Прежде чем приступать к составлению предложений со сравнениями, мы хотим вас познакомить со словом «더», которое переводится как «более, больше, еще». Это слово часто используется при сравнении чего-то с чем-то или кого-то с кем-то (я красивее тебя). Однако оно не всегда используется для сравнения. Давайте рассмотрим несколько примеров, где есть слово «더», но при этом ничего не сравнивается. Посмотрите внимательно на следующие предложения (더 это наречие, поэтому аффиксы с ним не ставятся):

저는 밥을 먹고 싶어요 = Я хочу есть
나는 자고 싶어 = Я хочу спать

Это обычные предложения, 더 в них нет. Добавляя в предложение 더, мы получаем значение «больше, еще»:

저는 밥을 더 먹고 싶어요 = Я хочу поесть/съесть еще
나는 더 자고 싶어 = Я хочу поспать еще

더 можно ставить во множество разнообразных предложений, в том числе и в предложения со словами-счетчиками:

저의 여동생은 지난 주에 책 2권을 읽었어요 = Моя сестра прочитала на прошлой неделе две книги
저의 여동생은 지난 주에 책 2권을 더 읽었어요 = Моя сестра прочитала на прошлой неделе еще две книги

사람 두 명은 올 거에요 = Два человека придут
사람 두 명은 더 올 거에요 = Еще два человека придут

나는 펜 두 개가 있어 = У меня есть две ручки
나는 펜 두 개가 더 있어 = У меня есть еще две ручки

И в предложениях со словом-счетчиком 번:

나는 어제 학교에 두 번 갔어 = Я вчера ходил в школу два раза (дважды)
나는 어제 학교에 두 번 더 갔어 = Я вчера ходил в школу еще два раза

Можно использовать 더 и с глаголами, только здесь еще потребуется наречие, которое мы и будем ставить в превосходную степень:

나는 열심히 공부했어 = Я усердно учился
나는 더 열심히 공부했어 = Я усерднее учился

А можно и без наречия, если вы хотите сказать, что делали что-то «больше, еще»:

나는 공부했어 = Я учился
나는 공부를 더 했어 = Я больше учился

В таких случаях можно еще добавлять и слово 많이:
나는 공부를 더 많이 했어 = I studied more

Однако все же в большинстве случаев слово 더 встречается в предложениях, где сравнение строится с помощью конструкции ~보다. Сейчас, когда вы уже познакомились с 더, давайте посмотрим, как эти два грамматических принципа работают вместе.

 

 

 

Сравнительная степень  보다

Хоть мы и можем ставить 더 в предложения, где нет сравнения, все же оно чаще встречается именно там, где сравнение есть. В русском языке сравнительная степень прилагательных – тема сложная, она часто вызывает затруднения даже у нас, носителей языка, и многие русские люди в ней допускают ошибки.

Давайте вспомним, как построить сравнительную степень прилагательного в русском языке. Мы можем сделать это аж двумя способами: либо поставить само прилагательное в форму сравнительной степени, либо поставить перед ним слово «более». Например:

Сегодня теплее, чем вчера = Сегодня более тепло, чем вчера
Эта картина красивее той = Эта картина более красивая, чем та
Это хлеб свежее, чем тот = Этот хлеб более свежий, чем тот

Типичная ошибка – путать эти два способа и говорить что-то вроде «более красивее», отсюда и сложности. К счастью, в корейском языке такой путаницы нет, здесь все довольно просто и подчиняется единственному правилу: все, что надо сделать – это добавить аффикс к тому, с чем мы будем сравнивать.

Давайте рассмотрим пошагово, как это делается:

나는 잘생겼어 = Я красивый

Обратите внимание, что «잘생기다 (красивый)» стоит в форме прошедшего времени. Слова 잘생기다 и 못생기다 в корейском более естественно звучат именно в форме прошедшего времени.

나는 더 잘생겼어 = Я более красивый

Чтобы показать, что вы «более красивый, чем кто-то еще», вам просто нужно добавить в предложение этого кого-то и к нему же поставить аффикс ~보다. Например:

나는 아버지보다 더 잘생겼어 = Я красивее, чем мой отец

Еще примеры

선생님들은 더 똑똑해요 = Учителя умнее
선생님들은 학생들보다 더 똑똑해요 = Учителя умнее, чем ученики

한식은 더 매워 = Корейская еда острее
한식은 양식보다 더 매워 = Корейская еда острее, чем европейская

오늘은 더 더워 = Сегодня теплее
오늘은 어제보다 더 더워 = Сегодня теплее, чем вчера

저는 키가 더 커요 = Я выше
저는 남동생보다 키가 더 커요 = Я выше, чем мой брат

Вы можете брать 보다 и с глаголами:

나는 밥을 더 먹었어 = Я съел больше
나는 남동생보다 밥을 더 먹었어 = Я съел больше, чем мой брат
나는 어제보다 밥을 더 먹었어 = Я съел больше, чем вчера

Если хотите совсем сойти с ума, можете еще и слов-счетчиков в предложение добавить:

나는 내일 사람 두 명을 만날 거야 = Я завтра встречу двух человек
나는 내일 사람 두 명 더 만날 거야 = Я завтра встречу еще двух человек
나는 내일 어제보다 사람 두 명 더 만날 거야 = Я завтра встречу на двух человек больше, чем вчера

Одно из самых распространенных слов, к которому ставится 보다, это слово 평소, то есть «обычно»:

나는 평소보다 더 공부하고 있어 = Я учусь больше, чем обычно

И наконец, можно еще подкинуть наречий:

나는 평소보다 더 열심히 공부하고 있어 = Я учусь более старательно, чем обычно

Конечно, вы можете брать аффикс «보다» чтобы сказать, что вы делаете что-то лучше/хуже, чем кто-то еще (например «я играю в хоккей лучше, чем мой брат»). Однако для этого нужно знать, как обращаться со словами 잘/못, а их мы будем рассматривать только в следующем уроке.

Есть еще два особенных слова, которые нужно знать, чтобы уметь образовывать сравнительную степень:

 

 

낫다 – Лучше

По-корейски сказать «лучше» можно двумя способами. Для начала, не стоит забывать, что по-русски «лучше» это на самом деле «более хороший», однако мы так редко говорим. В корейском в таких случаях можно брать слово «좋다(хороший)». А для того, чтобы сказать «хуже», соответственно можно взять слово «나쁘다(плохой)».

바나나는 사과보다 나아 = Бананы лучше, чем яблоки

Суть в том, что в этом случае смысл предложения получается близким к «я люблю бананы больше, чем яблоки». Обычно, когда корейцы хотят сказать «лучше», они берут слово 낫다. Оно так и переводится – «лучше» – а это означает, что 더 нам уже не потребуется.

바나나는 사과보다 나아 = Бананы лучше, чем яблоки
*Не забывайте о -исключении для 낫다.

낫다 также употребляется, если речь идет о выздоровлении после болезни. Вы можете сказать так:

병은 나았어 = Мне лучше (дословно – «болезнь лучше»)
감기는 나았어 = Мне лучше (дословно – «простуда лучше»)

 

 

 

  Меньше, менее

 

덜 имеет несколько значений, и одно из них «менее, меньше» – то есть, антоним для 더. Оно и употребляется в точности также, как 더, только все-таки 더 встречается чаще, чем 덜. Например, вместо того, чтобы сказать:

«Я менее красивый, чем мой брат»

Более естественно будет:

«Мой брат красивее, чем я»

Однако вы можете сказать так:

나는 남동생보다 덜 잘생겼어 = Я менее красивый, чем мой брат
한국에서 대학교는 고등학교보다 덜 어려워요 = В Корее университеты менее сложные, как старшие школы

И еще один момент, есть такое сленговое явление – произносить 덜 как 들. Корейцам нравится, когда иностранцы употребляют в разговоре сленговые словечки. Они все еще не могут привыкнуть и сильно удивляются, что мы тоже знаем корейский, не о говоря уже о сленге.

 

 

 

Превосходная степень сравнения – 가장/제일

Превосходную степень сравнения, так же, как и сравнительную в корейском образовать гораздо проще, чем в русском. У нас в языке опять же есть два варианта: либо поставить само прилагательное в форму превосходной степени, либо поставить перед ним слово «самый/самая/самое»:

Она самая красивая девушка = Она красивейшая девушка

Это самая новая технология = Это новейшая технология

В корейском все что нужно – поставить перед прилагательным слово가장:

예쁘다 = симпатичная
가장 예쁘다 = самая симпатичная

아름답다 = красивая
가장 아름답다 = самая красивая

Синоним слова «가장» – слово «제일», он часто встречается в разговорной речи.

Оба эти слова ставятся в предложение так же, как и любое другое наречие:

저의 여자 친구는 한국에서 가장 예쁜 여자예요 = Моя девушка самая красивая в Корее
가족은 가장 중요해요 = Семья – самое важное

С глаголами 가장 не используется, так как здесь в любом случае понадобится наречие. Например, вы же не можете сказать так:

나는 가장 달려 = Я бегу… самый?… – даже непонятно, что здесь имеется в виду

Здесь без наречия не обойтись:

나는 가장 빨리 달려 = Я бегаю как можно быстро (по сути, по-русски мы так вряд ли скажем, но в принципе, о чем речь понятно – «я самый быстрый в беге»)
우리가 집에 제일 늦게 도착했어요 = Мы пришли домой последними

 

Однако мы можем ставить 가장 рядом с 좋아하다(любить, нравится) без наречия, чтобы показать, что что-то «нравиться больше всего»:

나는 그 여자를 가장 좋아해 = Эта девушка мне нравится больше всех
나는 수학을 가장 좋아해 = Математика нравится мне больше всего (мой самый любимый предмет)

Заострим внимание как раз на том, что более естественным будет предложение:

Я бегаю быстрее всех – вместо – Я быстрейший бегун

Математика мой самый любимый предмет – вместо – Математика мой самый любимый

Пока мы еще не рассказывали, как строить такие конструкции, это будет рассмотрено в Уроке 26. Прилагательное будет меняться примерно так:

가족은 가장 중요해요 = Семья самое важное.
가족이 가장 중요한 것이에요 = Семья – самая важная вещь

Чтобы составить отрицательное предложение, мы можем взять слово с отрицательным значением, например:

저는 사과를 가장 싫어해요 = Я больше всего не люблю яблоки
저는 사과를 제일 싫어해요 = Я больше всего не люблю яблоки

В принципе, можно использовать конструкции ~지 않다 и ~안:

그 여자는 우리 반에서 가장 예쁘지 않은 여자예요 = Эта девушка наименее красивая в нашем классе
그 여자는 우리 반에서 제일 예쁘지 않은 여자예요 = Эта девушка наименее красивая в нашем классе

수학은 가장 쉽지 않아요 = Математика наименее простая
수학은 제일 쉽지 않아요 = Математика наименее простая

Однако и по-корейски и по-русски, согласитесь, лучше звучат предложения, где берутся слова с противоположным значением:

그 여자는 우리 반에서 제일 못생긴 여자예요 = Эта девушка самая некрасивая в нашем классе
수학은 제일 어려워요 = Математика самая сложная

В большинстве предложений, где есть превосходная степень сравнения, обычно есть еще и выражение «из всех …». Например:

Из всех школьных предметов математика самая сложная

Из всех фруктов больше всего я не люблю яблоки

Как сказать такое по-корейски, вы узнаете из Урока 33.

Наречия 가장/제일 часто берутся вместе со словами 잘 и 못, о которых мы расскажем в следующем уроке.

А с этим уроком все!

Все понятно! Я хочу перейти к следующему уроку!

Если у вас есть вопросы или комментарии, не стесняйтесь оставлять их на нашем форуме!