Lección 5: conjugaciones coreanas: presente, pasado y futuro

Haga click aquí por el libro de trabajo que va con esta lección

 

Vocabulario

El vocabulario está separado en sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios con el propósito de simplicidad.

Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso.

A estas alturas es muy probable que no seas capaz de entender el vocabulario que aparece en las oraciones, pero es bueno para que después veas cómo vas progresando.

Puedes encontrar un PDF que contiene estas palabras en orden, con ejemplos y usos frecuentes, además de información extra, aquí (en inglés).

Sustantivos:
동생 = hermano/a menor

Usos frecuentes:
남동생 = hermano menor
여동생 = hermana menor
친동생 = hermano/a menor biológico

Notas:
Aunque técnicamente esta palabra significa “hermano/a menor” (en esta palabra el género es indistinto), en Corea las personas usan frecuentemente este término para referirse a un amigo cercano (menor a ellos). Esto lleva a conversaciones como la siguiente:

Persona coreana: “¡Mira! ¡Este es mi 동생!”
Me: “¿En serio?”
Persona coreana: “No, no realmente.”

Para distinguir si alguien sí está relacionado contigo por sangre, se utiliza la palabra “친동생”

Ejemplos:
저 사람은 저의 동생이에요 = Esa persona es mi hermano/a menor.
동생은 왜 울었어요? = ¿Por qué lloró tu hermano/hermana?

남동생 = hermano menor

Ejemplos:
저는 남동생보다 키가 더 커요 = Yo soy más alto que mi hermano (menor).
나는 남동생보다 밥을 더 먹었어 = Yo comí más que mi hermano (menor).
너의 남동생은 몇 살이야? = ¿Cuántos años tiene tu hermano (menor)? (lit. ¿Qué tan grande/viejo es tu hermano menor?)
저의 게으른 남동생은 하루 종일 아무것도 안 해요 = Mi hermano flojo no hace nada en todo el día.
저는 2주 전에 남동생을 만났어요 = Me reuní con mi hermano hace dos semanas.
남동생은 울었어요? = ¿Lloró tu hermano?

여동생 = hermana menor

Ejemplos:
저의 여동생은 지난 주에 책 두 권을 읽었어요 = Mi hermana leyó dos libros la semana pasada.
너의 여동생은 예뻐요 = Tu hermana menor es bonita.

 = hermano mayor

Notas:
Esta palabra sólo se utiliza si la persona menor también es hombre.

Usos frecuentes:
형님 = versión formal de 형

Ejemplos:
그 사람은 저의 입니다 = Esa persona es mi hermano.
을 왜 때렸어요? = ¿Por qué golpeaste a tu hermano?
저의 은 똑똑한 남자입니다 = Mi hermano es un hombre inteligente.

오빠 = hermano mayor

Notas:
Esta palabra sólo se utiliza si la persona menor es mujer.

Ejemplo:
저는 공을 오빠한테 던졌어요 = Le tiré la pelota a mi hermano.
오빠는 바닥에 앉아서 점심을 먹었어요 = Mi hermano comió su lunch sentado en el piso.
오빠는 밤 늦게 밥을 먹는 것을 좋아해요 = A mi hermano le gusta comer comida en la noche.
오빤 (오빠는) 강남스타일 = Hermano mayor (Yo soy) es Gangnam style

누나 = hermana mayor

Notas:
Esta palabra sólo se utiliza si la persona menor es hombre.

Ejemplos:
저의 누나는 대학생이에요 = Mi hermana (mayor) es estudiante de Universidad.
저는 저의 누나를 불렀어요 = Le llamé a mi hermana.
이 사람은 저의 누나예요 = Esta (persona) es mi hermana.
저는 저의 누나한테 돈만 줄 거예요 = Sólo le voy a dar dinero a mi hermana mayor.
저의 누나는 충동적인 여자예요 = Mi hermana mayor es una chica impulsiva.

언니 = hermana mayor

Notas:
Esta palabra sólo se utiliza si la persona menor también es mujer.

Ejemplo:
저는 언니랑 밥을 먹었어요 = Yo comí con mi hermana.

삼촌 = tío

Notas:
Los coreanos frecuentemente pronuncian esta palabra como “삼춘”.

Ejemplo:
저의 삼촌은 선생님이에요 = Mi tío es maestro.

이모 = tía (del lado de la madre)

Notas:
Esta palabra sólo se utiliza para referirse a la(s) hermana(s) de la propia madre.

Usos frecuentes:
큰 이모 = la hermana mayor de la madre
둘째 이모 = la segunda hermana mayor de la madre
막내 이모 = la hermana más joven de la madre

Ejemplo:
우리 엄마는 이모와 닮았어요 = Mi mamá se parece a nuestra tía. (lit. Mi mamá se ve como nuestra tía)

고모 = tía (del lado del padre)

Notas:
Esta palabra sólo se utiliza para referirse a la(s) hermana(s) del propio padre.

Ejemplo:
우리 아버지는 고모와 살고 있어요 = Nuestro padre vive con nuestra tía.

아저씨  = señor (hombre más grande que tú que no es tu pariente)

Notas:
Esta palabra se utiliza para referirse a un hombre adulto/mayor que tú a quien no conoces. Más ampliamente puede usarse para referirse a la posición que tiene un hombre, por ejemplo, “버스 아저씨” para “conductor de autobús” o “택시 아저씨” para “conductor de taxi.”

Ejemplo:
아저씨! 앉으세요! = Señor, siéntese por favor.
아저씨! 맥주 두 잔 주세요! = ¡Señor! ¡Dos vasos de cerveza, por favor!

아주머니 = señora (mujer más grande que tú que no es tu pariente)

Ejemplo:
아주머니! 소주 두 병 주세요! = ¡Señora! ¡Dos botellas de soju, por favor!
동대문시장에서 아주머니가 많아요 = Había muchas señoras en el mercado Dongdaemun.

할아버지 = abuelo

Esta palabra se pronuncia como “하라버지”

Usos frecuentes:
산타할아버지 = Santa Claus (Abuelo Santa)

Notas:
Puedes usar esta palabra para referirte a cualquiera que se vea en edad de ser abuelo, no sólo tu propio abuelo.

Ejemplo:
우리 할아버지는 한국전쟁에서 싸웠어요 = Nuestro abuelo peleó en la Guerra de Corea.
할아버지와 할아버지 친구는 옛날 이야기를 나눴어요 = (El) abuelo y su amigo compartieron viejas historias (el uno con el otro).
아들은 할아버지께 선물을 줬어요 = El hijo le dio un regalo a su abuelo
그 할아버지는 주름이 하나도 없어요 = Ese abuelo ni siquiera tiene una arruga.
할아버지께 선물을 드리고 싶어요 = Quiero darle un regalo a mi abuelo.
할아버지가 여기에 계신지 몰랐어요 = No sabía que estabas aquí, abuelo.
할아버지는 우리 아들에게 돈을 주었어요 = (El) abuelo le dio dinero a nuestro hijo.
우리 할아버지가 죽어서 저는 너무 슬퍼요 = Estoy muy triste porque mi abuelo murió.

할머니 = abuela

Notas:
Puedes usar esta palabra para referirte a cualquiera que se vea en edad de ser abuela, no sólo tu propia abuela.

Ejemplo:
저의 할머니는 요리를 너무 잘해요 = Mi abuela cocina muy bien.
저의 할머니가 여기에 자주 안 오셔요 = Mi abuela no viene aquí seguido.
저는 할머니를 위해 식사를 준비했어요 = Preparé una merienda para mi abuela.
할머니는 어제 아파서 입원했어요 = (La) abuela entró al hospital ayer porque estaba enferma.

친구 = amigo/a

Usos frecuentes:
여자 친구 = novia
남자 친구 = novio
친구를 만나다 = encontrarse/reunirse con un amigo

Ejemplo:
저는 어제 친구를 만났어요 = Me reuní con un amigo ayer.
저는 저의 친구를 자주 만나요 = Me encuentro seguido con mi amigo.
저는 친구랑 같이 있어요 = Estoy con mi amigo
저는 저의 친구에게 돈을 줬어요 = Le di dinero a mi amigo.
저는 친구와 집에 갔어요 = Fui a casa con mi amigo.
저는 그것을 친구한테서 들었어요 = Escuché eso de mi amigo.
저의 친구는 저 쪽으로 갔어요 = Mi amigo se fue por aquél lado.
저는 친구와 비슷해요 = Soy parecido a mi amigo.
저의 친구는 (여기) 근처에 살아요 = Mi amigo vive cerca (de aquí)

사진 = foto

Usos frecuentes:
사진기 = cámara
사진을 찍다 = tomar una foto

Notas: Se usa la palabra “그림” para referirse a una pintura.

Ejemplo:
여행했을 때 사진을 많이 찍었어요 = Cuando viajé, tomé muchas fotos.
이 사진 어때? = ¿Qué tal esta foto?
이것은 나쁜 사진입니다 = Esta es una mala foto.
저의 사진은 침대 위에 걸려 있어요 = Mi foto está colgada encima de mi cama. (lit. está colgando)
저는 사진을 하나도 안 찍었어요 = No tomé ni siquiera una foto.
저는 사진을 벽에 걸었어요 = Colgué una foto en el muro.

안경 = anteojos

Usos frecuentes:
안경을 쓰다 = usar anteojos

Ejemplo:
저는 새로운 안경을 샀어요 = Compré nuevos anteojos.

비밀 = secreto

Usos frecuentes:
비밀을 밝히다 = dejar ir un secreto/contarle a alguien un secreto
비밀을 지키다 = proteger un secreto/no decirle a nadie el secreto

Ejemplos:
그것이 비밀이라서 말하지 마세요 = ¡No digas nada porque es un secreto!
그것은 큰 비밀이었어요 = Ese era un gran secreto.
그의 과거는 큰 비밀이에요 = Su pasado es un gran secreto.

 = lluvia

Usos frecuentes:
비가 오다 = llover (lit. vino la lluvia)
이슬비 = lloviznar
산성비 = lluvia ácida

Ejemplo:
어제 가 많이 왔어요 = Ayer llovió mucho.
가 아직 와요 = Todavía está lloviendo.
가 왔어요? = ¿Está lloviendo?
내일 가 올지 모르겠어요 = No sé si lloverá mañana.

가게 = tienda

Ejemplo:
저는 가게에서 사과를 샀어요 = Compré manzanas en la tienda.
저는 이 가게에서 잠깐 구경하고 싶어요 = Quiero ver cosas en esta tienda por un momento.
이 가게는 싼 음식을 팔아요 = Esta tienda vende comida barata.
그 가게에 18세 미만은 못 들어가요 = Si eres menor de 18 años, no puedes entrar en esa tienda.

박물관 = museo

Se pronuncia como “방물관”.

Ejemplos:
그 박물관은 특별해요 = Ese museo es especial.
저는 박물관에 다음 번에 갈 거예요 = Yo iré al museo la próxima vez.
병원은 박물관 뒤에 있어요 = El hospital está detrás del museo.
선생님은 학생들과 박물관에 갔다 = El maestro fue al museo con los estudiantes.

가스 레인지 = estufa

Notas:
Es la pronunciación coreana de la palabra en inglés “gas range”.

Ejemplo:

이 집은 가스 레인지가 없어요 = Esta casa no tiene una estufa.

오리 = pato

Usos frecuentes:

오리고기 = carne de pato

Ejemplo:

우리는 급식으로 오리고기를 먹었어요 = Comimos pato en el almuerzo.

꼬리 = cola

Usos frecuentes:
꼬리뼈 = coxis

Ejemplo:
그 강아지의 꼬리는 아주 귀여워요 = La cola de ese perrito es muy linda.

Verbos:
보고 싶다 = extrañar a alguien

Usos frecuentes:
친구를 보고 싶다 = querer ver a un amigo

Notas:
Esta palabra está formada por 보다 (ver) y el principio gramatical ~고 싶다 (querer), por lo que significa literalmente “querer ver”. Así pues, sólo puedes usar “보고 싶다” cuando hablas de extrañar a una persona, y no a una cosa. 싶다 es, de hecho, un adjetivo, por lo que “보고 싶다” se conjuga como adjetivo.

Ejemplo:
제가 미국에서 있었을 때 가족을 보고싶었어요 = Cuando estaba en Estados Unidos, yo extrañaba a mi familia.
저는 친구를 보고 싶어요 = Yo extraño a mi amigo/Quiero ver a mi amigo.

기대하다 = esperar/anticipar (algo)

La forma sustantiva de esta palabra se traduce como “expectativa”.

Notas:
La versión pasiva de esta palabra (기대되다) se usa para decir que uno está emocionado por que algo va a pasar. Para más información sobre verbos pasivos, consulta la Lección 14.

Ejemplo:
선생님이 3시에 올 것을 기대했어요 = Esperaba que el maestro llegara a las 3:00.

건너다 = cruzar (un camino/etc)

Usos frecuentes:
길을 건너다 = cruzar un camino

Ejemplo:
빨리 건너자! = ¡Rápido! ¡Hay que cruzar!
저는 거리를 안전하게 건넜어요 = Yo crucé la calle a salvo.

던지다 = lanzar/aventar

Usos frecuentes:
공을 던지다 = lanzar una pelota

Ejemplo:
수업시간 동안 종이를 던지지 마세요 = No avienten papel durante la clase, por favor.
야구선수는 공을 세게 던졌어요 = El jugador de béisbol lanzó fuerte la pelota.

싫어하다 = no gustar/desagradar

Esta palabra se pronuncia más como “시러하다”

Notas:
싫다 es un adjetivo que significa “desagradable.” 싫어하다 es un verbo. Por lo tanto, se debe añadir ~을/를 al objeto que le desagrada a uno.

Ejemplos:
저는 그 사람을 싫어해요 = No me cae bien esa persona. (lit. no me gusta)
저는 과일을 싫어해요 = No me gusta la fruta.
처음에 그 여자를 싫어했어요 = Al principio no me caía bien esa chica. (lit. no me gustaba)
그들은 저를 처음부터 싫어했어요 = Desde el principio no les caí bien. (lit. no les gusté)
저는 사람들이 지하철을 급히 타는 것을 싫어해요 = No me gusta que la gente entre apresurada al metro.
제가 그 여자를 싫어해도 그녀를 위해 선물을 사야 되었어요 = Sin importar qué tan mal me cayera esa chica, aún así le tuve que comprar un regalo

떠나다 = dejar/irse de algún lado

Usos frecuentes:
세상을 떠나다 = morir (lit. “dejar el mundo”)

Notas:
Esta palabra sólo se usa si vas a irte de algún lado para siempre o por un periodo de tiempo muy largo. Si quieres decir que vas a irte de tu casa (para regresar más tarde), deberías usar las palabras “출발하다” (partir) o “나가다” (salir).

Ejemplo:
한국은 언제 떠났어요? = ¿Cuándo te fuiste de Corea?
아버지가 벌써 떠났다는 것을 몰랐어요 = No sabía que papá ya se había ido.

농담하다 = bromear

La forma sustantiva de esta palabra se traduce como “un chiste”

Ejemplo:
나의 남자친구는 나에게 농담을 많이 = Mi novio me cuenta muchos chistes.

Adjetivos:
지루하다 = ser aburrido

Notas:
En español usamos la palabra “aburrido” para decir que uno está aburrido y que alguna acción o evento es aburrido. Sin embargo, en coreano son palabras distintas. Si estás aburrido, puedes usar “심심하다.” Si algo es aburrido (y por lo tanto, te está aburriendo), se usa “지루하다”.

Ejemplo:
수업은 매우 지루해요 = La clase es muy aburrida.

마르다 = estar demasiado delgado

멀다 = estar lejos

멀다 sigue el irregular ㄹ. Consulta la Lección 7 para más información.

Ejemplo:
우리 집은 너무 멀어요 = Nuestra casa está muy lejos.
저는 먼 병원에 갔어요 = Fui a un hospital lejano.

마르다 = estar seco

마르다 sigue el irregular 르. Consulta la Lección 7 para más información.

Notas:
Se usa más comúnmente como “목 마르다” (lit: garganta seca) para indicar que se tiene sed.
Ejemplo:
그 강은 완전히 말랐어요 = Ese río se ha secado por completo.

비슷하다 = ser parecido

Esta palabra se pronuncia más como “비스타다”

Ejemplos:
저와 저의 아버지는 너무 비슷해요 = Soy muy parecido a mi padre.

저는 친구와 비슷해요 = Yo soy parecido a mi amigo.

싫다 = desagradable

Esta palabra se pronuncia más como “실타”

Usos frecuentes:
가기 싫다 = no querer ir
먹기 싫다 = no querer comer

Notas: se puede usar 싫다 para decir “no me gusta” añadiendo ~이/가 a un objeto. Para más información, consulta la Lección 15.
Ejemplo:
저는 그 사람이 싫어요 = No me gusta esa persona.
학교가 싫어요 = No me gusta la escuela.
맥주가 싫어요 = No me gusta la cerveza.

오래되다 = ser viejo/antiguo

Notas:
Al igual que 낡다, 오래되다 se usa sólo para describir objetos – pero 낡다 implica que el objeto en cuestión ha sido dañado de alguna manera. 오래되다 sólo implica que ha pasado un largo tiempo desde que algo fue construido/comprado, etc…

Ejemplo:
저는 저의 오래된 핸드폰을 팔았어요 = Vendí mi teléfono viejo.
그 식당이 오래되었다 = Ese restaurant es viejo.
우리는 오래된 집에 갔다 = Fuimos a la casa antigua.
한국문화는 오래됐고 흥미로워요 = La cultura coreana es antigua e interesante.
오늘 새로운 복사기가 올 거라서 이 오래된 것을 버려야 돼요 = La nueva fotocopiadora llegará hoy, tenemos que tirar la antigua fotocopiadora.

Adverbios y otras palabras:
오늘 = hoy

Usos frecuentes:
오늘밤 = esta noche
오늘아침 = esta mañana
오늘날 = estos días, en estos tiempos

Notas: ~에 no se suele añadir a 오늘 ya que está implícito.

Ejemplos:
저는 오늘에 시험을 봐 야 돼요 = Necesito escribir un examen hoy.
저는 오늘 두 번 운동할 것입니다 = Hoy me ejercitaré dos veces.
저는 오늘 아침식사를 못 먹었어요 = Hoy no comí desayuno.
오늘 날씨가 너무 더워요 = Hoy el clima está muy caluroso.
어제 운동을 해서 오늘 저의 팔이 아파요 = Hoy me duelen los brazos porque hice ejercicio ayer.
저는 오늘 네 개의 수업을 가르쳤어요 = Hoy di cuatro clases.
이 수업은 오늘 저의 열 번째 수업입니다 = Esta es mi décima clase de hoy.
저는 오늘 오후에 낮잠을 잤어요 = Hoy en la tarde tomé una siesta.

어제 = ayer

Usos frecuentes:
어젯밤 = anoche

Notas: ~에 no se suele añadir a 어제 ya que está implícito.

Ejemplos:
저는 어제 학교에 못 갔어요 = No pude ir a la escuela ayer.
저는 어제부터 아팠어요 = He estado enfermo desde ayer.
그 건물은 어제와 달라요 = Ese edificio está diferente a ayer.
나는 어제 친구 다섯 명을 만났어 = Ayer me reuní con 5 amigos.
저는 어제 선생님을 처음 만났어요 = Ayer conocí a mi maestro por primera vez.
저는 어제 한 시간 동안 야구를 했어요 = Ayer jugué basketball durante una hora.
저는 어제 여자친구랑 이야기했어요 = Ayer hablé con mi novia.
저는 어제 학교에 세 번 갔어요 = Ayer fui a la escuela tres veces.

내일 = mañana

Usos frecuentes:
내일 봐 = informal: nos vemos mañana
내일 뵙겠습니다 = formal: nos vemos mañana
(내일)모레 = pasado mañana
내일 밤 = la noche de mañana

Notas: ~에 no se suele añadir a 내일 ya que está implícito.

Ejemplo:
저는 내일 공원에 갈 거예요 = Voy a ir mañana al parque.
내일 뭐 하고 싶어요? = ¿Qué quieres hacer mañana?
선생님은 내일 학생들을 만날 거예요 = El maestro se reunirá mañana con los estudiantes.
저는 내일 사람 두 명 더 만날 거예요 = Voy a conocer a dos personas más mañana.
내일 학교에 갈 것입니까? = ¿Vas a ir mañana a la escuela?
너는 내일 누구(를) 만날 거야? = ¿Con quién te vas a juntar mañana?
저는 내일부터 건강한 음식만 먹을 거예요 = A partir de mañana, sólo voy a comer comida saludable.

모레 = pasado mañana

Notas: Frecuentemente se dice “내일모레”.

Esta palabra suele confundirse al escribir con “모래” (que significa “arena”).

Ejemplo:
학교가 모레 닫혀 있을 거예요 = La escuela estará cerrada pasado mañana.

 = año

Usos frecuentes:
작년 = el año pasado
내년 = el próximo año
매년 = todos los años
학년 = grado (año escolar) (4to. grado, 5to. grado, etc.)

Notas:
Es más común que se utilice esta palabra combinada con otras, más que por sí sola.

Ejemplo:
저는 작에 한국에 갔어요 = Fui a Corea el año pasado.
저는 5 이내에 외국어를 다섯 개 배우고 싶어요 = Quiero aprender 5 idiomas en 5 años.
우리는 1 안에 결혼할 거예요 = Nos casaremos dentro de un año.
제가 한국에서 산 지 1 됐어요 = He estado viviendo en Corea por un año.
그 선생님은 영어를 가르친 지 20  됐어요 = Ese maestro ha enseñado inglés durante 20 años.
저는 7 동안 한국에서 살았어요 = Viví en Corea por 7 años.
저는 내에 한국에 갈 거예요 = Iré a Corea el próximo año.

 = día

Usos frecuentes:
Los días de la semana = 일요일, 월요일, 화요일, etc…
생일 = cumpleaños
내일 = mañana
매일 = cada día
마감일 = fecha límite (día)

Notas: Cuando se habla de un día, se debe usar “날”. Para más información, consulta la Lección 11.
Ejemplos:
저는 토요에 한교에 안 가요 = No voy a la escuela en sábado.
저는 3 동안 학교에 안 갔어요 = No fui a la escuela por 3 días.

시간 = tiempo

Usos frecuentes:
한 시간 = una hora
두 시간 = dos horas
두 시간 동안 = durante dos horas
영업 시간 = horas de oficina
시간표 = horario

Notas:
Puedes usar esta palabra para indicar que algo fue realizado por un cierto número de horas. Además, puede significar “vez”, como en “la última vez” o “esta vez”. Para más información, consulta la Lección 11.

Ejemplos:
저는 두 시간 동안 공부했어요 = Estudié durante dos horas
저는 세 시간 동안 잤어요 = Dormí tres horas
저는 어제 두 시간 동안 TV를 봤어요 = Ayer vi la televisión dos horas.
우리는 다음 시간에 더 배울 거예요 = Aprenderemos más la próxima vez.
시간이 있으시면 술을 마시러 술집에 갑시다 = Si tienes tiempo, vayamos a un bar a tomar alcohol.
저는 그것을 지난 시간에 배웠어요 = Aprendí eso la última vez.
수업시간 동안 종이를 던지지 마세요 = No avienten papel durante (el tiempo de) clase, por favor.

Días de la semana:
월요일 = Lunes
화요일 = Martes
수요일 = Miércoles
목요일 = Jueves
금요일 = Viernes
토요일 = Sábado
일요일 = Domingo

Para memorizar estas palabras, puedes utilizar nuestra herramienta Memrise (en inglés).

.

Cómo decir “yo/mí” en coreano

Antes que nada, quisiera analizar un poco las palabras “yo” y “mí”. En español utilizamos estas palabras en distintos lugares de la oración. Cuando la persona que habla es el sujeto, utilizamos “yo”. Cuando el que habla es el objeto de la oración, se utiliza “mí”. Por ejemplo:

(Yo) te amo (“Yo” es el sujeto de esta oración)
Tú me amas (a mí) (“mí” es el objeto de la oración)

En coreano se utiliza la misma palabra para decir “yo” y “mí”. Lo único que cambia al ser sujeto u objeto son las partículas que se le añaden a la palabra. Si bien la palabra “yo/mí” no cambia según su uso dentro de la oración, sí que cambia según el grado de formalidad de la frase. Por ejemplo:

저 significa “yo/mí” y se utiliza en situaciones formales
나 means “yo/mí” y se utiliza en situaciones informales

~는 puede añadirse a 저 y 나 para indicar que “yo” es el sujeto de la oración. Por ejemplo:
저는
나는
(No estoy poniendo oraciones completas a propósito porque aún no has aprendido conjugaciones. En esta lección lo veremos.)
~를 puede añadirse a 저 y 나 para indicar que “mí” es el objeto de la oración. Por ejemplo:
저를
나를
(No estoy poniendo oraciones completas a propósito porque aún no has aprendido conjugaciones. En esta lección lo veremos.)

~가 puede añadirse a 저 y 나 para indicar que “yo” es el sujeto de la oración. En la Lección 2 expliqué brevemente la diferencia entre ~이/가 y ~은/는. Esta diferencia es muy sutil, y toma años comprenderla por completo. El tema se toca más a fondo en las Lecciones 17 y  24, pero por ahora no es tan importante. Lo que sí es importante en este momento es que recuerdes que cuando a 나 se le añade ~가, cambia a 내, y 저 cambia a 제. Por ejemplo:

내가
제가
(No estoy poniendo oraciones completas a propósito porque aún no has aprendido conjugaciones. En esta lección lo veremos.)

En la parte que sigue, todas las oraciones están conjugadas en estilo informal. Por lo tanto, todas las oraciones utilizan “나” o “내”, que son informales. Por esta lección no te preocupes por la formalidad y sólo enfócate en la información. En la siguiente lección, aprenderás más sobre el discurso formal y el informal, y verás “저” y “제” siendo aplicados.

 

 

Cómo decir “tú”

Quizás te hayas dado cuenta de que aún no te he enseñado una de las palabras más comunes del español. Sé que suena extraño, pero la palabra “tú” no se dice a menudo en coreano. Las personas coreanas le sacan la vuelta a decir “tú” de varias maneras:

  1. La mayoría del tiempo se utiliza la posición (usualmente de trabajo) de una persona para referirse o hablar de ellos. Por ejemplo, jefe (부장님), director (교장선생님), subdirector (교감선생님), Sr. Nombre (para un maestro) (Nombre선생님), cliente (고객님), invitado (손님), 회장님/사장님 (presidente/CEO de una compañía).
  2. Es muy común en coreano referirte a personas cercanas a ti como si fueran de tu familia. Por ejemplo, 오빠 significa “hermano mayor” (cuando eres mujer). Pero si eres muy cercana a esa persona, puedes llamarlo ‘오빠’, incluso que no sea realmente tu hermano mayor.
  3. Usualmente puedes llamar a cualquier mujer u hombre mayores “abuela” o “abuelo” (할머니/할아버지). Fuera de este caso, no es común llamar a alguien más como parte de tu familia, a menos que tú y esa persona sean muy cercanos.
  4. En general, puedes llamar a cualquier hombre o mujer extraños ‘아저씨’ (señor) y ‘아주머니’ (señora).
  5. En situaciones informales, puedes utilizar la palabra “너.” ~는 y ~를 se pueden añadir a “너” cuando “tú” es el sujeto u objeto de una oración (respectivamente). Si se añade ~가 a ~너, cambia a “네가.” Para distinguir la pronunciación de “네가” y “내가” (ya que deberían, en teoría, pronunciarse igual), “네가” se pronuncia como “ni-ga.”
  6. También puedes usar la palabra “당신”, que significa “tú”. Puedes usar esta palabra para hablarle a quien sea, pero los coreanos casi no la usan. La mayoría de las personas que utilizan ‘당신’ son extranjeros que la usan porque están acostumbrados a decir “tú” al hablar.

 

 

 

Conjugación básica: Pasado, presente, futuro

Como ya mencioné en las lecciones anteriores, todas las oraciones que hemos visto hasta ahora no estaban conjugadas. Todas las oraciones que viste hasta ahora jamás serían usadas en coreano porque no están conjugadas. Consideré que primero necesitabas conocer la estructura básica antes de aprender a conjugar. Las buenas noticias es que conjugar en coreano es muchísimo más fácil que en otros lenguajes (incluyendo inglés, español y especialmente francés).

 

 

Una nota importante antes de comenzar

En esta lección aprenderás cómo conjugar presente, pasado y futuro de la manera más básica. Si bien estas conjugaciones son gramaticalmente correctas, rara vez se usan al hablar. A esta forma se le suele llamar de “diario”, porque usualmente se utiliza al escribirte a ti mismo en un diario. También se usa al escribir un examen, libro (no dialogo), artículos (ya sean de, investigación, de periódico o de revista), y otras situaciones en las que no le estás hablando/escribiendo a una audiencia en específico.

A veces se le llama la “forma simple”. Si usaras esta forma al hacer una oración, debes usar “나”, ya que esta conjugación se considera informal. Por lo tanto, en esta lección verás que se usa “나” para decir “yo”. Sin embargo, como ya mencioné, esta forma de conjugar también se usa en textos impresos (libros, periódicos, artículos, etc…). Cuando esto ocurre, la oración no es ni formal ni informal, ya que sólo está transmitiendo hechos; por lo que no hay orador, ni nadie a quien se le esté hablando directamente. En estas situaciones, no verás “저” o “나”, y no es necesario considerarlas ni formales ni informales.

Aunque no es importante para el coreano hablado, esta “forma simple” es importantísima si más adelante quieres comprender vocabulario y gramática más complejos, o aprender a leer la mayor parte de los textos coreanos impresos (libros, periódicos, etc…). En la próxima lección veremos las principales conjugaciones utilizadas en conversación, pero te recomiendo que comprendas primero las presentadas en esta lección.

Lo único que se conjuga en coreano son los verbos y adjetivos. Como ya lo sabes, una oración debe terminar o en un verbo o en un adjetivo.

Veamos cómo conjugar verbos y adjetivos en tiempos pasado, presente y futuro.

 

 

Verbos
Tiempo presente

Cuando la última sílaba de la raíz termina en consonante, se le añade ~는다:

먹다 = 먹는다 = como* (먹 + 는다)
닫다 = 닫는다 = cierro* (닫 + 는다)

*Nota: se presenta en español la conjugación de la primera persona (yo) para más sencillez, pero hay que recordar que en coreano la misma palabra funciona para cualquiera de los pronombres. Es decir, “먹는다” equivale a como/comes/come/comemos/comen en español.

Ejemplos:

나는 문을 닫는다 = Yo cierro la puerta
나는 밥을 먹는다 = Yo como arroz

Cuando la última sílaba de la raíz termina en vocal, se le añade ~ㄴ다:

배우다 = 배운다 = aprender (배우 + ㄴ다)
이해하다 = 이해한다 = entender (이해하 + ㄴ다)
가다 = 간다 = to go (가 + ㄴ다)

Ejemplos:
나는 친구를 만난다 = Yo me reúno con un amigo
나는 그것을 이해한다 = Yo entiendo eso
나는 한국어를 배운다 = Yo aprendo coreano
나는 집에 간다 = Yo voy a casa

 

 

 

Pasado

Antes de que aprendas esto, necesitas saber algo importante. El lenguaje coreano se basa en añadir cosas directamente a los verbos o adjetivos para que tengan un significado en particular. Es la primera vez que menciono esto, así que no te preocupes si te resulta un poco confuso. Aún así, en la parte de arriba aplicaste esto. Recuerda, para conjugar en presente, debes añadir lo siguiente a los verbos:

  • ~는다 si la raíz termina en consonante; ~ㄴ다 si la raíz termina en vocal.

Cientos de principios gramaticales (no sólo conjugaciones, sino principios gramaticales que tienen uso real en oraciones) se utilizan al añadir ciertas cosas a las raíces de verbos y adjetivos. Todavía no aprendes ninguno, pero quiero enseñarte algunos ejemplos de cosas que aprenderás en futuras lecciones. Las siguientes son cosas que se añaden a las raíces de verbos y adjetivos para tener ciertos significados:

  • ~ㄴ/은 후에 para significar “después”
  • ~기 전에 para significar “antes”
  • ~기 때문에 para significar “porque”
  • ~아/어서 para significar “porque”
  • ~아/어야 하다 para significar “uno debe”
  • ~아/어서는 안 되다 para significar “uno no debería”

La lista puede seguir y seguir hasta el infinito.

Observa que varios de estos principios gramaticales requieren que les añadas “~아/어.” Muchos principios gramaticales (o conjugaciones, u otras cosas) necesitan que se agregue “~아/어” a la raíz de un verbo o adjetivo. La diagonal indica que necesitas escoger qué es lo que se le agrega a la raíz. En algunos casos es “~아”, y en otros casos es “~어”. La siguiente regla es la que indica cuál de las dos usar:

  • Si la última vocal de la raíz es ㅏ o ㅗ (incluidos los raros casos en los que la última vocal es ㅑ o ㅛ), se añade ~아 seguida del resto del principio gramatical. (La única excepción es “하.” Si la última sílaba de una raíz es “하”, se añade ~여 en lugar de ~아.)
  • Si la última vocal de la raíz es cualquier cosa excepto ㅏ o ㅗ, se añade ~

어 seguido del resto del principio gramatical.

Cuando conjugamos en pasado, tenemos que añadir “~았/었다” a la raíz de la palabra (o 였다 en el caso de 하다). Siguiendo la regla anterior, se añade ~았다 a palabras cuya última vocal es ㅗ o ㅏ, y ~었다 se añade a las palabras cuya última vocal es cualquiera excepto ㅏ o ㅗ. Por último, se añade ~였다 a palabras cuya última sílaba sea “하”. Por ejemplo:

나는 밥을 먹다 = Yo como arroz (observa que esta oración no está conjugada)
La última vocal en la raíz es ㅓ. No es ni ㅏ ni ㅗ. Así que agregamos 었다 a la raíz:
나는 밥을 먹었다 = Yo comí arroz (먹 + 었다)

나는 문을 닫다 = Yo cierro la puerta (observa que esta oración no está conjugada)
La última vocal en la raíz es ㅏ. Así que agregamos 았다 a la raíz:
나는 문을 닫았다 = Yo cerré la puerta (닫 + 았다)

나는 창문을 열다 = Yo abro la ventana (observa que esta oración no está conjugada)
La última vocal en la raíz es ㅕ. No es ni ㅏ ni ㅗ. Así que agregamos 었다 a la raíz:
나는 창문을 열었다 = Yo abrí la ventana (열 + 었다)

나는 한국어를 공부하다 = Yo estudio coreano (observa que esta oración no está conjugada)
La última sílaba de la raíz es “하”. Por lo tanto, añadimos ~였다 a la raíz:
나는 한국어를 공부하였다 = Yo estudié coreano (공부하 + 였다)

Lo que resulta un poco complicado (al principio) es que para los verbos que tienen una última sílaba terminada en vocal (incluido 하다), el ~았다/었다 se fusiona con la raíz. Así es como se mezclan ~아 y ~어 con sílabas que terminan en vocal:

  • 아 + 아 = 아 (Ejemplo: 가 + 았다 = 갔다)
  • 오 + 아 = 와 (Ejemplo: 오+ 았다 = 왔다)
  • 우 + 어 = 워 (Ejemplo: 배우+ 었다 = 배웠다)
  • 이 + 어 = 여 (Ejemplo: 끼+ 었다 = 꼈다)
  • 어 + 어 = 어 (Ejemplo: 나서 + 었다 = 나섰다)
  • 여 + 어 = 여 (Ejemplo: 켜다 + 었다 = 켰다)
  • 하 + 여 = 해 (Ejemplo: 공부하다 + 였다 = 공부했다)
    Aunque하 + 여 se pueden escribir como “해,” existen algunas situaciones (usualmente en documentos oficiales) en los que verás “하여” en vez de “해”.
  • Las palabras cuya última vocal es “ㅡ” (Por ejemplo: 잠그다) son más complicadas y serán explicadas en laLección 7.

Muchas personas me han preguntado “¿cómo mezclo ~아/어 con vocales compuestas como ㅠ, ㅑ, ㅔ, etc…?” Te darás cuenta de que las raíces de casi todos los verbos y adjetivos en coreano no terminan en vocales complejas. Las palabras más comunes que se me ocurren donde sí terminan en una vocal compleja son:

바래다 (desvanecer)
매다 (amarrar)
메다 (poner en/cargar sobre los hombros)

Con estas palabras (y otras parecidas), se aplica la misma regla de arriba. Es decir, la última vocal no es ㅏ o ㅗ, así que añadimos “어” más lo que sea que estemos añadiendo. En estos casos, es irrelevante si mezclas la raíz con lo añadido. Ambas formas (juntas o separadas) se consideran correctas.

Por ejemplo:

바래 + 었다 = 바랬다 o 바래었다
매다 + 었다 = 맸다 o 매었다
메다 + 었다 = 멨다 o 메었다


Aquí está un desglose más detallado:

가다 = ir
La última vocal de la raíz es ㅏ. Añadimos 았다 a la raíz.
나는 박문관에 가았다
Pero como la raíz termina en una vocal, 았다 se combina con 가:
나는 박물관에 갔다 = Yo fui al museo

오다 = venir
La última vocal de la raíz es ㅗ. Añadimos 았다 a la raíz.
삼촌은 가게에 오았다
Pero como la raíz termina en una vocal, 았다 se combina con 오:
삼촌은 가게에 왔다 = (Mi) tío vino a la tienda

배우다 = aprender
La última vocal de la raíz es ㅜ. Añadimos 었다 a la raíz.
오빠는 영어를 배우었다
Pero como la raíz termina en una vocal, 었다 se combina con 우:
오빠는 영어를 배웠다 = (Mi) hermano mayor aprendió inglés

던지다 = lanzar
La última vocal de la raíz es ㅣ. Añadimos 었다 a la raíz.
나는 공을 던지었다
Pero como la raíz termina en una vocal, 었다 se combina con 지:
나는 공을 던졌다 = Yo lancé la pelota

건너다 = cruzar
La última vocal de la raíz es ㅓ. Añadimos 었다 a la raíz.
나는 길을 건너었다
Pero como la raíz termina en una vocal, 었다 se combina con 너:
나는 길을 건넜다 = Yo crucé la calle

만나다 = conocer/encontrarse/reunirse
La última vocal de la raíz es ㅏ. Añadimos 았다 a la raíz.
나는 친구를 만나았다
Pero como la raíz termina en una vocal, 았다 se combina con 나:
나는 친구를 만났다 = Yo me reuní con amigos

공부하다 = estudiar
La última vocal de la raíz es 하. Añadimos 였다 a la raíz.
나는 한국어를 공부하였다
Pero, 하 y 여 se pueden combinar para formar 해:
나는 한국어를 공부했다 = Yo estudié coreano

 

 

 

Futuro

El tiempo futuro es muy sencillo, ya que sólo hay que añadir “~겠다” a la raíz de la palabra. Al contrario del presente y el pasado, no importa si termina en una vocal o en una consonante. Por ejemplo:

나는 먹다 = Yo como (sin conjugar)
나는 먹겠다 = Yo comeré

나는 가다 = Yo voy (sin conjugar)
나는 가겠다 = Yo iré

나는 배우다 = Yo aprendo (sin conjugar)
나는 배우겠다 = Yo aprenderé

Hay dos verbos específicos que se conjugan frecuentemente en futuro, pero que no son acciones en futuro. Son 알다 (saber) y 모르다 (no saber). No quiero presentar oraciones de ejemplo porque son muy complicadas a estas alturas, pero es bueno que recuerdes que las palabras 알다 y 모르다 a menudo se conjugan como 알겠다 y 모르겠다. Si bien se conjugan en tiempo futuro, esas dos palabras generalmente se usan para expresar que alguien sabe o no sabe algo en tiempo presente.

También ten en cuenta que la terminación de la conjugación cambiará dependiendo de los diferentes honoríficos que aprenderás en la siguiente lección.
Revisa esta tabla con un desglose de los verbos en pasado, presente y futuro:

Verbo

 

Raíz Pasado Presente Futuro
먹다 먹었다 먹는다 먹겠다
닫다 닫았다 닫는다 닫겠다
배우다 배우 배웠다 배운다 배우겠다
가다 갔다 간다 가겠다
이해하다 이해하 이해했다 이해한다 이해하겠다
오다 왔다 온다 오겠다
던지다 던지 던졌다 던진다 던지겠다

 

 

Adjetivos
Presente

Aprendiste previamente que necesitas añadir ~ㄴ/는다 a un verbo para conjugarlo en presente. Para conjugar un adjetivo en presente, ¡no necesitas hacer nada! Sólo deja el adjetivo así como está, y automáticamente está en presente. Algunos ejemplos:

그 선생님은 아름답다 = Esa maestra es hermosa
그 길은 길다 = Esa calle es larga
나의 손은 크다 = Mi mano es grande

 

 

Pasado

Para conjugar adjetivos en pasado, se usa la misma regla que al conjugar verbos en pasado. La regla, de nuevo, dice así:

Debes añadir 았다 o 었다 a la raíz de una palabra. 았다 se añade a palabras cuya última vocal en la raíz es ㅏ o ㅗ, y 었다 se añade a palabras cuya última vocal en la raíz es cualquiera menosㅏ o ㅗ. Por ejemplo:

그 길은 길었다 = Esa calle era larga (길 + 었다)
그 음식은 맛있었다 = Esa comida era deliciosa (맛있 + 었다)
그 선생님은 좋았다 = Esa maestra era buena (좋 + 았다)
그 식당이 오래되었다 = Ese restaurante es viejo*** (오래되 + 었다)


*El significado de “오래되다” no es de “viejo” en sentido negativo, sino que indica que algo ha existido por bastante tiempo y ahora se considera viejo o antiguo. Una manera más apropiada de decir que algo es “viejo y decrépito” es usar la palabra “낡다”, que tampoco se debe confundir con la palabra “늙다”, que se refiere a una persona “vieja”.

A estas alturas esto es un todavía un poco complicado, pero aunque ~었다 se añade a 되 para formar “되었다”, se puede acortar. Por el momento no nos adentraremos en eso, ya que verás más acerca de 되다 en lecciones futuras. Puedes consultar la Lección 9 o la Lección 14, que son las lecciones más próximas en las que se discute “되다”.

Así mismo, si bien 되다 se usa y conjuga como verbo, en este caso 오래되다 es un adjetivo. Lo que significa que (además de otras maneras en las que puede cambiar cuando se usan otros principios gramaticales), se le puede añadir ~ㄴ para describir un sustantivo.

Por ejemplo: 우리는 오래된 집에 갔다 = Fuimos a la casa vieja


Al igual que con los verbos, si la última letra de la raíz de un verbo o adjetivo es una vocal, ~았다/었다 se puede fusionar con la raíz:

이것은 비쌌다 = Esto fue caro (비싸 + 았다)
그 남자는 잘생겼다 = Ese hombre era guapo (잘생기 + 었다)
그 사람은 뚱뚱했다 = Esa persona era gorda (뚱뚱하 + 였다)

 

 

Futuro

Conjugar adjetivos en futuro es igual que al conjugar verbos. Lo único que tienes que hacer es agregar 겠다 a la raíz del adjetivo:

나는 행복하겠다 = Yo seré feliz
그것은 맛있겠다 = Esa cosa será deliciosa
나는 배고프겠다 = Yo estaré hambriento
En general, además de que es muy raro usar esta forma básica al hablar, las personas coreanas no usan adjetivos en futuro tanto como los hispanohablantes.

Revisa esta tabla con un desglose de los adjetivos en pasado, presente y futuro:

Adjetivo Raíz Pasado Presente Futuro
행복하다 행복하 행복했다 행복하다 행복하겠다
비싸다 비싸 비쌌다 비싸다 비싸겠다
길다 길었다 길다 길겠다
맛있다 맛있 맛있었다 맛있다 맛있겠다
낡다 낡았다 낡다 낡겠다

 

 

 

Conjugar 있다 y 있다

Aprendiste en la Lección 2 que 있다 tiene dos significados.

Uno de los significados es “tener”, y se considera un adjetivo. En la Lección 2 aprendiste estas oraciones:

나는 펜이 있다 = Yo tengo una pluma
나는 차가 있다 = Yo tengo un carro
나는 가방이 있다 = Yo tengo una bolsa

Como 있다 se considera adjetivo, debemos seguir la regla para conjugar adjetivos en tiempo presente – la cual es dejar el adjetivo tal cual está. Así que estas tres oraciones de arriba están conjugadas a la perfección y son gramaticalmente correctas.

El otro significado de 있다 es “estar en (algún lugar)” y se considera verbo. En la Lección 2 aprendiste estas oraciones:

나는 은행 안에 있다 = Yo estoy dentro del banco
개는 집 안에 있다 = El perro está en la casa
고양이는 의자 밑에 있다 = El gato está debajo de la silla

Como 있다 se considera verbo, debemos seguir la regla para conjugar adjetivos en tiempo presente – la cual es añadir ~ㄴ/는다 a la raíz del verbo. Por lo tanto, las oraciones de arriba no están conjugadas y son gramaticalmente incorrectas. Para corregirlas, debemos conjugarlas:

나는 은행 안에 있는다 = Yo estoy dentro del banco
개는 집 안에 있는다 = El perro está en la casa
고양이는 의자 밑에 있는다 = El gato está debajo de la silla

Aunque todo esto es correcto, es más probable que veas o escuches 있다 (y todos los demás verbos de esta lección) conjugados usando los honoríficos que se presentan en la siguiente lección. Saber que 있는다 es correcto se vuelve más importante cuando aprendes principios gramaticales más complicados. Por ejemplo, las oraciones citadas (Lección 52) requieren del uso de esta forma simple. Por ahora no es necesario que te preocupes por ello, enfócate primero en la siguiente lección, que introduce los honoríficos.

 

Wow, esta vez vimos mucha gramática. Es importante que entiendas esto, ya que es probablemente el paso más difícil al aprender coreano (sí, en serio). Si puedes asimilar todo lo que vimos, casi todo lo demás se relacionará con los principios que presentamos  en esta lección, de una u otra manera. ¡Ánimo!

Muy bien, ya entendí, lléveme a la siguiente lección! o
Haga click aquí por un libro de trabajo que va con esta lección.