Menu Close

Урок 3: Корейские глаголы и прилагательные

Скачать урок в формате PDF можно здесь.

Словарь

Слова в словаре для простоты разделены на группы – существительные, прилагательные и глаголы.

Нажмите на перевод слова, чтобы посмотреть информацию о нем и примеры предложений (возможно, на данном этапе грамматика предложений будет непонятна, однако впоследствии сюда можно вернуться и увидеть прогресс в изучении языка).

Хотите попрактиковаться? Попробуйте найти слова из нашего словаря в упражнении «Найди слово».

Существительные:
음식 = еда, пища

Как обычно употребляется:
맛있는 음식 = вкусная еда
음식을 먹다 = есть еду (мы так не говорим, а корейцы говорят)
음식점 = ресторан, дословно «место еды»

Примеры:
저는 음식을 많이 먹었어요 = Я съел много еды
음식이 많아요 = Много еды
저는 항상 저녁에 음식을 먹어요 = Я обычно ем (еду) по вечерам
요즘에 사람들이 매운 음식을 먹지 않아요 = Сейчас люди не едят острую пищу
저는 한국 음식이 그리워요 = Я скучаю по корейской еде
저는 음식이 만족스러웠어요 = Я остался доволен едой
저는 내일부터 건강한 음식만 먹을 거예요 = С завтрашнего дня я буду есть только здоровую пищу
대부분 사람들은 이런 음식을 좋아해요 = Большинству людей нравится такая еда

케이크 = торт, пирог

Примечание: произносится так же, как «cake» по-английски

Примеры:
저는 생일에 케이크를 먹고 싶어요 = Я хочу поесть торт в день рождения
저는 저 케이크를 먹고 싶어요 = Я хочу съесть тот торт
케이크를 만든 사람은 진짜 잘 만들었어요 = Человек, испекший этот пирог, сделал это очень хорошо
케이크를 만들 때 쿠키도 만들 거예요 = Когда я буду печь пирог, испеку и печенье тоже

공항 = аэропорт

Как обычно употребляется:
인천국제공항 = Международный аэропорт Инчхон
공항버스 = автобус в аэропорт
공항철도 = поезд (электричка) в аэропорт

Примеры:
저는 인천공항에서 출발했어요 = Я улетал из аэропорта Инчхон
저는 어제 공항에 처음 갔어요 = Вчера я впервые ездил в аэропорт

병원 = больница

Как обычно употребляется:
병원비 = больничный счёт
병원에 입원하다 = лечь в больницу
병원에 퇴원하다 = выписываться из больницы

Примеры:
저는 아파서 병원에 갈 거예요 = Я пойду в больницу, так как заболел
저는 저의 친구를 병원에서 봤어요 = Я видел своего друга в больнице
저는 먼 병원에 갔어요 = Я поеду в ту больницу, которая далеко
엄마가 어디에 있어요? 병원에 갔어요? = Где мама? Она ушла в больницу?

공원 = парк

Как обычно употребляется:
놀이공원 = парк развлечений

Примеры:
친구들이랑 공원에서 놀았어요 = Я играл с друзьями в парке
저는 남편을 공원에서 만날 거예요 = Я встречусь с мужем в парке
저는 아버지랑 공원에 갈 거예요 = Я пойду в парк с папой
저는 내일 공원에 갈 거예요 = Завтра я пойду в парк
나는 공원에서 친구를 만났어 = Я встретил друга в парке
우리는 공원에서(/을) 산책했어요 = Мы гуляли в парке
이 장소는 공원이 될 것이다 = Это место станет парком
일요일이어서 저는 공원에 가고 싶어요 = Сегодня воскресенье, поэтому я хочу пойти в парк

한국어 = корейский язык

Произносится похоже на «한구거»

Как обычно употребляется:
한국어로 = по-корейски, на корейском

Примечание: «한국말» разговорный вариант «корейского языка».

Примеры:
저는 한국어로 말했어요 = Я говорил по-корейски
저는 내일 한국어를 공부하겠어요 = Я буду учить корейский завтра
저는 두 달 동안 한국어 수업을 들었어요 = Я брал уроки корейского в течение двух месяцев

머리 = голова

Как обычно употребляется:
머리가 아프다 = голова болит
머리카락 = волосы
머리를 감다 = мыть голову

Примечание: 머리 может переводиться как «волосы» или «голова» в зависимости от контекста. Если вы хотите сказать, что постриглись, можете сказать: «머리를 잘랐어요». Слово 머리카락 употребляется только если речь идет о волосах на голове.

Примеры:
머리가 아파서 학교에 못 가요 = Я не пошел в школу, потому что у меня болела голова
저는 머리를 긁었어요 = Я почесал голову
머리를 감을 때마다 눈이 아파요 = Каждый раз, когда я мою голову, у меня болят глаза
여자의 머리 색깔은 자연스러워요 = У этой девушки натуральный цвет волос

다리 = ноги

Примеры:
다리가 길었으면 좋겠어요 = Я бы хотел иметь длинные ноги

손가락 = палец

Произносится похоже на «손까락»

Примеры:
손가락으로 버튼을 눌렀어요 = Я нажал пальцем кнопку
저의 손가락은 길어요 = Мои пальцы длинные

= ухо, уши

Как обычно употребляется:
귀걸이 = серьги

Примеры:
토끼는 큰 가 있어요 = У кроликов большие уши

= armрука

Примеры:
에 문신이 있어요 = У меня на руке есть татуировка
이 아파요 = Рука болит
어제 운동을 해서 오늘 저의 이 아파요 = Я вчера занимался спортом, поэтому у меня болят руки

= глаз, глаза

Как обычно употребляется:
눈물 = слезы (буквально «глазная вода»)
눈동자 = зрачок
눈썹 = брови
속눈썹 = ресницы
눈병 = глазная болезнь

Примеры:
을 떨 수 없어요 = Я не могу открыть глаза
너에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 너의 이다 = Твои глаза – то, что мне нравится в тебе больше всего

= рот

Как обычно употребляется:
입술 = губы
입가심으로 먹다 = съесть что-то, чтобы освежить дыхание

Примеры:
저는 저의 여자 친구의 에 키스했어요 = Я поцеловал мою девушку в губы

= живот

Как обычно употребляется:
배가 고프다 = быть голодным
배가 부르다 = быть сытым

Примечание: это слово обычно берется, когда речь идет именно о животе. Если мы хотим сказать о желудке, нужно взять слово «위».

Примеры:
가 아파요 = Живот болит
가 너무 아파서 일할 수 없어요 = Я не могу работать, потому что у меня болит живот
밥을 너무 많이 먹어서 가 터질 것 같아요 = Кажется, мой живот сейчас лопнет, потому что я слишком много съел

버스 = автобус

Как обычно употребляется:
버스를 타다 = ехать на автобусе
버스에서 내리다 = выходить из автобуса
마을버스 = деревенский автобус
좌석 버스 = автобус с бо́льшим количеством сидений
시외버스 = междугородний автобус
우등버스 = автобус повышенной комфортности

Примеры:
저는 서울역에서 버스를 탔어요 = Я сел на автобус на станции «Сеул»
다음 버스는 저 정류장에서 출발할 거예요 = Следующий автобус отправится с той остановки
택시는 버스보다 더 빨라요 = Такси быстрее, чем автобус
버스는 10분마다 와요 = Этот автобус ходит каждые 10 минут
우리는 이미 버스를 놓쳤을 것 같아요 = Похоже, мы уже пропустили автобус
버스운전사는 승객들을 버스에 서울역에서 태웠어요 = Водитель посадил пассажиров в автобус на станции «Сеул»

= лодка, корабль, пароход

Как обычно употребляется:
배를 타다 = ехать на лодке, взять лодку

Примеры:
저는 제주에 로 갔어요 = Я поехал на Чечжу на пароходе

우리 = мы

Как обычно употребляется:
우리의 = наш/наша/наше (аффикс 의 часто опускается)
우리말 = «наш язык» (корейцы часто так говорят о своем языке)

Примеры:
우리는 어제 서울에 갔어요 = Вчера мы ездили в Сеул
저는 우리 집을 나무로 지었어요 = Я построил наш дом из дерева
우리는 야구를 1시에 할 거예요 = Мы будем играть в бейсбол в 1:00
우리는 7시 20분에 시작할 거예요 = Мы начнем в 7:20
우리 둘째 아들은 고등학생이에요 = Наш второй сын старшеклассник
우리 셋째 아이는 야구를 좋아해요 = Наш третий ребенок хорош в бейсболе
우리가 지난 번에 계획이 없었어요 = В последний раз у нас не было планов
우리는 지난 번에 돼지고기를 먹었어요 = В последний раз мы ели свинину
우리는 6일 동안 만나지 않았어요 = Мы не виделись 6 дней

Глаголы:
먹다 = есть, кушать

Примечание: вежливый эквивалент этого слова – 들다.
Есть даже еще более вежливый – 잡수시다.

Как обычно употребляется:
밥을 먹다 = есть рис/еду
먹기 싫다 = не хотеть есть

Примеры:
밥을 먹었어요? = Ты ел?
저는 아침식사로 밥을 먹었어요 = Я ел рис на завтрак
저는 보통 점심식사로 과일만 먹어요 = Обычно я ем в обед только фрукты
저는 밥을 많이 먹었어요 = Я съел много риса
저는 햄버거 두 개를 먹었어요 = Я съел два гамбургера
저는 어제 고기를 두 번 먹었어요 = Вчера я ел мясо дважды
나는 5시에 먹을 거야 = Я буду есть в 5:00
저는 사흘 동안 밥을 안 먹었어요 = Я не ел рис три дня
저는 2주일 동안 한식을 안 먹었어요 = Я не ел корейскую еду две недели

가다 = идти, ехать

Как обычно употребляется:
집에 가다 = идти домой
가야 되다 = должен идти

Примеры:
저는 내일 학교에 거예요 = Завтра я пойду в школу
저의 친구는 저 쪽으로 갔어요 = Мой друг ушел в том направлении
저는 학교에 서 공부할 거예요 = Я пойду в школу и буду заниматься
빨리 집에 서 쉬세요! = Скорее иди домой и отдыхай!
저는 캐나다에 고 싶어요 = Я хочу поехать в Канаду
어디 고 싶어요? = Куда ты хочешь поехать?
어디까지 고 싶어요? = Докуда хочешь поехать?
친구는 학교에 고 있어요 = Мой друг идет в школу
공부하러 학교에 고 있어요 = Я иду в школу учиться
엄마가 어디에 있어요? 병원에 갔어요? = Где мама? Она ушла в больницу?
엄마가 을 때 저는 울었어요 = Когда мама уехала, я плакал
선생님은 학생들과 박물관에 갔다 = Учитель ушел с учениками в музей

만나다 = встретить(ся), знакомиться

Как обычно употребляется:
친구를 만나다 = встретить друга
만나서 반갑습니다 = приятно познакомиться

Примеры:
저는 어제 친구를 만났어요 = Вчера я встретился с другом
저는 내일 사람 두 명을 만날 거예요 = Я встречусь с двумя людьми завтра
저는 내일 사람 두 명 더 만날 거예요 = Я встречусь еще с двумя людьми завтра
그 사람을 만나고 싶습니까? = Ты хочешь встречаться с этим человеком?
그 여자를 만난 적이 없어요 = Я (никогда) не встречал эту девушку
선생님은 내일 학생들을 만날 거예요 = Учитель завтра встретится с учениками
저는 남편을 공원에서 만날 거예요 = Я встречусь с мужем в парке

닫다 = закрывать

Произносится похоже на «닫따»

Как обычно употребляется:
문을 닫다 = закрывать дверь

Примеры:
저는 을 닫았어요 = Я закрыл дверь
너무 추워서 문을 닫았어요 = Я закрыл дверь, так как очень холодно
문을 닫아야 돼요 = Ты должен закрыть дверь

열다 = открывать

Как обычно употребляется:
문을 열다 = открывать дверь

Примеры:
저는 창문을 열었어요 = Я открыл окно
저는 아줌마를 위해 문을 열었어요 = Я открыл дверь женщине
너무 더워서 창문을 열었어요 = Я открыл окно, так как очень жарко

원하다 = хотеть (о вещах)

Примечание: это слово употребляется, если речь идет о вещи. Если вы хотите совершить какое-то действие,원하다не берется. Как сказать: «Я хочу сделать…» – мы расскажем в Уроке 17.

Примеры:
저는 더 큰 집을 원해요 = Я хочу дом побольше
저는 그 책을 원해요 = Я хочу ту книгу
저의 여자 친구는 제가 사과를 가져오는 것을 원해요 = Моя девушка хочет, чтобы я принес яблоки

만들다 = делать, изготавливать

Примечание: это слово на русский может переводиться множеством глаголов, которые подразумевают изготовление чего-либо.

Примеры:
그것을 어떻게 만들었어요? = Как ты сделал эту вещь?
저는 그것을 손으로 만들었어요 = Я сделал это своими руками
저는 친구를 위해 빵을 만들었어요 = Я испек (сделал) другу хлеб
누가 피자를 만들었어? = Кто приготовил пиццу?
이것을 만들어 주세요 = Сделайте мне это, пожалуйста
케이크를 만들 때 쿠키도 만들 거예요 = Когда я буду печь пирог, испеку и печенье тоже
그 단어로 완벽한 문장을 만들어 주세요 = Составьте идеальное предложение с этим словом, пожалуйста

하다 = делать

Примечание: когда 하다 стоит после существительных (которые обычно китайского происхождения), образуется глагол. Например:

요리 = готовка
요리하다 = готовить

결혼 = свадьба
결혼하다 = жениться/выходить замуж

말 = речь, разговор, слова
말하다 = говорить

Примеры:
그것을 언제 했어요? = Когда ты это сделал?
저는 그것을 지금 하고 있어요 = Я сейчас это делаю
저는 그것을 하고 싶어요 = Я хочу это сделать

말하다 = говорить, сказать

Соответствующее существительное «말» переводится как «речь» или «то, что кто-то говорит».

Как обычно употребляется:
할 말이 있다 = есть что сказать

Примеры:
뭐라고 말했어요? = Что ты сказал?
그는 한국어를 자연스럽게 말해요 = Он говорит на корейском, как на родном
저는 한국어로 말했어요 = Я говорил по-корейски
저는 그 문장을 한국어로 말했어요 = Я сказал это предложение на корейском
저는 저의 아버지에 대해 말했어요 = Я говорил об отце
아빠는 왜 저렇게 말하고 있어요? = Почему папа так говорит?
제가 밥을 먹었을 때 말하고 싶지 않았어요 = Когда я ем, я не хочу разговаривать
그것은 제가 말하고 싶었던 것이었어요 = Это то, что я хотел сказать
을 이해했어요? = Ты понял, что я сказал?

이해하다 = понимать

Примечание: чтобы сказать, что кто-то что-то не понимает, берется такая конструкция:
저는 이해가 안 돼요 = Я не понимаю, или
저는 이해하지 못 하겠어요 = Я не понимаю

Примеры:
제 말을 이해했어요? = Ты понял, что я сказал?
학생들은 그것을 이해했어요 = Ученики это поняли
저는 완전히 이해해요 = Я полностью это понял
그 뜻을 이해하려고 책을 두 번 읽었어요 = Чтобы понять эту мысль, я прочитал книгу дважды
그 학생은 물리의 기본도 이해하지 못해요 = Этот ученик не понимает даже основ физики

좋아하다 = любить; хорошо, одобрительно относиться к чему-либо (кому-либо)

Примечание: 좋다 это прилагательное, которое означает «хороший». 좋아하다 это глагол, означающий «любить; хорошо, одобрительно относиться к чему-либо (кому-либо)». Мы поговорим об этой теме в Уроке 15.

В русском языке это слово соответствует слову «нравиться», которое может стоять только в страдательном залоге, и при переводе на русский субъект и объект меняются местами. То есть, к примеру, предложение:

저는이 학교를 좋아해요 будет переводиться двумя способами: «Я люблю школу» или  «Мне нравится школа».

Получается, что в первом варианте «я» это субъект, а «школа»  – объект, а во втором варианте наоборот. При этом смысл остается абсолютно тем же.

Примеры:
저는 우리 학교를 좋아해요 = Мне нравится наша школа
저는 그 선생님을 좋아해요 = Мне нравится этот учитель
저는 수학을 제일 좋아해요 = Я люблю математику больше всего (математика мой любимый предмет)
아이들은 만화영화를 매우 좋아해요 = Детям очень нравится аниме
몇몇 사람들은 밥을 좋아하지 않아요 = Некоторые люди не любят рис
학생들은 그 선생님을 특히 좋아해요 = Ученики особенно любят этого учителя
제가 가장 좋아하는 색깔은 초록색이에요 = Мой любимый цвет – зеленый
저는 저런 여자를 좋아하지 않아요 = Мне не нравятся такие девушки

Adjectives:
크다 = большой, высокий

Примечание: о склонениях прилагательных мы расскажем в Уроке 4 и Уроке 5.

크다 подчиняется ㅡ-исключению. Об исключениях говорится в  Уроке 7.

Как обычно употребляется:
키가 크다 = быть высоким
키가 몇 센티예요? = Какой у тебя рост?
키가 얼마나 돼요? = Какой у тебя рост?

Примеры:
그 집은 아주 커요 = Этот дом довольно большой
저는 남동생보다 키가 더 커요 = Я выше моего младшего брата

작다 = маленький, низкий

Произносится похоже на «작따».

Как обычно употребляется:
키가 작다 = быть низким

Примеры:
저는 작은 집에서 살아요 = Я живу в маленьком доме
이것은 너무 작은가요? = Это настолько мало́?
당근을 작은 조각으로 자르세요 = Порежь морковь на маленькие кусочки, пожалуйста
이 셔츠가 너무 작아서 못 입어요 = Я не могу надеть эту футболку, она очень маленькая
이 바지가 너무 작아서 다른 것으로 바꿀 거예요 = Я собираюсь поменять эти брюки, так как они очень маленькие

새롭다 = новый

Произносится похоже на «새롭따».

새롭다 подчиняется ㅂ-исключению. Об исключениях говорится в  Уроке 7.

Примеры:
저는 새로운 차를 샀어요 = Я купил новую машину
그 병원은 새로워요 = Эта больница новая
저는 새로운 차를 사고 싶어요 = Я хочу купить новую машину
저는 새로운 안경을 샀어요 = Я купил новые очки
저는 새로운 바지를 사야 돼요 = Мне нужно купить новые брюки
우리 회사는 새로운 회사원을 찾고 있어요 = Наша компания ищет новых работников
새로운 핸드폰을 사고 전화번호를 바꿨어요 = Я купил новый сотовый и поменял номер

낡다 = старый

Произносится похоже на «낙따».

Примечание: это слово берется только для описания старых (изношенных, подержанных) предметов. Чтобы описать человека, нужно взять слово 늙다. А если мы хотим описать что-то старое, но в хорошем состоянии, или историческое, нам потребуется слово 오래되다.

Примеры:
이 학교 건물은 매우 낡아요 = Это здание школы очень старое
이 집은 너무 낡아요 = Этот дом очень старый

비싸다 = дорогой, недешевый

Примеры:
이것은 너무 비싸요 = Это очень дорого
집 값은 비싸지고 있어 = Цены на недвижимость растут (дорожают)

싸다 = дешевый, недорогой

Примеры:
이 가게는 음식을 팔아요 = Этот магазин продает недорогую еду

아름답다 = красивый

Произносится похоже на «아름답따».

아름답다 подчиняется ㅂ -исключению. Об исключениях говорится в  Уроке 7.

Как обычно употребляется:
아름다운 여자 = красивая женщина

Примеры:
그 여자가 너무 아름다워요 = Эта девушка очень красивая
그 선생님은 아름다워요 = Этот учитель красивый
저의 아내는 아름답다 = Моя жена красивая
Строчка из знаменитой песни «Каннам стайл» («강남스타일»): “아름다워 사랑스러워 그래 너 hey 그래 바로 너 hey”

뚱뚱하다 = толстый, полный

Примеры:
그 사람은 너무 뚱뚱해요 = Этот человек очень полный
형은 아버지보다 더 뚱뚱해요 = Мой старший брат полнее отца

길다 = длинный

길다 подчиняется ㄹ-исключению. Об исключениях говорится в  Уроке 7.

Примеры:
저 여자의 머리는 길어요 = Волосы той девушки длинные
저의 손가락은 길어요 = Мои пальцы длинные
줄이 왜 이렇게 길어요? = Почему эта линия такая длинная?
한국에서는 겨울 방학이 여름 방학보다 더 길어요 = В Корее зимние каникулы длиннее летних

좋다 = хороший

Произносится похоже на «조타».

Примечание: хотя это слово и переводится как «хороший», часто оно употребляется, чтобы показать, что что-то кому-то «нравится». Мы поговорим об этой теме в Уроке 15.

Примеры:
우리 학교는 매우 좋아요 = Наша школа очень хорошая
저는 우리 학교가 좋아요 = Мне нравится наша школа
그 선생님은 좋아요 = Этот учитель хороший
아무 때나 좋아요 = В любое время подойдет (дословно «в любое время хорошо»)
날씨가 좋아서 산책하는 것은 즐거워요 = Приятно погулять, потому что погода хорошая

Наречия:
아주 = очень

Примеры:
날씨는 아주 더워요 = Погода очень теплая

매우 = очень, довольно

Примеры:
이 음식은 매우 맛있어요 = Эта еда очень вкусная
저는 매우 빨리 달렸어요 = Я бежал довольно быстро
우리 집은 지금 매우 더러워요 = В нашем доме сейчас довольно грязно
화학은 매우 흥미로워요 = Химия очень интересная
그 가수는 한국에서 매우 유명해요 = Этот певец довольно популярен в Корее
그 그림은 매우 드물어요 = Эта картина очень редкая

너무 = слишком

Примечание: Хотя 너무 означает «слишком», корейцы часто его берут, чтобы сказать «очень» (особенно молодежь).

Примеры:
이것은 너무 맛있어요 = Это очень вкусно (обратите внимание, что здесь не имеется в ввиду «СЛИШКОМ вкусно»)
저는 가끔 너무 많이 먹어요 = Я иногда ем слишком много
저는 어제 너무 아팠어요 = Вчера я был очень болен
한식은 너무 맛있어요 = Корейская еда очень вкусная
그 남자가 키가 너무 커요 = Этот мужчина очень высокий
이 길이 너무 좁아서 저는 못 들어가요 = Я не могу пойти по этой дороге, она слишком узкая
제가 너무 부끄러워서 발표를 못해요 = Я не могу сделать презентацию хорошо, так как очень стесняюсь
선생님은 우리를 너무 잘 가르치셨어요 = Наш учитель обучает нас очень хорошо
너무 빨리 먹었어요? = Почему ты так быстро ешь?
이 셔츠가 너무 작아서 못 입어요 = Я не могу надеть эту футболку, она очень маленькая

Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).

 

Некоторые нюансы корейских глаголов и прилагательных

Что ж, пришла пора затронуть более серьезную тему. Сейчас мы начнем изучать вещи, которые применимы и к глаголам, и к прилагательным. Есть несколько моментов, которые нужно обозначить, прежде чем более подробно изучать глаголы и прилагательные:

  1. Мы уже говорили об этом (дважды) и еще раз повторим. Каждое корейское предложение должно заканчиваться либо глаголом, либо прилагательным (к которым также относятся 이다 и  있다). В конце абсолютно каждого предложения стоит глагол или прилагательное.
  1. Обратите внимание, что каждый корейский глагол или прилагательные заканчивается слогом ‘다’. Если не верите, посмотрите в словарь к этому уроку.
  1. Вдобавок, многие глаголы заканчиваются не просто на ‘다’ на ‘하다’. ‘하다’ переводится как «делать». Глаголы, оканчивающие на하다 поистине удивительны – если эти два слога просто убрать, из глагола получается существительное.

Сбиты с толку? Автор этих уроков тоже поначалу был так же озадачен и месяца три с начала изучения языка не обращал на это внимания на эту закономерность. Однако такая особенность – неотъемлемая часть языка.

Приведем примеры:
행복하다 = счастливый
행복 = счастье

성공하다 = преуспевать, иметь успех
성공 = успех

말하다 = говорить
말 = речь/слово

성취하다 = достигать
성취 = достижение

취득하다 = приобретать
취득 = приобретение

Запоминать эти слова не нужно (они для данного этапа сложные), здесь важно уяснить для себя, что если от глагола убрать ‘하다’, получится существительное.

Глаголы и прилагательные, оканчивающиеся на “~하다” обычно китайского происхождения и также имеют форму иероглифа – ханчи (한자). Если вы говорите по-китайски, у вас есть возможность выучить больше сложных корейских слов, заимствованных из китайского.

 

Корейские глаголы

Мы уже немного говорили о глаголах ранее, но еще не брались конкретно за их изучение. Вы изучили структуру предложения с глаголом в Уроке 1. Давайте взглянем на нее еще раз. Если вы хотите сказать «Я ем еду», вы должны знать, как использовать аффиксы 는/은и 를/을:

Я ем еду.
Я 는 еда 를 есть.

Чтобы составить предложение, просто нужно заменить русские слова корейскими:
저는 + 음식을 + 먹다
저는 음식을 먹다 = Я ем еду

*Обратите внимание – хотя мы и даем правильную структуру корейского предложения, форма глагола пока в них начальная, без использования спряжений и степеней вежливости. О них вы узнаете в Уроке 5 и Уроке 6. Пока мы до них не добрались нужно просто запомнить порядок слов в предложении. Однако из-за специфических правил корейской грамматики предложения в разделе «Прилагательные» будут правильными, хотя и даны они в самой простой форме. Как и в предыдущих уроках, мы загрузили аудиофайлы только для грамматически правильных предложений. Предложения без спряжений не сопровождаются аудиофайлами.

Как и в прошлых уроках, примеры со спряжением (неформальный и формальный) расположены под примером без спряжения.

Рассмотрим несколько примеров:

나는 케이크를 만들다 = Я делаю пирог
(나는 케이크를 만들어 / 저는 케이크를 만들어요)

나는 배를 원하다 = Я хочу лодку
(나는 배를 원해 / 저는 배를 원해요)

나는 한국어를 말하다 = Я говорю по-корейски
(나는 한국어를 말해 / 저는 한국어를 말해요)

나는 공원에 가다 = Я иду в парк (обратите внимание на аффикс 에)
(나는 공원에 가 / 저는 공원에 가요)

나는 문을 닫다 = Я закрываю дверь
(나는 문을 닫아 / 저는 문을 닫아요)

나는 창문을 열다 = Я открываю окно
(나는 창문을 열어 / 저는 창문을 열어요)

Помните, что в предложениях с глаголами объекта может и не быть:
나는 이해하다 = Я понимаю
(나는이해해 / 저는이해해요)

С некоторыми глаголами объекта в предложении быть не может. Например с такими как спать, идти, умирать и т.п. Вы не можете сказать что-то вроде: «Я спал дом», «Я шел ресторан» или «Я ее умер». В русском языке нам потребуются предлоги, а в корейском – соответствующие аффиксы. Один из них вы уже знаете (~에), с остальными познакомитесь в дальнейших уроках. И уже с ними получатся подобные предложения, имеющие смысл:

Я спал в доме
Я шел в ресторан
Я умер с ней

О других аффиксах мы расскажем в следующих уроках, а сейчас давайте сосредоточимся на ~를/을и их роли в качестве  аффиксов объекта предложения.

 

Корейские прилагательные

Также как и корейские глаголы, корейские прилагательные стоят в конце предложения. Самое главное отличие – в предложениях с прилагательными не может быть объекта. Обратите внимание, что в предложениях ниже объекта действительно нет.

Прилагательные на самом деле не так и сложны. Они просто ставятся в предложение сразу после субъекта. (Не забывайте, что в предложениях в скобках слова стоят в таких формах, которые мы еще не изучали).

Обратите внимание, что согласно специфическим правилам корейской грамматики предложения, где форма слова начальная, тоже правильные. Поэтому для них мы тоже разместили аудиофайлы. Это специфическое правило мы подробно разберем в Уроке 5.

나는 아름답다 = Я красивый
(나는 아름다워 / 저는 아름다워요)

나는 작다 = Я маленький
(나는 작아 / 저는 작아요)

이 버스는 크다 = Этот автобус большой
(이 버스는 커 / 이 버스는 커요)

그 병원은 새롭다 = Эта больница новая
(그 병원은 새로워 / 그 병원은 새로워요)

이 공원은 매우 작다 = Этот парк очень маленький
(이 공원은 매우 작아 / 이 공원은 매우 작아요)

그 사람은 뚱뚱하다 = Этот человек полный
(그 사람은 뚱뚱해 / 그 사람은 뚱뚱해요)

Обратите внимание, что ни в одном из предложений нет “이다.” С прилагательными в корейском оно опускается, так же как и слово «быть» и его формы в русском: мы говорим «Я красивый», а не «Я есть красивый».

Притяжательныйаффикс의

Обратите внимание, что произношение буквы «ㅢ» может быть разным в зависимости от того, какую функцию выполняет соответствующий аффикс. Чтобы вспомнить правила ее чтения, вы можете вернуться сюда.

Вы уже знаете, что «Я» по-корейски можно сказать двумя способами – 저 или 나. Также вы уже знаете, как переводятся на корейский некоторые слова, которые могут быть объектами.

«의» – аффикс, который указывает на владельца некого объекта. Для тех, кто знает английский, этот аффикс может напомнить английское окончание « ‘s». Примеры:

저 = Я
책 = книга
저의 책 = моя книга

저의 차 = Мой автомобиль
그 사람의 차 = Автомобиль этого человека
의사의 탁자 = Стол доктора
선생님의 차 = Автомобиль учителя
저의 손가락 = Мой палец

Вы можете использовать эти слова для составления предложений со словами, которые уже знаете:

선생님의 차는 크다 = Автомобиль учителя большой
(선생님의 차는 커 / 선생님의 차는 커요)

나는 선생님의 차를 원하다 = Я хочу автомобиль учителя
(나는 선생님의 차를 원해 / 저는 선생님의 차를 원해요)

나의 손가락은 길다 = Мой палец длинный
(나의 손가락은 길어 / 저의 손가락은 길어요)

그 여자의 눈은 예쁘다 = Глаза той женщины красивые
(그 여자의 눈은 예뻐 / 그 여자의 눈은 예뻐요)

Часто такие слова как «мой/наш/их/его/ее» в корейском опускаются. Как вы убедитесь, изучая язык дальше, корейцы очень любят сокращать свои предложения, когда только возможно (как, впрочем, и мы). Если что-то можно понять из контекста, будьте уверены – в предложении несколько слов будут опущены. Например предложение:

나는 나의 친구를 만나다 = Я встретил моего друга
(나는 나의 친구를 만나 / 저는 저의 친구를 만나요)

может быть написано так:

나는 친구를 만나다 = Я встретил друга
(나는 친구를 만나 / 저는 친구를 만나요)

В этом случае абсолютно ясно, что вы встретили «своего» друга, поэтому слово «моего» и опускается. Так же как и в русском.

Всегда старайтесь не переводить предложения дословно, опирайтесь на контекст.

 

좋다 и 좋아하다

Слово좋다 с корейского переводится как «хороший», «тот, что нравится». Так как это прилагательное, оно будет вести себя как любое другое прилагательное:

이 음식은 좋다 = Эта еда хорошая (мне нравится)
(이 음식은 좋아 / 이 음식은 좋아요)

그 선생님은 좋다 = Этот учитель мне нравится
(그 선생님은 좋아 / 그 선생님은 좋아요)

이 학교는 좋다 = Эта школа хорошая
(이 학교는 좋아 / 이 학교는 좋아요)

Глагол 좋아하다 мы используем, чтобы сказать, что нам что-то нравится. Он примерно переводится как «любить», «хорошо, одобрительно относиться к чему-либо (кому-либо)». Это глагол, и вести он себя будет как любой другой глагол.

나는 이음식을 좋아하다 = Мне нравится эта еда
(나는 이음식을 좋아해 / 저는이음식을좋아해요)

나는 그선생님을 좋아하다 = Мне нравится этот учитель
(나는 그선생님을 좋아해 / 저는 그 선생님을 좋아해요)

Глагол 좋아하다 получается, если мы уберем ‘다’ от прилагательного 좋다 и прибавим к нему 아 + 하다. Это один из методов словообразования в корейском, но пока мы его не будем разбирать. Наданныймоментнужнозапомнитьследующее:

좋다 – прилагательное, объекта у него никогда не будет;
좋아하다– глагол, и у него может быть объект.

 

 

Мы, нас и наш (우리)

Сейчас мы немного поговорим о слове «우리». На русский оно переводится как «мы», причем в любом падеже – «нас», «нам», «нами» и т.п. То есть, аналогично слову «я», которое тоже может иметь разные формы («меня», «мне» и т.п.). Например:

Я тебя люблю
Мы тебя любим

А здесь «я» и «мы» уже в роли объекта:

Он любит меня
Он любит нас

В корейском, однако, в любом случае «우리» останется в том же виде. То есть:

우리는 너를 좋아하다 = Мы тебя любим
(우리는 너를 좋아해)

Мы специально не приводим пример в вежливой форме, так как на «Вы» корейцы обращаются крайне редко. Мы поговорим об этой теме позже.

선생님은 우리를 좋아하다 = Учитель нас любит
(선생님은 우리를 좋아해 / 선생님은 우리를 좋아해요)

Если поставить после «우리» аффикс «의», получится притяжательное «наш/наше/наша/наши». Хотя так можно делать, все-таки чаще и этот аффикс опускается. Однако сейчас лучше его брать, для лучшего понимания корейской грамматики.

Еще пара примеров:

우리 선생님은 남자이다 = Наш учитель – мужчина
(우리 선생님은 남자야 | 우리 선생님은 남자예요)

우리 집은 크다 = Наш дом большой
(우리 집은 커 | 우리 집은 커요)

Для «우리» существует и вежливый эквивалент – «저희». Однако даже в официальных ситуациях допустимо брать «우리». Прямо сейчас, когда вы еще ничего не знаете о степенях вежливости корейского, можете просто не думать об этом слове.

Все понятно! Я хочу перейти к следующему уроку!

Если у вас есть вопросы или комментарии, не стесняйтесь оставлять их на нашем форуме!