Menu Close

Урок 5: Спряжение и склонение в корейском: Прошедшее, Настоящее, Будущее времена

Скачать урок в формате PDF можно здесь.

Этот урок также можно изучать на English, Español.

Слова в словаре для простоты разделены на группы – существительные, прилагательные и глаголы.

Нажмите на перевод слова, чтобы посмотреть информацию о нем и примеры предложений (возможно, на данном этапе грамматика предложений будет непонятна, однако впоследствии сюда можно вернуться и увидеть прогресс в изучении языка).

 

Существительные:
동생 = младший брат или сестра

Как обычно употребляется:
남동생 = младший брат
여동생 = младшая сестра
친동생 = родной младший брат или родная младшая сестра

Примечание: технически это слово подразумевает кровное родство, однако в Корее оно употребляется, когда речь идет о близком друге, младшим по возрасту.

Именно для родственников существует слово «친동생».

Примеры:
저 사람은 저의 동생이에요 = Это мой младший брат (моя младшая сестра)
동생은 왜 울었어요? = Почему твой брат (твоя сестра) плакал(а)?

남동생 = младший брат

Примеры:
저는 남동생보다 키가 더 커요 = Я выше моего (младшего) брата
나는 남동생보다 밥을 더 먹었어 = Я съел больше моего (младшего) брата
너의 남동생은 몇 살이야? = Сколько твоему (младшему) брату лет?
저의 게으른 남동생은 하루 종일 아무것도 안 해요 = Мой ленивый брат весь день ничего не делает
저는 2주 전에 남동생을 만났어요 = Я виделся с братом 2 недели назад
남동생은 울었어요? = Твой брат плакал?

여동생 = младшая сестра

Примеры:
저의 여동생은 지난 주에 책 두 권을 읽었어요 = Моя сестра прочитала две книги на прошлой неделе
너의 여동생은 예뻐요 = Твоя младшая сестра красивая

= старший брат

Примечание: это слово употребляется только мужчинами.
Как обычно употребляется:
형님 = вежливый вариант слова형

Примеры:
그 사람은 저의 입니다 = Это мой брат
을 왜 때렸어요? = Почему ты ударил брата?
저의 은 똑똑한 남자입니다 = Мой брат умный мужчина

오빠 = старший брат

Примечание: это слово употребляется только женщинами.

Примеры:
저는 공을 오빠한테 던졌어요 = Я бросила мяч брату
오빠는 바닥에 앉아서 점심을 먹었어요 = Мой брат съел обед, сидя на полу
오빠는 밤 늦게 밥을 먹는 것을 좋아해요 = Мой брат любит есть поздно вечером
오빤 (오빠는) 강남스타일 = Старший брат (Я) – «Каннам стайл»

누나 = старшая сестра

Примечание: это слово употребляется только мужчинами.

Примеры:
저의 누나는 대학생이에요 = Моя старшая сестра – студентка университета
저는 저의 누나를 불렀어요 = Я позвал свою сестру
이 사람은 저의 누나예요 = Это моя (старшая) сестра
저는 저의 누나한테 돈만 줄 거예요 = Я отдам деньги только моей сестре
저의 누나는 충동적인 여자예요 = Моя старшая сестра импульсивная девушка

언니 = старшая сестра

Примечание: это слово употребляется только женщинами.

Примеры:
저는 언니랑 밥을 먹었어요 = Мы с сестрой поели

삼촌 = дядя

Примечание: корейцы часто произносят это слово как «삼춘».

Примеры:
저의 삼촌은 선생님이에요 = Мой дядя учитель

이모 = тётя по матери

Примечание: так называют сестёр матери.

Как обычно употребляется:
큰 이모 = старшая сестра матери
둘째 이모 = вторая по старшинству сестра матери
막내 이모 = самая младшая из сестёр матери

Примеры:
우리 엄마는 이모와 닮았어요 = Моя мама выглядит как моя тётя

고모 = тётя по отцу

Примечание: так называют сестёр отца.

Примеры:
우리 아버지는 고모와 살고 있어요 = Наш отец живёт со своей сестрой

아저씨 = мужчина средних лет, не родственник

Примечание: это обращение к незнакомому мужчине, старшему по возрасту. Более широко оно употребляется в обращениях к мужчинам определенных профессий, например, «버스 아저씨» – «водитель автобуса» или «택시 아저씨» – «водитель такси». Также так часто обращаются к мужчинам, которые работают в кафе, закусочных, палатках с едой на улице и т.п.

Примеры:
아저씨! 앉으세요! = Мужчина, садитесь, пожалуйста
아저씨! 맥주 두 잔 주세요! = 아저씨! Два пива, пожалуйста!

아주머니 = женщина средних лет, не родственница

Примечание: так часто обращаются к женщинам, которые работают в кафе, закусочных, палатках с едой на улице и т.п.

Примеры:
아주머니! 소주 두 병 주세요! =아주머니! Две бутылки сочжу, пожалуйста!
동대문시장에서 아주머니가 많아요 = На рынке Тондэмун много женщин среднего возраста

할아버지 = дедушка

Произносится похоже на «하라버지».

Как обычно употребляется:
산타할아버지 = Санта Клаус (Дедушка Санта)

Примечание: можно так называть любого пожилого мужчину, не обязательно родного дедушку.

Примеры:
우리 할아버지는 한국전쟁에서 싸웠어요 = Наш дедушка сражался в Корейской войне
할아버지할아버지 친구는 옛날 이야기를 나눴어요 = Дедушка и его друг делились историями из прошлого
아들은 할아버지께 선물을 줬어요 = Сын подарил подарок дедушке
할아버지는 주름이 하나도 없어요 = У этого дедушки нет ни одной морщинки
할아버지께 선물을 드리고 싶어요 = Я хочу подарить дедушке подарок
할아버지가 여기에 계신지 몰랐어요 = Я не знал, что ты здесь, дедушка
할아버는 우리 아들에게 돈을 주었어요 = Дедушка дал денег нашему сыну
우리 할아버지가 죽어서 저는 너무 슬퍼요 = Мне очень грустно, потому что наш дедушка умер

할머니 = бабушка

Примечание: можно так называть любую пожилую женщину, не обязательно родную бабушку.

Примеры:
저의 할머니는 요리를 너무 잘해요 = Моя бабушка очень хорошо готовит
저의 할머니가 여기에 자주 안 오셔요 = Моя бабушка не приходит сюда часто
저는 할머니를 위해 식사를 준비했어요 = Я приготовил еду для бабушки
할머니는 어제 아파서 입원했어요 = Бабушка вчера легла в больницу, потому что заболела

친구 = друг

Как обычно употребляется:
여자 친구 = девушка, подружка
남자 친구 = парень, бойфренд
친구를 만나다 = встретиться с другом

Примеры:
저는 어제 친구를 만났어요 = Я вчера встречался с другом
저는 저의 친구를 자주 만나요 = Я часто встречаюсь со своим другом
저는 친구랑 같이 있어요 = Я с другом
저는 저의 친구에게 돈을 줬어요 = Я дал моему другу денег
저는 친구와 집에 갔어요 = Я ушел домой вместе с другом
저는 그것을 친구한테서 들었어요 = Я это услышал от друга
저의 친구는 저 쪽으로 갔어요 = Мой друг ушёл в том направлении
저는 친구와 비슷해요 = Мы с другом похожи
저의 친구는 (여기) 근처에 살아요 = Мой друг живет недалеко (отсюда)

사진 = фотография

Как обычно употребляется:
사진기 = фотоаппарат
사진을 찍다 = делать фото

Примечание: для нарисованной картины берется слово «그림».

Примеры:
여행했을 때 사진을 많이 찍었어요 = Когда я путешествовал, я делал много фотографий
사진 어때? = Как тебе это фото?
이것은 나쁜 사진입니다 = Это плохая фотография
저의 사진은 침대 위에 걸려 있어요 = Над моей кроватью висит моя фотография
저는 사진을 하나도 안 찍었어요 = Я не сделал ни одной фотографии
저는 사진을 벽에 걸었어요 = Я повесил фотографию на стену

안경 = очки

Как обычно употребляется:
안경을 쓰다 = носить очки

Примеры:
저는 새로운 안경을 샀어요 = Я купил новые очки

비밀 = секрет, тайна

Как обычно употребляется:
비밀을 밝히다 = раскрыть секрет
비밀을 지키다 = хранить в тайне

Примеры:
그것이 비밀이라서 말하지 마세요 = Никому не говори, это секрет!
그것은 큰 비밀이었어요 = Это был большой секрет
그의 과거는 큰 비밀이에요 = Его прошлое – большая тайна

= дождь

Как обычно употребляется:
비가 오다 = дождь идет
이슬비 = моросящий дождь
산성비 = кислотный дождь

Примеры:
어제 가 많이 왔어요 = Вчера долго шел дождь
가 아직 와요 = Дождь до сих пор идёт
가 왔어요? = Дождь идёт?
내일 가 올지 모르겠어요 = Я не знаю, будет ли завтра дождь

가게 = магазин

Примеры:
저는 가게에서 사과를 샀어요 = Я купил яблоки в магазине
저는 이 가게에서 잠깐 구경하고 싶어요 = Я хочу немного осмотреться в этом магазине
가게는 싼 음식을 팔아요 = В этом магазине продаётся недорогая еда
가게에 18세 미만은 못 들어가요 = Если тебе нет 18 лет, ты yе можешь зайти в этот магазин

박물관 = музей

Произносится похоже на «방물관».

Примеры:
박물관은 특별해요 = Это специальный музей (посвященный чему-то конкретному)
저는 박물관에 다음 번에 갈 거예요 = Я пойду в музей в следующий раз
병원은 박물관 뒤에 있어요 = Больница находится позади музея
선생님은 학생들과 박물관에 갔다 = Учитель пошел с учениками в музей

가스 레인지 = газовая плита

Примеры:
이 집은 가스 레인지가 없어요 = В этом доме нет газовой плиты

오리 = утка

Как обычно употребляется:
오리고기 = утиное мясо

Примеры:
우리는 급식으로 오리고기를 먹었어요 = В школе мы ели на обед утку

꼬리 = хвост

Как обычно употребляется:
꼬리뼈 = копчик

Примеры:
그 강아지의 꼬리는 아주 귀여워요 = У этого щенка милый хвостик

Глаголы:
보고 싶다 = скучать, тосковать

Как обычно употребляется:
친구를 보고 싶다 = хотеть увидеть друга

Примечание: слово образовано от глагола 보다 (видеть) при помощи грамматической конструкции ~고 싶다 (хотеть) и буквально означает «хотеть видеть». Так, «보고 싶다» можно брать, если речь идет о человеке, а не о чем-то неодушевленном. 싶다 в корейском – прилагательное, а значит, «보고 싶다» склоняется по правилам прилагательных.

Примеры:
제가 미국에서 있었을 때 가족을 보고싶었어요 = Когда я был в Штатах, я скучал по своей семье
저는 친구를 보고 싶어요 = Я скучаю по своему другу/Я хочу увидеть моего друга

기대하다 = ожидать

Соответствующее существительное переводится как «ожидание».

Примечание: часто употребляется соответствующий страдательный глагол (기대되다). О страдательных глаголах мы рассказываем в Уроке 14.

Примеры:
선생님이 3시에 올 것을 기대했어요 = Я ожидал, что учитель придет в 3:00

건너다 = переходить, пересекать

Как обычно употребляется:
길을 건너다 = переходить дорогу

Примеры:
빨리 건너자! = Скорее! Давай перейдём!
저는 거리를 안전하게 건넜어요 = Я перешел улицу безопасным способом

던지다 = бросать, кидать

Как обычно употребляется:
공을 던지다 = бросить мяч

Примеры:
수업시간 동안 종이를 던지지 마세요 = Пожалуйста, не бросайте бумажки во время урока
야구선수는 공을 세게 던졌어요 = Бейсболисты бросают мяч сильно

싫어하다 = не любить, испытывать неприязнь

Произносится похоже на «시러하다».

Примечание: 싫다 – прилагательное, означающее «плохой», «нехороший». 싫어하다 – глагол,  который берется, чтобы сказать, что что-то не нравится. Он примерно переводится как «не любить», «плохо, неодобрительно относиться к чему-либо (кому-либо)». К тому объекту, который «не нравится», ставится аффикс ~을/를.

Примеры:
저는 그 사람을 싫어해요 = Этот человек мне не нравится

저는 과일을 싫어해요 = Я не люблю фрукты
처음에 그 여자를 싫어했어요 = Сначала эта девушка мне не понравилась
그들은 저를 처음부터 싫어했어요 = Я им не понравился с самого начала
저는 사람들이 지하철을 급히 타는 것을 싫어해요 = Терпеть не могу людей, спешащих в метро
제가 그 여자를 싫어해도 그녀를 위해 선물을 사야 되었어요 = Несмотря на то, что эта девушка мне не нравится, я должен купить ей подарок

떠나다 = покидать, уходить

Как обычно употребляется:
세상을 떠나다 = умереть (дословно, «покинуть мир»)

Примечание: это слово обычно употребляется, если кто-то уходит/уезжает навсегда или на долгое время. Если вы хотите сказать, что уходите из дома и скоро вернетесь, берите слова «출발하다» (отправляться) или «나가다» (выходить, уходить).

Примеры:
한국은 언제 떠났어요? = Когда ты покидаешь Корею?
아버지가 벌써 떠났다는 것을 몰랐어요 = Я не знаю, уехал ли уже отец

농담하다 = шутить

Соответствующее существительное переводится как «шутка».

Примеры:
나의 남자친구는 나에게 농담을 많이 = Мой парень рассказывает мне много шуток

Прилагательные:
지루하다 = скучный

Примечание: в русском чтобы сказать, что кому-то скучно или о чём-то скучном, мы берем однокоренные слова. А вот в корейском нужны совсем разные слова. Если вам скучно, берите слово «심심하다». А если что-то скучное (и соответственно заставляет вас скучать), берите уже «지루하다».

Примеры:
수업은 매우 지루해요 = Урок такой скучный

마르다 = худой (о человеке)

마르다 подчиняется 르-исключению. Об исключениях говорится в  Уроке 7.

Примечание: это слово обычно употребляется в негативном значении. Если вы кому-то говорите, что он (очень) худой, 마르다 обычно ставится в форму прошедшего времени. Например: 형! 너무 말랐어! = (Брат!) Ты такой худой (Ты так исхудал)!

Примеры:
보통 모델들은 말라요 = Модели обычно худые

멀다 = далёкий

멀다 подчиняется ㄹ-исключению. Об исключениях говорится в  Уроке 7.

Примеры:
우리 집은 너무 멀어요 = Наш дом очень далеко
저는 먼 병원에 갔어요 = Я ходил в далёкую больницу (в ту, что находится далеко)

마르다 = сухой

마르다 подчиняется 르-исключению. Об исключениях говорится в  Уроке 7.

Примечание:
Часто его можно услышать в выражении «목 마르다» (дословное: сухое горло), что значит «испытывать жажду».

Примеры:
그 강은 완전히 말랐어요 = Эта река полностью высохла

비슷하다 = похожий

Произносится похоже на «비스타다».

Примеры:
저와 저의 아버지는 너무 비슷해요 = Я очень похож на отца
저는 친구와 비슷해요 = Мы с другом похожи

싫다 = плохой, не нравящийся, нелюбимый

Произносится похоже на «실타».

Как обычно употребляется:
가기 싫다 = не хотеть идти
먹기 싫다 = не хотеть есть

Примечание: 싫다может употребляться, чтобы показать, что что-то кому-то «не нравится», в этом случае к тому объекту, который «не нравится», ставится аффикс ~이/가. Мы поговорим об этой теме в Уроке 15.

Примеры:
저는 그 사람이 싫어요 = Этот человек мне не нравится
학교가 싫어요 = Мне не нравится эта школа
맥주가 싫어요 = Я не люблю пиво

오래되다 = старый, старинный

Примечание:
Как и 낡다, 오래되다 может браться для описания предметов – только 낡다 берется для таких «старых» вещей, которые изношены либо как-то повреждены. А 오래되다 – это такие предметы, которые были построены/выпущены/куплены и т.п. долгое время назад. Примеры:

저는 저의 오래된 핸드폰을 팔았어요 = Я продал мой старый телефон
그 식당이 오래되었다 = Этот ресторан старый
우리는 오래된 집에 갔다 = Мы пришли к старинному дому
한국문화는 오래됐고 흥미로워요 = Культура Кореи древняя и интересная
오늘 새로운 복사기가 올 거라서 이 오래된 것을 버려야 돼요 = Сегодня придёт новый копировальный аппарат, старый можно выбросить

Наречия и другие слова:
오늘 = сегодня

Как обычно употребляется:
오늘밤 = сегодня вечером
오늘아침 = этим утром, сегодня утром
오늘날 = в настоящее время, в последнее время, сейчас

Примечание: ~에 обычно к 오늘 не ставится.

Примеры:
저는 오늘에 시험을 봐 야 돼요 = Сегодня мне нужно сдать экзамен
저는 오늘 두 번 운동할 것입니다 = Сегодня я буду делать упражнения дважды
저는 오늘 아침식사를 못 먹었어요 = Я сегодня не завтракал
오늘 날씨가 너무 더워요 = Сегодня очень тепло
어제 운동을 해서 오늘 저의 팔이 아파요 = Я вчера занимался спортом, поэтому у меня сегодня болят руки
저는 오늘 네 개의 수업을 가르쳤어요 = Я провел сегодня четыре урока
이 수업은 오늘 저의 열 번째 수업입니다 = Это мой десятый урок сегодня
저는 오늘 오후에 낮잠을 잤어요 = Я сегодня немного поспал во второй половине дня

어제 = вчера

Как обычно употребляется:
어젯밤 = вчера вечером

Примечание: ~에 обычно к 어제 не ставится.

Примеры:
저는 어제 학교에 못 갔어요 = Я вчера не ходил в школу
저는 어제부터 아팠어요 = Я болен со вчерашнего дня
그 건물은 어제와 달라요 = Это здание отличается от того, каким оно было вчера
나는 어제 친구 다섯 명을 만났어 = Я вчера встретился с пятью друзьями
저는 어제 선생님을 처음 만났어요 = Я вчера впервые встретил учителя
저는 어제 한 시간 동안 야구를 했어요 = Я вчера играл в бейсбол в течение часа
저는 어제 여자친구랑 이야기했어요 = Я говорил со своей девушкой вчера
저는 어제 학교에 세 번 갔어요 = Я вчера ходил в школу трижды

내일 = завтра

Как обычно употребляется:
내일 봐 = неформально: завтра увидимся, до завтра
내일 뵙겠습니다 = вежливо: завтра увидимся, до завтра
(내일)모레 = послезавтра
내일 밤 = завтра вечером

Примечание: ~에 обычно к 내일 не ставится.

Примеры:
저는 내일 공원에 갈 거예요 = Завтра я иду в парк
내일 뭐 하고 싶어요? = Что хочешь делать завтра?
선생님은 내일 학생들을 만날 거예요 = Учитель встретится с учениками завтра
저는 내일 사람 두 명 더 만날 거예요 = Я встречусь еще с двумя людьми завтра
내일 학교에 갈 것입니까? = Вы идете в школу завтра?
너는 내일 누구(를) 만날 거야? = С кем ты завтра встречаешься?
저는 내일부터 건강한 음식만 먹을 거예요 = С завтрашнего дня я буду есть только здоровую пищу

모레 = послезавтра

Примечание: часто говорится «내일모레».

Часто это слово произносят как «모래» (что на самом деле означает «песок»).

Примеры:
학교가 모레 닫혀 있을 거예요 = Школа будет закрыта до послезавтра

= год

Как обычно употребляется:
작년 = прошлый год
내년 = следующий год
매년 = каждый год, ежегодно
학년 = класс, год обучения

Примечание: это слово чаще встречается в сочетании с чем-то, чем само по себе.

Примеры:
저는 작에 한국에 갔어요 = В прошлом году я ездил в Корею
저는 5 이내에 외국어를 다섯 개 배우고 싶어요 = Я хочу выучить пять языков за пять лет
우리는 1 안에 결혼할 거예요 = Мы поженимся в течение года
제가 한국에서 산 지 1 됐어요 = Я живу в Корее год
그 선생님은 영어를 가르친 지 20 됐어요 = Этот учитель преподает английский язык двадцать лет
저는 7 동안 한국에서 살았어요 = Я жил в Корее семь лет
저는 내에 한국에 갈 거예요 = Я поеду в Корею в следующем году

= день

Как обычно употребляется:
Дни недели = 일요일, 월요일, 화요일, и т.д.
생일 = день рождения
내일 = завтра
매일 = каждый день, ежедневно
마감일 = крайний срок, последний день

Примечание: когда речь идет о конкретном дне, обычно берется слово «날». Мы это обсудим в Уроке 11.

Примеры:
저는 토요에 한교에 안 가요 = Я не хожу в школу по субботам
저는 3 동안 학교에 안 갔어요 = Я не ходил в школу три дня

시간 = время, час

Как обычно употребляется:
한 시간 = час
두 시간 = два часа
두 시간 동안 = в течение двух часов
영업 시간 = время работы
시간표 = расписание (какого-либо транспорта)

Примечание: это слово можно брать, чтобы показать, что что-то происходило в течение указанного количества часов. Также оно может браться, чтобы сказать «время», «прошлый раз», «сейчас». Подробнее об этом в Уроке 11.

Примеры:
저는 두 시간 동안 공부했어요 = Я занимался два часа
저는 세 시간 동안 잤어요 = Я спал три часа

저는 어제 두 시간 동안 TV를 봤어요 = Вчера я два часа смотрел телевизор
우리는 다음 시간에 더 배울 거예요 = В следующий раз мы узнаем больше
시간이 있으시면 술을 마시러 술집에 갑시다 = Если у Вас есть время, давайте сходим в бар и выпьем
저는 그것을 지난 시간에 배웠어요 = Я изучил это в прошлый раз
수업시간 동안 종이를 던지지 마세요 = Пожалуйста, не бросайте бумажки во время урока

Дни недели:
월요일 = понедельник
화요일 = вторник
수요일 = среда
목요일 = четверг
금요일 = пятница
토요일 = суббота
일요일 = воскресенье

Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).

 

 

 

Как сказать «я» по-корейски

Для начала давайте вспомним, что в русском языке слово «я» при постановке его в какой-либо падеж сильно меняется, причем в разных падежах оно имеет разную форму: «меня», «мне», «мной». Соответственно, в роли субъекта предложения слово «я» будет стоять в одной форме, а в роли объекта – совсем в другой. То есть:

Я тебя люблю («я» – подлежащее, субъект)

Ты меня любишь («меня» – второстепенный член предложения, объект)

В корейском языке для любого падежа берется одно и то же слово. Нет никакой разницы, играет ли «я» роль субъекта или объекта. Однако не надо забывать про различные аффиксы, которые могут  к нему присоединяться.

Хотя в корейском и берется одинаковое слово для любого падежа, здесь есть своя трудность. Сказать «я» по-корейски можно двумя способами,  разница здесь в степени вежливости. То есть:

저 – «я» в любом падеже в вежливом стиле
나 – «я» в любом падеже неформальном стиле

~는 может ставиться после 저 и 나 если «я» – подлежащее, то есть субъект предложения. Например:
저는
나는
(Мы специально не даем примеров предложений, потому что вам еще неизвестны правила склонения и спряжения. Вы изучите их уже в этом уроке)

~를 может ставиться после 저 и 나 если «я» – второстепенный член, то есть объект предложения. Например:
저를
나를
(Мы специально не даем примеров предложений, потому что вам еще неизвестны правила склонения и спряжения. Вы изучите их уже в этом уроке)

~가 может ставиться после 저 и 나если «я» – подлежащее, то есть субъект предложения. Мы уже затрагивали различия между ~이/가 и ~은/는 в Уроке 2. Разница между этими аффиксами довольно расплывчата, требуется много времени и практики, чтобы научиться четко отделять один из этих аффиксов от другого. Более подробно мы поговорим на эту тему в Уроке 17 и Уроке 24, прямо сейчас это не настолько важно. Что сейчас действительно важно – это запомнить, что с аффиксом ~가 слово 나 меняется на 내, а слово 저 меняется на 제. То есть:

내가
제가
(Мы специально не даем примеров предложений, потому что вам еще неизвестны правила склонения и спряжения. Вы изучите их уже в этом уроке)

Все примеры предложений, которые вам встретятся в этом уроке, даны в неформальном стиле. Поэтому везде в них стоит «나» или «내». В этом уроке забудьте о степенях вежливости и сфокусируйтесь на том материале, который мы даём. Степени вежливости мы разберём уже в следующем уроке,  там уже вам встретятся «저» и «제».

 

 

 

 

Как сказать «ты/вы»

Наверное, вы уже обратили внимание, что мы еще не затрагивали такой, в общем-то, базовый материал. Звучит странно, но в корейском слово «ты» можно услышать нечасто. Корейцы избегают слова «ты» несколькими способами:

  1. В большинстве случаев используются положение или должность человека при обращении к нему или в разговоре о нем с кем-то еще. Например: начальник/босс (부장님), директор школы (교장선생님), заместитель директора школы (교감선생님), господин Имя (для учителя) (Имя 선생님), клиент/покупатель (고객님), гость (손님), президент/глава компании (회장님/사장님).
  2. Для корейцев вполне естественно обращаться к близким людям, но не родственникам, как к членам семьи. Например, 오빠 это «старший брат» (если вы женщина). Но если есть человек, который вам не брат, но вы достаточно близко с ним общаетесь, вы можете называть его «오빠».
  3. Также можно пожилую женщину называть бабушкой (할머니), а пожилого мужчину дедушкой (할아버지). Но не забывайте, что все эти слова можно употреблять, когда вы общаетесь с людьми уже довольно близко!
  4. Незнакомого мужчину принято называть «아저씨», незнакомую женщину «아주머니».
  5. Если человек младше вас, можно сказать ему «ты» (너). Также можно использовать это слово при обращении к близкому человеку.
  6. Также вы можете использовать слово «당신», перевод которого скорее будет «Вы», чем «ты». Вы можете использовать это слово в разговорах с кем угодно, однако сами корейцы крайне редко его употребляют. Большинство из тех, кто говорит «당신»  иностранцы, так как они привыкли к слову «ты/вы» в собственном языке.

 

Базовые правила спряжений/склонений: Прошедшее, Настоящее, Будущее времена

Как мы уже много раз говорили, до данного момента склонения и спряжения мы еще не брали. Все предложения, которые были даны в качестве примеров, на самом деле никогда не используются, поскольку глаголы и прилагательные в них стоят в начальной форме. На наш взгляд сначала лучше изучить структуру предложения, и уже потом задумываться о спряжениях и склонениях. Итак – прекрасная новость!  В корейском спрягать и склонять намного легче, чем в других языках (включая английский и уж особенно французский!).

Важное отступление прежде чем начать

В этом уроке мы даем самый основной способ склонения/спряжения. Несмотря на то, что с точки зрения грамматики он правильный, в разговорной речи он используется крайне редко. Такой способ изложения иногда называют «формой дневника», потому что он в том числе используется при ведении личного дневника, когда пишешь сам себе. Также он используется при оформлении исследований, написании книг (но не диалогов в них), научных статей, статей в газетах и журналах, и в других случаях, когда вы говорите или пишете конкретной аудитории. Также эту форму спряжения/склонения иногда называют «простой формой». С использованием этого способа спряжений/склонений употребляется неформальное «나», так как такой стиль можно отнести, скорее, к неформальному. Соответственно, в этом уроке вы встретите только один вариант «я», и это будет «나».

Как уже упоминалось, такой способ спряжения/склонения используется также в печати (книг, газет, статей, и т.д.). В этом случае предложение нельзя отнести ни к неформальному стилю, ни к вежливому – это просто изложение фактов. Поэтому, как правило, ни «저», ни «나» в таких текстах вам не встретятся, соответственно, нет и необходимости определять, неформальный это стиль или вежливый.

Несмотря на то, что эта «простая форма» склонения/спряжения не используется в разговорной речи, крайне важно её изучить и понять, если вы хотите в дальнейшем разбираться в более сложной грамматике и уметь читать что-либо на корейском (книги, газеты, и т.п.). Спряжения и склонения, которые употребляются в разговорной речи, мы будем изучать в следующем уроке, а сейчас мы настойчиво рекомендуем разобраться в материале этого урока.

Единственные части речи корейского языка, которые как-то меняются – это прилагательные и глаголы. Как вы уже знаете, корейское предложение всегда заканчивается либо прилагательным, либо глаголом.

Давайте посмотрим, какие формы имеют глаголы и прилагательные в прошедшем, настоящем и будущем временах.

 

Глаголы
Настоящее время

Если последняя буква корня согласная, к нему прибавляется аффикс ~는다:

먹다 = 먹는다 = есть (먹 + 는다)
닫다 = 닫는다 = закрывать (닫 + 는다)
Например:
나는 문을 닫는다 = Я закрываю дверь
나는 밥을 먹는다 = Я ем рис

Если последняя буква корня гласная, к нему прибавляется аффикс ~ㄴ다:

배우다 = 배운다 = изучать (배우 + ㄴ다)
이해하다 = 이해한다 = понимать (이해하 + ㄴ다)
가다 = 간다 = идти (가 + ㄴ다)

Примеры:

나는 친구를 만난다 = Я встречаю друга
나는 그것을 이해한다 = Я это понимаю
나는 한국어를 배운다 = Я изучаю корейский
나는 집에 간다 = Я иду домой

 

Прошедшее время

Прежде чем рассматривать сами аффиксы, нужно запомнить одно крайне важное правило.

Вся корейская грамматика основана на том, что к словам ставятся различные аффиксы, тем самым придавая им определённый смысл и указывая на их роль в предложении. Звучит сейчас довольно непонятно, потому что вряд ли с таким когда-либо сталкивались. Хотя, пожалуй, в этом уроке вы уже это встречали. Запоминайте: чтобы образовать форму настоящего времени глагола, к его корню нужно поставить:

~는다 если корень оканчивается на согласную и ~ㄴ다 – если на гласную.

Существуют сотни грамматических конструкций (и не только для спряжений и склонений), которые ставятся после корня глагола или прилагательного. Пока вы еще не знаете ни одной из них, однако мы хотели бы показать в качестве примеров несколько аффиксов, которые вы изучите в наших уроках. Все эти конструкции ставятся после корня прилагательного или глагола и придают им определенный смысл:

  • ~ㄴ/은 후에 придает значение «после»
  • ~기 전에 придает значение «до, прежде»
  • ~기 때문에 придает значение «потому что»
  • ~아/어서 придает значение «потому что»
  • ~아/어야 하다 придает значение «должен, обязан»
  • ~아/어서는 안 되다 придает значение «не должен»

Список можно продолжать бесконечно.

Обратите внимание, что некоторые из этих конструкций начинаются с «~아/어». Вообще с «~아/어» в корейском начинается очень много грамматических конструкций. И также обратите внимание, что значок «слэш» подразумевает, что нужно выбрать вариант аффикса. В некоторых случаях надо брать вариант с «~아», а в некоторых с «~어». Чтобы знать, какой именно вариант брать, применяйте вот это правило:

  • Если последняя гласная корня ㅏ или ㅗ (сюда же относятсяㅑ или ㅛ, что, впрочем, встречается довольно редко), берется вариант аффикса, который начинается на 아. (Единственное исключение – «하».  Если последний слог корня «하»,  вместо ~아 аффикс будет начинаться на  ~여.
  • Если последняя гласная корня любая другая (неㅏили ㅗ) берется вариант аффикса, который начинается на 어.

Чтобы образовать прошедшее время, нужно добавить аффикс 았다 или 었다 к корню слова (или 였다 – в случае с 하다). В соответствии с правилом, которое мы только что разобрали, 았다 добавляется к словам, последняя гласная корня которых ㅗ или ㅏ, а в остальных случаях ставится 었다. И наконец, если корень оканчивается на 하, ставится ~였다. Например:

나는 밥을 먹다 = Я ем рис (обратите внимание, что спряжения здесь нет)
Последняя гласная корня ㅓ. Не ㅏ и не ㅗ. Значит, добавляем к корню 었다:
나는 밥을 먹었다 = Я ел (먹 + 었다)

나 문을 닫다 = Я закрываю дверь (обратите внимание, что спряжения здесь нет)
Последняя гласная корняㅏ. Значит, добавляем к корню았다:
나는 문을 닫았다 = Я закрыл дверь (닫 + 았다)

나는 창문을 열다 = Я открываю окно (обратите внимание, что спряжения здесь нет)
Последняя гласная корня ㅕ. Это не ㅏ и не  ㅗ. Значит, добавляем к корню 었다:
나는 창문을 열었다 = Я открыл окно (열 + 었다)

나는 한국어를 공부하다 = Я изучаю корейский (обратите внимание, что спряжения здесь нет)
Последний слог корня «하». Значит, добавляем к корню ~였다:
나는 한국어를 공부하였다 = Я изучал корейский (공부하 + 였다)

Еще одна сложность здесь состоит в том, что в некоторых словах корень заканчивается на саму гласную (включая и слог 하다). В таком случае эта последняя гласная и аффиксы 았다/었다 будут сливаться и образовывать один общий слог. Вот как это происходит:

  • 아 + 아 = 아 (пример: 가 + 았다 = 갔다)
  • 오 + 아 = 와 (пример: 오+ 았다 = 왔다)
  • 우 + 어 = 워 (пример: 배우+ 었다 = 배웠다)
  • 이 + 어 = 여 (пример: 끼+ 었다 = 꼈다)
  • 어 + 어 = 어 (пример: 나서 + 었다 = 나섰다)
  • 여 + 어 = 여 (пример: 켜다 = 켰다)
  • 하 + 여 = 해 (пример: 공부하다 + 였다 = 공부했다)

Хотя  하 + 여 могут записываться как «», в некоторых местах (обычно в официальных документах) вы встретите и написание «하여» вместо «».

  • В словах, где последней гласной является «ㅡ» (например: 잠그다) аффиксы ставятся по особому правилу, которое мы рассмотрим в Уроке 7.

Многие спрашивают: «А как присоединять аффиксы на ~아/어 к более сложным гласным, например, ㅠ, ㅑ, ㅔ?» На самом деле практически невозможно найти прилагательное или глагол, последняя гласная корня которого будет сложной. Самые часто употребляемые такие слова, которые приходят в голову, это:

바래다 (выгорать, выцветать)
매다 (вязать, повязывать)
메다 (нести на плечах)

С такими гласными работает обычное правило. Это неㅏ и не ㅗ, соответственно нужно прибавлять аффикс с «어». Сложные гласные корня не всегда получится скомпоновать в общий слог с аффиксом, поэтому оба варианта будут правильными.

Например:

바래 + 었다 = 바랬다 или 바래었다
매다 + 었다 = 맸다 или 매었다
메다 + 었다 = 멨다 или 메었다

Распишем некоторые примеры более подробно:

가다 = идти
Последняя гласная корня ㅏ. Значит, добавляем к корню 았다.
나는 가았다
Но так как корень оканчивается на гласную, 았다 может сливаться с 가:
나는 박물관에 갔다 = Я ходил в музей

오다 = приходить
Последняя гласная корня ㅗ. Значит, добавляем к корню 았다.
나는 오았다
Но так как корень оканчивается на гласную, 았다 может сливаться с 오:
삼촌은 가게에 왔다 = Мой дядя ушел в магазин

배우다 = изучать
Последняя гласная корня ㅜ. Значит, добавляем к корню 었다.
나는 배우었다
Но так как корень оканчивается на гласную, 었다 может сливаться с 우:
오빠는 영어를 배웠다 = Мой брат учил английский

던지다 = бросать
Последняя гласная корняㅣ. Значит, добавляем к корню 었다.
나는 던지었다
Но так как корень оканчивается на гласную, 었다 может сливаться с 이:
나는 공을 던졌다 = Я бросил мяч

건너다 = пересекать
Последняя гласная корняㅓ. Значит, добавляем к корню 었다.
나는 길을 건너었다
Но так как корень оканчивается на гласную, 었다 может сливаться с 어:
나는 길을 건넜다 = Я пересек улицу

만나다 = встречать
Последняя гласная корняㅏ. Значит, добавляем к корню 았다.
나는 친구를 만나았다
Но так как корень оканчивается на гласную,  았다 может сливаться с 나:
나는 친구를 만났다 = Я встретил друзей

공부하다 = изучать, учить
Последний слог корня 하. Значит, добавляем к корню 였다.
나는 한국어를 공부하였다
Однако 하 и 여 могут сливаться в 해:
나는 한국어를 공부했다 = Я изучал корейский

 

 

Будущеевремя

Образовать будущее  время проще, к корню просто нужно добавить аффикс ~겠다. Здесь, в отличие от форм прошедшего и настоящего времени, нет разницы, на какую букву (гласную или согласную) оканчивается корень. Например:

나는 먹다 = Я ем (начальная форма)
나는 먹겠다 = Я буду есть

나는 가다 = Я иду (начальная форма)
나는 가겠다 = Я пойду

나 배우다 = Я изучаю (начальная форма)
나는 배우겠다 = Я буду изучать

Существует два глагола, для которых форма будущего времени употребляется гораздо более часто, чем остальные формы. Это알다(знать) и모르다(не знать). Мы не будем сейчас приводить много примеров с ними, но на данном этапе всё же неплохо знать, что для알다 и모르다 формы알겠다 и 모르겠다очень распространены. Причем хоть это и формы будущего времени, именно они берутся, чтобы сказать, что кто-то что-то знает или не знает в настоящем времени.

Также обратите внимание, что в конце слова могут стоять разные аффиксы, указывающие на степень вежливости, с которыми вы познакомитесь в следующем уроке.

В таблице ниже подробно расписаны формы прошедшего, настоящего и будущего времен нескольких глаголов:

 

Глагол Корень Прошедшее время Настоящее время Будущее время
먹다 먹었다 먹는다 먹겠다
닫다 닫았다 닫는다 닫겠다
배우다 배우 배웠다 배운다 배우겠다
가다 갔다 간다 가겠다
이해하다 이해하 이해했다 이해한다 이해하겠다
오다 왔다 온다 오겠다
던지다 던지 던졌다 던진다 던지겠다

 

Прилагательные
Настоящее время

Вы уже знаете, что для того, чтобы образовать настоящее время глагола, нужно прибавить к его корню аффикс ~ㄴ/는다. Чтобы образовать настоящее время прилагательного, не нужно делать абсолютно ничего! Просто оставьте прилагательное в его начальной форме! Примеры:

그 선생님은 아름답다 = Этот учитель красивый
그 길은 길다 = Эта улица длинная
나의 손은 크다 = Мои руки большие

 

 

 

Прошедшее время

Чтобы образовать форму прошедшего времени прилагательного, нужно применить то же правило, что и для глаголов. Повторим его: нужно добавить аффикс 았다или 었다к корню слова. 았다добавляется, если последняя гласная корня ㅗили ㅏ, в остальных случаях добавляется 었다. Например:

Чтобы образовать форму прошедшего времени прилагательного, нужно применить то же правило, что и для глаголов. Повторим его: нужно добавить аффикс 았다 или 었다 к корню слова. 았다 добавляется, если последняя гласная корня ㅗ или ㅏ, в остальных случаях добавляется 었다. Например:

그 길은 길었다 = Эта улица была длинной (길 + 었다)
그 음식은 맛있었다 = Эта еда была вкусной (맛있 + 었다)
그 선생님은 좋았다 = Этот учитель был хорошим (좋 + 았다)
그 식당이 오래되었다 = Этот ресторан старый*** (오래되 + 었다)

—————————-

Слово 오래되다 переводится как «старый», но не в каком-то негативном смысле. То есть, оно не подразумевает какие-то вышедшие из строя или испорченные вещи. Оно, скорее, будет переводиться как «старинный», то есть предмет с какой-то историей, и, вероятнее всего, хорошо сохранившийся. Для «старых» вещей, которые изношены либо как-то повреждены, есть слово «낡다» – а его, в свою очередь, не надо путать со словом «늙다», которое переводится как «старый, пожилой» – то есть, употребляется, если речь идет о человеке.

Ещё сейчас может показаться сложным момент, когда при присоединении к 되 конструкции ~었다 получается «되었다», а эта форма может быть сокращена. Но, так как цель данного урока в другом, сейчас не уделяйте этому слову пристального внимания. Далее в уроках мы обязательно расскажем об этом подробнее, о «되다» мы говорим в Уроке 9 и Уроке 14.

Также несмотря на то, что 되다 обычно изменяется по правилам спряжения глаголов, 오래되다 – прилагательное. А это означает, что [вдобавок к множеству других грамматических принципов] к нему может быть присоединяться аффикс ~ㄴ, и в результате получится прилагательное, которым можно описывать существительное.

Например: 우리는 오래된 집에 갔다 = Мы пришли к старинному дому

—————————-

И точно так же, если корень оканчивается на гласную, гласная и аффикс могут сливаться в один слог:

이 것은 비쌌다 = Эта вещь (это) было дорого (비싸 + 았다)
그 남자는 잘생겼다 = Этот мужчина был красивым (잘생기 + 었다)
그 사람은 뚱뚱했다 = Этот человек был толстым (뚱뚱하 + 였다)

 

 

Будущее время

Правило образования будущего времени прилагательного такое же, как и у глаголов. Все, что нужно – добавить 겠다 к корню слова.

나는 행복하겠다 = Я буду счастлив
그 것은 맛있겠다 = Это было вкусно
나는 배고프겠다 = Я буду голоден

Вообще это не самая распространенная грамматическая конструкция, да и корейцы не так и часто используют прилагательные в будущем времени.

В таблице ниже подробно расписаны формы прошедшего, настоящего и будущего времен нескольких прилагательных:

Прилагательное Корень Прошедшее время Настоящее время Будущее время
행복하다 행복하 행복했다 행복하다 행복하겠다
비싸다 비싸 비쌌다 비싸다 비싸겠다
길다 길었다 길다 길겠다
맛있다 맛있 맛있었다 맛있다 맛있겠다
낡다 낡았다 낡다 낡겠다

 

Спряжение и склонение 있다 и 있다

В Уроке 2 вы познакомились с двумя значениями слова 있다.

Одно из этих значений «иметь», и в этом случае 있다 – прилагательное. Вы уже видели эти предложения в Уроке 2:

나는 펜이 있다 = У меня есть ручка
나는 차가 있다 = У меня есть автомобиль
나는 가방이 있다 = У меня есть сумка

Так как в данном случае 있다 прилагательное, будем руководствоваться правилами для прилагательных и оставим слово в том виде, в каком оно есть. Таким образом, три предложения выше грамматически правильные.

Однако 있다 имеет и второе значение – «быть (где-то), находиться», и в данном случае это глагол. Вы уже видели эти предложения в Уроке 2:

나는 은행 안에 있다 = Я в банке (имеется в виду, что я физически нахожусь в самом здании банка)
개는 집 안에 있다 = Собака в доме
고양이는 의자 밑에 있다 = Кот под стулом

Так как в данном случае 있다 это глагол, будем руководствоваться правилами для глаголов – добавим аффикс ~ㄴ/는다 к корню слова. А это значит, три предложения выше не будут правильными грамматически. Чтобы они стали правильными, нужно проспрягать глагол:

나는 은행 안에 있는다 = Я в банке
개는 집 안에 있는다 = Собака в доме
고양이는 의자 밑에 있는다 = Кот под стулом

Несмотря на то, что все, описанное выше, грамматически правильно, чаще всего вы все-таки будете слышать и видеть있다 (да и все остальные глаголы и прилагательные, которые встретились вам в этом уроке) в одной из форм вежливости. А о них мы расскажем уже в следующем уроке. Понимание, что форма 있는다 грамматически правильна, пригодится вам в будущем при изучении более сложных конструкций. К примеру, при цитировании (о нем мы говорим в Уроке 52) берется именно простая форма спряжения и склонения. Хотя, прямо сейчас не стоит об этом даже задумываться. На что сейчас действительно стоит обратить внимание – так это на степени вежливости, о которых мы расскажем в следующем уроке.

Ух, как много грамматики. Вероятно, разобравшись здесь, вы сделаете самый трудный шаг вперед на пути изучения корейского. Мы действительно так думаем. Если вы справились с этим уроком – это замечательно, потому что все, что мы будем изучать дальше, так или иначе основано на принципах, данных здесь. Не сдавайтесь!