Lição 2: Partículas Coreanas 이/가

Clique aqui para obter um PDF gratuito desta lição.

Esta lição também está disponível em Español , Русский, and 中國語

 

Vocabulário

O vocabulário está separado em substantivos, verbos, adjetivos e advérbios com o objetivo de simplificar:

Clique na palavra em português para ver informações e exemplos dessa palavra em uso (provavelmente, você não entenderá a gramática contida nas frases neste momento, mas é bom ver à medida que avança em seu aprendizado).

Um arquivo PDF apresentando organizadamente estas palavras e informações extras pode ser encontrado aqui.

Quer treinar seu cérebro a reconhecer estas palavras? Tente encontrá-las em um Caça-Palavras.

Substantivos:
나라 = país

Exemplos:
어느 나라에서 왔어요? De que país você veio?
미국은 민주적인 나라예요 = Os Estados Unidos são uma nação democrática
한국은 좋은 나라예요? = A Coreia é um bom país?
한국이 곧 좋은 나라가 될 것이다 = A Coreia se tornará um bom país em breve
한국은 다른 나라보다 땅이 작아요 = O território da Coreia é pequeno em comparação com outros países

가방 = sacola/bolsa/mochila

Usos comuns:
가방을 매다 = colocar uma mochila em seus ombros
가방을 들다 = carregar uma bolsa

Notas:
É usada para se referir a uma mochila e também bolsas femininas.

Exemplo:
가방은 너무 무거워요 = Esta mochila é muito pesada
가방은 가벼워요 = Esta bolsa é leve
저는 가방을 들었어요 = Eu carreguei a / a minha bolsa
저는 가방을 어깨에 맸어요 = Eu coloquei a mochila em meus ombros
저는 가방에 책을 넣었어요 = Eu coloquei os meus livros na minha mochila

창문 = janela

Usos comuns:
창문을 열다 = abrir uma janela
창문을 닫다 = fechar uma janela

Exemplos:
너무 더워서 창문을 열었어요 = Eu abri uma janela porque está muito quente
저는 창문 너머에 봤어요 = Olhei pela janela
저는 팔을 창문 너머로 내밀었어요 = Enfiei o braço pela janela
창문이 커튼으로 가려져 있어요 = A janela está coberta pelas cortinas
아버지는 창문을 잠갔어요 = Papai trancou a janela

잡지 = revista

A pronúncia desta palavra é parecida com “잡찌”

Usos Comuns
잡지를 읽다 = ler uma revista
잡지 기사 = artigo de revista

Exemplo:
저는 잡지를 읽었어요 = Eu leio uma revista
저는 잡지를 탁자 위에 놓을 거예요 = Eu vou colocar a revista sobre a mesa
잡지를 가져가도 돼요? = Posso pegar esta revista?

= quarto

Exemplos:
저의은 너무 좁아요 = Meu quarto é muito pequeno/estreito
은 좁아요 = Este quarto é estreito
남자는에 들어 왔어요 = Aquele homem entrou no quarto
저는 어제 저의을 청소했어요 = Eu limpei meu quarto ontem

냉장고 = geladeira

Notas: A palavra para “congelador” é 냉동실.

Usos comuns:
(음식을) 냉장고에 넣다 = colocar (comida) na geladeira
(음식을) 냉장고에서 꺼내다 = tirar algo da geladeira

Exemplo:
저는 야채를 냉장고에 넣었어요 = I coloquei os legumes na geladeira

= cão

Notas:
A palavra “강지” é geralmente usado para cachorros que são animais de estimação.

강아지 = filhote de cachorro/cachorrinho

Usos comuns:
강아지를 키우다 = criar um cachorro

Notas:
A palavra “개” é geralmente usada para cães que não são animais de estimação.

O contador para animais é “마리”. Veja a Lição 10 para mais informações.

O som que um cão faz em coreano é “멍멍”. É como dizer “au au” em português.

Exemplos:
어렸을 때 강아지를 키우고 싶었어요 = Quando eu era jovem, eu queria criar um cachorro
저는 저의 강아지를 묻었 어요 = Eu enterrei meu cão
강아지의 주인은 누구예요? = Quem é o proprietário desse cachorro?
고양이는 강아지와 달라요 = Gatos são diferentes de cachorros
강아지의 꼬리는 아주 귀여워요 = A cauda daquele cachorrinho é muito fofa
경찰관은 강아지의 주인에게 십만 원의 벌금을 물었어요 = Os policiais deram ao proprietário do cão uma multa de 100 000원

고양이 = gato

Notas: O som de um gato faz em coreano é “야옹”. É como dizer “miau” em português.

Exemplos:
고양이는 강아지와 달라요 = Gatos são diferentes de cães
고양이는 의자 밑에 있어요 = O gato está embaixo da cadeira
개는 고양이랑 쥐보다 더 커요 = Cães são maiores que gatos e ratos

= rato

Usos comuns:
쥐 죽은 듯이 조용하다 = Uma expressão para “quieto como um rato” (literalmente, como se um rato tivesse morrido)

Exemplo:
는 너무 더러워요 = Os ratos são muito sujos
저는를 들었어요 = Eu ouvi um rato
개는 고양이랑보다 더 커요 = Cães são maiores do que gatos e ratos

= caneta

Usos comuns:
펜으로 쓰다 = escrever com uma caneta
펜이 안 나오다 = para uma caneta não funcionar (literalmente “a [tinta da] caneta não está saindo”)

Exemplos:
저는 그것을으로 썼어요 = Eu escrevi isso com uma caneta
나는 네 개를 샀어 = Eu comprei quatro canetas
나는을 가지고 있어 = Eu tenho uma caneta

전화기 = telefone

Notas:
Um 전화기 geralmente se refere a um típico telefone fixo que ninguém usa mais e, assim, não é falado tão frequentemente como costumava ser. Uma palavra mais comum é “핸드폰” (celular)

Exemplo:
요즘에 아무도 전화기를 안 써요 = Atualmente, ninguém usa um telefone

커피 = café

Usos comuns:
커피를 마시다 = beber café
커피숍 = cafeteria

Notas:
Observe que não existe “F” em coreano e, portanto, os coreanos usam “ㅍ” para fazer o som de “F”

Exemplo:
저는 친구들 이랑 커피를 마셨어요 = Eu bebi café com meus amigos
스타벅스 커피가 너무 달아요 = O café do Starbucks é muito doce
커피에 설탕을 안 넣어도 돼요 = Eu não preciso colocar açúcar em meu café / Você não precisa colocar açúcar em seu café
저는 커피를 낮에만 마셔요 = Eu só bebo café durante o dia

식당 = restaurante

A pronúncia desta palavra é parecida com “식땅”

Usos comuns:
식당 주인 = proprietário de restaurante
한식당 = restaurante coreano

Notas: A palavra 레스토랑 também é usada frequentemente (do inglês, “restaurant”. Essas palavras derivadas da língua inglesa são conhecidas como “Konglish”).

Exemplos:
좋은 식당에 가고 싶어요 = Eu quero ir a um bom restaurante
식당은 은행 옆에 있어요 = O restaurante fica ao lado do banco
우리 학교에서 식당까지 10분 걸려요 = Levam-se 10 minutos para ir da nossa escola ao restaurante
호텔에 식당이 있어요 = Há um restaurante no hotel
식당이 오래 되었다 = Esse restaurante é antigo
우리 아버지는 식당에 실망 했어요 = Nosso pai estava decepcionado no restaurante
저는 식당에서 혼자서 먹었어 = Eu comi sozinho no restaurante

건물 = edifício/prédio

Usos comuns:
건물 내에 = dentro de um edifício
건물 외에 = fora de um edifício

Exemplos:
건물은 너무 높아요 = Esse prédio é muito alto
건물은 어제 와 달라요 = Esse prédio está diferente de ontem
저 학교는 역사적인 건물이에요 = Aquela escola é um edifício histórico
한국은 문화 적인 건물이 많아요 = A Coreia tem vários de edifícios culturais
건물을 지나가서 오른 쪽으로 가세요 = Passe o edifício, e vire à direita

텔레비전 = televisão

Usos comuns:
텔레비전 을 보다 = assistir televisão

Notas:
Tem origem da pronúncia do Inglês de “Television”.

É muitas vezes abreviada para “TV”, que soa como “티비” em coreano.

Exemplo:
텔레비전을 오랫동안 보지 마세요! = Não assista TV por muito tempo!

미국 = EUA

Usos comuns:
미국 사람 = um americano
미국인 = um americano

Exemplos:
미국 사람이에요? = Você é um americano?
저는 다음 주에 미국에 갈 거예요 = Eu vou aos EUA na próxima semana
우리는 이틀 동안 미국에 있었어요 = Estivemos nos Estados Unidos por dois dias
저는 1년에 두 번 미국에 가요 = Eu vou aos Estados Unidos duas vezes por ano
미국은 대통령 을 민주적 으로 선출해요 = A América elege o seu presidente democraticamente
캐나다와 미국이 문화 적인 차이 가 있다 = O Canadá e os EUA têm uma diferença cultural
저는 미국에서 친구를 만날 거예요 = Vou encontrar um amigo na América

캐나다 = Canadá

Usos comuns:
캐나다 사람 = canadense

Exemplo:
저는 캐나다에서 왔어요 = Eu sou do Canadá
저는 캐나다에 가고 싶어요 = Eu quero ir para o Canadá
캐나다는 미국 과 같아요 = Canadá é como os EUA
부장님! 혹시 캐나다에 언제 가실 거예요? = Chefe! Quando você vai ao Canadá?
캐나다 사람들 은 땅콩 을 많이 먹어요 = Canadenses comem muito amendoim
저는 캐나다에서 유학 했어요 = Eu estudei no exterior no Canadá
캐나다에 언제 돌아올 거예요? = Quando você vai voltar para o Canadá?
저는 캐나다에서 태어났어요 = Eu nasci no Canadá

호텔 = Hotel

Exemplos:
호텔에 식당이 있어요 = Há um restaurante no hotel
호텔은 학교 옆에 있어요 = O hotel fica ao lado da escola

학교 = escola

A pronúncia desta palavra é parecida com “학꾜”

Usos comuns:
학교를 다니다 = frequentar uma escola
초등학교 = escola primária
중학교 = ensino fundamental
고등학교 = ensino médio
대학교 = universidade

Exemplos:
저는 학교에서 공부 했어요 = Eu estudei na escola
저는 학교 안에 있어요 = Estou dentro da escola
저는 내일 학교에 갈 것 입니다 = Eu vou à escola amanhã
어제 학교에 몇번 갔어요? = Quantas vezes você foi à escola ontem?
저는 3 일 동안 학교에 안 갔어요 = Eu não fui à escola por 3 dias
학교는 학생들 한테 교과서를 제공 하지 않아요 = A escola não fornece livros didáticos para os alunos
우리 학교가 세운 지 10주년이에요 = É o 10º aniversário de inauguração da nossa escola

은행 = banco

Usos comuns:
은행원 = um banqueiro

Exemplos:
호텔은 은행 옆에 있어요 = O hotel fica ao lado do banco
아버지는 은행에 들어 갔어요 = Meu pai foi para o banco
저의 친구는 은행 안에 있어요 = Meu amigo está no banco
저는 친구를 만나고 나서 은행에 갈 거예요 = Vou encontrar um amigo e, em seguida, ir ao banco
친구가 오기 전에 저는 은행에 갔어요 = Antes do meu amigo vir, eu fui ao banco

Advérbios
= dentro

Usos comuns:
집 안에 = dentro de casa
방 안에 = dentro do quarto

Notas:
Palavras de localização são colocadas após o substantivo que descrevem. ~에 está tipicamente ligada a uma palavra de localização.

Exemplos:
저의 친구는 은행에 있어요 = Meu amigo está dentro do banco
저는 5년에 외국어를 다섯 개를 배우고 싶어요 = Eu quero aprender cinco línguas dentro de cinco anos
개는 집에 있어요 = O cão está na casa

= em cima

Usos comuns:
탁자 위에 = na mesa

Exemplo:
잡지는 탁자에 있어요 = A revista está em cima da mesa
우리 집은 언덕에 있어요 = A nossa casa está no topo da colina
새는 구름 위에 날고 있어요 = O pássaro está voando acima das nuvens

= embaixo

Exemplo:
고양이 는 의자 에 있어요 = O gato está embaixo da cadeira

= ao lado

Exemplo:
학교는 은행에 있어요 = A escola fica ao lado do banco
은행이 학교 바로에 있어요 = O banco é logo (imediatamente) ao lado da escola
에 큰 산이 있어요 = Há uma grande montanha ao lado do rio
저는 병원을 공원에 지었어요 = Eu construí um hospital ao lado do parque
나는 학교에 서있어 = Eu estou parado ao lado da escola

= atrás

Exemplos:
병원은 박물관에 있어요 = O hospital está atrás do museu
저는 학교에 있어요 = Eu estou atrás da escola
저는 큰 박스에 숨었어요 = Eu me escondi atrás de uma caixa grande

= em frente

Usos comuns:
눈앞에 = em frente aos olhos de alguém
앞으로 = no futuro

Exemplo:
집은 가계에 있어요 = A casa fica em frente à loja
저는 집에 있는 눈을 다 치웠어요 = Limpei a neve na frente da casa

여기 = aqui

Notas:
A colocação de “~ 에” é geralmente assumida e, portanto, omitida. 여기 e ~ 에서 combinam-se para formar 여기서

Exemplos:
여기에 빨리 오세요! = Venha aqui rápido!
어떤 남자는 어제 여기에 왔어 = Um homem veio aqui ontem
친구를 만나기 위해 여기로 왔어 = Eu vim aqui para encontrar um amigo
할아버지가 여기에 계신지 몰랐어요 = Eu não sabia que você estava aqui, vovô
저의 친구 는 (여기) 근처 에 살아요 = Meu amigo vive perto (daqui)
여기서 산이 안 보여 = Eu não posso ver as montanhas daqui
여기에 주소를 써 주세요 = Por favor, escreva seu endereço aqui
저는 여기에 한 달에 세 번 와요 = Venho aqui três vezes por mês
저는 오늘이 책을 여기까지 읽었어요 = Hoje, eu li este livro até aqui (até este ponto)
사과도 여기서 파나요? = Você vende maçãs aqui também?
여기 부터 서울까지 두 시간 30 분만 걸려요 = Levam-se apenas duas horas e meia para ir daqui para Seul
친구를 만나러 여기로 왔어요 = Eu vim aqui para encontrar um amigo

Verbos:
있다 = estar em um lugar

Notas:
~ 에 normalmente é ligado ao lugar onde alguma coisa/alguém está
Para obter mais informações, visite a Lição 2.

Exemplos:
저는 은행에 있어요 = Estou no banco
개는 집 안에 있어요 = O cão está na casa
엄마 가 어디에 있어요? 병원에 갔어요? = Onde está a mamãe? Ela foi ao hospital?
서울 에 있는 공연 에 보러 갈래요? = Vamos ao show em Seul?
내가 한국에 있을 때마다 한국어로 말하고 싶어 = Toda vez que estou na Coreia, eu quero falar coreano

Adjetivos:
있다 = ter algo

Usos comuns:
할 말이 있다 = ter algo a dizer
할 게 없다 = ter nada para fazer
할 게 많다 = ter muito o que fazer

Notas: ~ 이/가 devem ser anexadas ao objeto que está sendo possuído.
Para obter mais informações, visite a Lição 2.

Exemplos:
저는 펜이 있어요 = Eu tenho uma caneta
저는 많은 돈이 있어요 = Eu tenho muito dinheiro
질문이 있어요? = Você tem uma pergunta?
저는 내일 할 일이 있어요 = Eu tenho uma coisa que preciso fazer amanhã

 

 

Introdução

Na Lição 1, você aprendeu sobre partículas coreanas simples. Para revisar, você aprendeu que:

~는 ou ~은 são usadas para indicar o sujeito (ou a pessoa/objeto mais importante) em uma frase.
~를 ou ~을 são usados para indicar o objeto em uma frase.

Por exemplo, nesta frase: “Eu comi um hambúrguer”

“Eu” é o sujeito da frase
“Hambúrguer” é o objeto
“Comer” é o verbo

Nesta lição, você aprenderá sobre as partículas ~이/가 e como, especificamente, elas se compararam a ~는/은. Em todas as situações, ~ 이 é anexada aos substantivos em que a última letra é uma consoante (igual a ~ 은) e ~ 가 é anexada aos substantivos em que a última letra é uma vogal (igual a ~ 는). Por exemplo:

책 termina em consoante (ㄱ), então “~이” é adicionada: “책이.”
소파 termina em vogal (ㅏ), então “~가” é adicionada: “소파가.”

Mas, em que situações devemos usar ~이/가? Antes de respondermos isso, eu gostaria de ensiná-lo a usar a palavra “있다” em frases. Vamos começar.

 

 

있다: Ter/Possuir

A palavra “있다” tem dois significados diferentes – sendo que ambos são muito comuns e importantes para um aluno iniciante em coreano. Como você pode ver no vocabulário desta lição, as palavras têm os seguintes significados:

있다 = ter/possuir
있다 = estar em um lugar

Na Lição 1, você aprendeu sobre partículas coreanas simples. 있다 (ter) também atua como um adjetivo em coreano. Neste momento, isso é importante para você por uma razão.

Você aprendeu na Lição 1 que frases com adjetivos não podem agir sobre um objeto. Assim, você não pode ter uma palavra com a partícula ~를/을 anexada a ela se o predicativo em uma frase é um adjetivo (porque ~를/을 indica um objeto em uma frase).

Se este não fosse o caso, poderíamos fazer o seguinte:

Eu tenho uma caneta

Eu는 caneta을 있다
나는 펜을 있다 = Eu tenho uma caneta

MAS, lembre-se: 있다 atua como um adjetivo, por isso não podemos ter um objeto nessa frase. Portanto, o uso de ~을 em “펜” é incorreto. Para contornar essa situação, podemos anexar ~이/가 ao objeto em vez de ~를/을 em frases com 있다. Este é um uso da partícula ~이/가; isto é, para indicar a coisa que uma pessoa “possui” em frases com “있다.” Olhe os seguintes exemplos:

나는 펜이 있다 = Eu tenho uma caneta
(나는 펜이 있어 / 저는 펜이 있어요)

나는 차가 있다 = Eu tenho um carro
(나는 차가 있어 / 저는 차가 있어요)

나는 잡지가 있다 = Eu tenho uma revista
(나는 잡지가 있어 / 저는 잡지가 있어요)

나는 가방이 있다 = Eu tenho uma mochila
(나는 가방이 있어 / 저는 가방이 있어요)

Novamente, note que ~을/를 não são usadas para indicar o objeto que uma pessoa “tem”. Em vez disso, ~이/가 são utilizadas.

Lembre-se que as frases de exemplo fornecidas nas Lições 1, 2, 3 e 4 não estão conjugadas. Mesmo que uma/duas formas de conjugação apareçam entre parênteses abaixo de cada exemplo, a gramática dessas conjugações é muito complicada para você entender agora. Por agora, concentre-se no que está sendo apresentado nestas primeiras quatro lições antes de começar a se preocupar em conjugar frases e usar honoríficos.

 

.

.

있다: Estar em um lugar

O que torna a palavra 있다 tão difícil é que ela também pode significar “estar em um lugar”. Na Lição 1, você aprendeu sobre a partícula ~에 em coreano. Você aprendeu que esta partícula é usada para indicar o lugar e/ou tempo de algo em uma frase. Portanto, “~에” é frequentemente utilizada em frases com “있다” para indicar a posição de alguém/alguma coisa.

Por exemplo: Eu estou na escola

Se nós desejarmos escrever essa frase com estrutura e partículas coreanas, deveríamos escrever:

Eu는 escola에 estou na
나는 + 학교에 + 있다

나는 학교에 있다 = Eu estou na escola
(나는 학교에 있어 / 저는 학교에 있어요)

ou

나는 캐나다에 있다 = Eu estou no Canadá
(나는 캐나다에 있어 / 저는 캐나다에 있어요)

Observe a grande diferença (no sentido) entre as duas frases a seguir e o papel que as partículas têm em cada caso. Como 있다 tem dois significados diferentes, alterar as partículas em uma frase pode mudar drasticamente o sentido. Por exemplo:

나는 학교 있다 = Eu tenho uma escola – isto poderia fazer sentido mas, na maioria das situações, você provavelmente gostaria de dizer:
나는 학교 있다 = Eu estou na escola

나는 잡지가 있다 = Eu tenho uma revista
나는 잡지에 있다 = Eu estou na revista (isto não faz sentido)

Nós também podemos usar palavras de localização para indicar, especificamente, onde alguém/alguma coisa está em relação a outro substantivo. As palavras mais comuns para indicar lugar são:

안 = dentro
위 = em cima
밑 = abaixo
옆 = ao lado
뒤 = atrás
앞 = em frente

Essas palavras são colocadas depois de um substantivo para indicar onde um objeto está em relação àquele substantivo. A partícula “~에” é adicionada diretamente à palavra. Por exemplo:

학교 앞에 = em frente à escola
사람 뒤에 = atrás da pessoa
집 옆에 = ao lado da casa
저 건물 뒤에 = atrás daquele edifício

Essas construções agora podem atuar como o lugar (advérbio) em uma frase:

나는 학교에 있다 = Eu estou na escola

나는 학교 앞에 있다 = Eu estou em frente à escola
(나는 학교 앞에 있어 / 저는 학교 앞에 있어요)

Vamos fazer algumas frases:
나는 학교 뒤에 있다 = Eu estou atrás da escola
(나는 학교 뒤에 있어 / 저는 학교 뒤에 있어요)

나는 학교 옆에 있다 = Estou ao lado da escola
(나는 학교 옆에 있어 / 저는 학교 옆에 있어요)

나는 은행 안에 있다 = Eu estou dentro do banco
(나는 은행 안에 있어 / 저는 은행 안에 있어요)

개는 집 안에 있다 = O cachorro está na casa
(개는 집 안에 있어 / 개는 집 안에 있어요)

고양이는 의자 밑에 있다 = O gato está embaixo da cadeira
(고양이는 의자 밑에 있어 / 고양이는 의자 밑에 있어요)

식당은 은행 옆에 있다 = O restaurante é ao lado do banco
(식당은 은행 옆에 있어 / 식당은 은행 옆에 있어요)

호텔은 학교 옆에 있다 = O hotel é ao lado da escola
(호텔은 학교 옆에 있어 / 호텔은 학교 옆에 있어요)

Você aprendeu que ~이/가 podem ser adicionadas aos substantivos nas frases para indicar o objeto que uma pessoa “possui”. ~이/가 também podem ser utilizadas para indicar o sujeito de uma frase, semelhante a ~는/은. Qual é a diferença? Falaremos sobre isso na próxima seção.

 

 

~이/가 como Marcador de Sujeito

Uma das coisas mais difíceis para um aluno iniciante em coreano entender é a diferença entre as partículas ~는/은 e ~이/가. No início desta Lição, você aprendeu que deve usar ~이/가 no objeto que uma pessoa “possui” quando se usa “있다.”

Além desta, há mais funções para ~이/가 que você deve saber.

Na Lição 1, você aprendeu que deve adicionar ~는/은 ao sujeito da frase. Para dar um exemplo utilizando a gramática ensinada anteriormente nesta lição, você poderia dizer:

고양이 집 뒤에 있다 = O gato está atrás da casa
(고양이 집 뒤에 있어 / 고양이 집 뒤에 있어요)

Nesta frase, note que a partícula ~는/은 indica que o “gato” é o sujeito.

No entanto, a frase acima também poderia ser escrita assim:

고양이 집 뒤에 있다 = O gato está atrás da casa
(고양이 집 뒤에 있어 / 고양이 집 뒤에 있어요)

As duas frases poderiam ter exatamente o mesmo significado e implicação. Eu enfatizo “poderia” porque, em algumas situações, o significado das duas frases é exatamente o mesmo. Em outras situações, porém, o significado de duas frases pode ser sutilmente diferente.

A razão pela qual elas podem ser idênticas:
고양이 집 뒤에 있다 = O gato está atrás da casa
고양이 집 뒤에 있다 = O gato está atrás da casa

~이/가, como ~는/은, é adicionada ao sujeito da frase. Em algumas situações, não há diferença no significado ou sentido em adicionar ~이/가 ou ~는/은 ao sujeito.

A razão pela qual elas poderiam ser sutilmente diferentes:
~는/은 tem o papel de indicar que algo está sendo comparado a outra coisa. O substantivo ao qual “~는/은” é adicionada está sendo comparado. Neste exemplo:

고양이 집 뒤에 있다 = O gato está atrás da casa

O orador esta dizendo que o gato está atrás da casa (em comparação a alguma outra coisa que não está atrás da casa). A dificuldade aqui é que há apenas uma frase, o que dá ao ouvinte nenhum contexto para entender com o que “o gato” está sendo comparado. No entanto, se eu criasse um contexto que se encaixa a essa situação, poderia ser que “O cachorro está na casa e o gato está atrás da casa”.

Porém, dizendo:
고양이 집 뒤에 있다 = O gato está atrás da casa
…é simplesmente declarar um fato, e “o gato” não está sendo comparado a nada.

Outro exemplo:
커피가 냉장고에 있다 = O café está na geladeira (esta frase está simplesmente afirmando que o café está na geladeira e não há intenção de comparação)

커피는 냉장고에 있다 = O café está na geladeira (esta frase poderia estar simplesmente afirmando que o café está na geladeira. Também é possível que o orador esteja tentando distinguir entre a localização de um outro objeto. Por exemplo, talvez o chá esteja sobre a mesa, mas o café está na geladeira).

———————————-

Você também pode estar se perguntando por que “” não é usada se estamos indicando que o café está na geladeira. Em casos como esse, onde o local que é descrito está “dentro” de alguma coisa, “” pode ser omitida. Você pode ver as semelhanças de usar e não usar “” nas seguintes frases em português e coreano:

커피가 냉장고에 있다 = O café está na geladeira
커피가 냉장고 안에 있다 = O café está dentro da geladeira

———————————-

Nos dois exemplos (usando ~는/은 ou ~이/가), a tradução não muda ao alterar a partícula de sujeito. Em vez disso, a única coisa que muda é a implicação sutil ou sensação de que algo está sendo comparado.

Note que essa função “comparativa” de ~는/은 pode ser usada em frases muito mais complicadas e pode ser associada a outros princípios gramaticais – que você ainda não aprendeu. Em lições futuras, você não só verá exemplos de crescente complexidade aplicando este conceito, como seu uso com outros princípios gramaticais serão introduzidos especificamente. É preciso lembrar que os exemplos dados neste nível são incrivelmente simples e não frases reais que você provavelmente ouvirá de pessoas coreanas. A expressão oral é muito mais complexa e, geralmente, é uma intrincada combinação de muitas orações e princípios gramaticais.

Nossas aulas não entram de verdade no uso de várias orações até a Lição 24. Criar frases com mais de uma oração abre uma outra caixa de problemas, os quais você ainda não possui as ferramentas para resolver. Eu o aconselho a NÃO ler antecipadamente essa lição. Em vez disso, recomendo manter as informações desta lição em mente até alcançar, eventualmente, aquele nível.

Conforme avança pelas nossas Lições, você verá tanto “~는/은” e “~이/가” usadas como partículas de sujeito nos milhares de exemplos que nós fornecemos. Como quase todas as nossas frases de exemplo são apenas escritas como frases únicas (sem qualquer histórico, contexto ou explicação da situação), não há nenhuma maneira de saber se algo está sendo comparado – e, portanto, seu uso é, normalmente, arbitrário. Dito isto, cada exemplo em coreano ao longo de todas as nossas aulas é sempre verificado por uma falante nativa de coreano para termos certeza de que nada está estranho (ou incorreto).

Além da diferença discutida nesta lição, há outras situações em que pode ser mais apropriado usar ~이/가 ou ~은/는. No entanto, eu não sou capaz de descrever completamente a distinção entre essas duas partículas com o entendimento limitado de gramática (e vocabulário) que você tem até este momento. O objetivo desta lição é te dar uma compreensão geral de ~이/가 e para introduzi-lo à comparação com ~는/은.

Neste momento, eu gostaria que você seguisse para a Lição 3 para continuar aprendendo outros princípios gramaticais que você precisa para aprofundar seu conhecimento de coreano em geral.

Nas Lições 17 e 22, nós voltaremos a este problema e vamos explorar outras formas de diferenciarmos as funções de ~이/가 e ~는/은. Quero salientar que eu não quero que leia essas lições agora, mas você deve saber que há mais sobre distinguir ~는/은 e ~이/가 do que está descrito aqui.

Se você não chegou à Lição 17 (especialmente se você ainda não passou para a Lição 3), não estenderá o que é explicado naquela aula. Ser capaz de entender completamente a diferença entre ~이/가 e ~는/은 é importante, mas não tão importante (agora) quanto entender outros aspectos da gramática coreana. Reforço mais uma vez: o seu entendimento da diferença entre as duas partículas avançará com o seu desenvolvimento no coreano.

A parte boa é que, mesmo que cometa um erro com os usos de ~이/가 e ~는/은 (seja porque você está confuso ou porque ainda não chegou às lições seguintes), em 99,9% do tempo, o ouvinte será capaz de compreender exatamente o que você está tentando dizer. Da mesma forma, se você ouvir alguém falando, será capaz de entender o que estão tentando dizer independentemente se já aprendeu os usos mais complexos de ~이/가 e ~는/은. A diferença entre essas duas partículas é sutil e não muda radicalmente o sentido da frase.

Cometer um erro com outras partículas, no entanto, faria com que outras pessoas o entendessem errado. Por exemplo, usar ~를/을 em vez de ~는/은 tornaria (provavelmente) sua frase incompreensível.

Isto é tudo para esta lição. Por favor, mantenha todas estas informações em mente para uma aula posterior. Continuaremos esta discussão na Lição 17.

Por agora, siga para a Lição 3, por favor.
Clique aqui para obter um livro de exercícios para usar com esta lição.

Se você tiver alguma pergunta ou comentário, sinta-se à vontade para postar em nosso Fórum!