Lección 2: Particulas Coreanas 이/가, 있다

Haz click aquí para un libro de trabajo de esta lección (en inglés).

Esta lección también está disponible en Русский and 中國語

Vocabulario

El vocabulario está separado en sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios con el propósito de simplicidad.

Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso. A estas alturas es muy probable que no seas capaz de entender el vocabulario que aparece en las oraciones, pero es bueno para que después veas cómo vas progresando.

Puedes encontrar un PDF con estas palabras e información extra aquí (en inglés).

Sustantivos:
나라 = país

Ejemplos:
어느 나라에서 왔어요? = ¿De qué país vienes?
미국은 민주적인 나라예요 = Los Estados Unidos son un país democrático.
한국은 좋은 나라예요? = ¿Es Corea un buen país?
한국이 곧 좋은 나라가 될 것이다 = Corea se volverá un buen país pronto.
한국은 다른 나라보다 땅이 작아요 = El territorio de Corea es más pequeño que el de otras naciones.

가방 = bolsa/mochila

Usos frecuentes:
가방을 매다 = ponerse una mochila sobre los hombros
가방을 들다 = cargar una bolsa

Nota:
Se utiliza para mochilas y otros tipos de bolso como las bolsas de mujer.

Ejemplo:
이 가방은 너무 무거워요 = Esta bolsa es muy pesada.
이 가방은 가벼워요 = Esta bolsa es ligera.
저는 가방을 들었어요 = Cargué mi/la bolsa.
저는 가방을 어깨에 맸어요 = Me puse la bolsa sobre los hombros.
저는 가방에 책을 넣었어요 = Puse los libros en mi mochila.

창문 = ventana

Usos frecuentes:
창문을 열다 = abrir una ventana
창문을 닫다 = cerrar una ventana

Ejemplos:
너무 더워서 창문을 열었어요 = Abrí una ventana porque está haciendo mucho calor.
저는 창문 너머에 봤어요 = Miré a través de la ventana.
저는 팔을 창문 너머로 내밀었어요 = Saqué mi brazo a través de la ventana.
창문이 커튼으로 가려져 있어요 = La ventana está cubierta por las cortinas.
아버지는 창문을 잠갔어요= Papá cerró con llave la ventana.

잡지 = revista

Esta palabra suena más como “잡찌”

Usos frecuentes:
잡지를 읽다 = leer una revista
잡지 기사 = artículo de revista

Ejemplo:
저는 잡지를 읽었어요 = Yo leo una revista.
저는 잡지를 탁자 위에 놓을 거예요 = Pondré la revista en la mesa.
이 잡지를 가져가도 돼요? = ¿Puedo tomar esta revista?

 = cuarto

Ejemplos:
저의 방은 너무 좁아요 = Mi cuarto es muy pequeño/estrecho.
이 방은 좁아요 = Este cuarto es estrecho.
남자는 방에 들어왔어요 = Ese hombre entró en el cuarto.
저는 어제 저의 방을 청소했어요 = Ayer limpié mi cuarto.

냉장고 = refrigerador

Nota: La palabra para “congelador” es 냉동실.

Usos frecuentes:
(음식을) 냉장고에 넣다 = poner (comida) en el refrigerador
(음식을) 냉장고에서 꺼내다 = sacar algo del refrigerador

Ejemplo:
저는 야채를 냉장고에 넣었어요 = Puse los vegetales en el refrigerador.

 = cachorro/perro

Nota:
Normalmente se usa la palabra “강아지” para perros que son mascotas.

강아지 = perrito

Usos frecuentes:
강아지를 키우다 = criar un cachorro

Notas:
Normalmente se usa la palabra “개” para perros que no son mascotas.

El contador para animales es “마리.” Vea la Lección 10 para más información.

En coreano, el sonido que hace un perro es “멍멍.” Es el equivalente a “guau” en español.

Ejemplos:
어렸을 때 강아지를 키우고 싶었어요 = Cuando era pequeño, quería criar un cachorro.
저는 저의 강아지를 묻었어요 = Enterré a mi perro.
그 강아지의 주인은 누구예요? = ¿Quién es el dueño de ese cachorro?
고양이는 강아지와 달라요 = Los gatos son diferentes de los perros.
그 강아지의 꼬리는 아주 귀여워요 = La cola de ese cachorro es muy linda.
경찰관은 강아지의 주인에게 십만 원의 벌금을 물었어요 = Los oficiales de policía le pusieron al dueño de ese perro una multa de 100 000 won.

고양이 = gato

Nota: En coreano, el sonido que hace un gato es “야옹.” Es el equivalente a “miau” en español.

Ejemplos:
고양이는 강아지와 달라요 = Los gatos son diferentes de los perros.
고양이는 의자 밑에 있어요 = El gato está debajo de la silla.
개는 고양이랑 쥐보다 더 커요 = Los perros son más grandes que los gatos y las ratas.

 = rata/ratón

Usos frecuentes:
쥐 죽은 듯이 조용하다 = es un refrán que significa “ser tan silencioso como una ratón” (lit. como si un ratón hubiera muerto)

Ejemplo:
쥐는 너무 더러워요 = Las ratas son muy sucias.
저는 쥐를 들었어요 = Escuché un ratón.
개는 고양이랑 쥐보다 더 커요 = Los perros son más grandes que los gatos y los ratones.

 = pluma (bolígrafo)

Usos frecuentes:
펜으로 쓰다 = escribir con un bolígrafo
펜이 안 나오다 = que un bolígrafo no funcione (lit. “la [tinta] del bolígrafo no sale)”

Ejemplos:
저는 그것을 펜으로 썼어요 = Escribí eso con un bolígrafo.
나는 펜 네 개를 샀어 = Compré cuatro plumas.
나는 펜을 가지고 있어 = Tengo una pluma.

전화기 = teléfono

Nota:
Un 전화기 se refiere a una línea fija que ya casi nadie usa, y por lo tanto, no se dice tan usualmente. Una palabra más común es “해느폰” (del inglés hand-phone, se utiliza para teléfonos celulares).

Ejemplo:
요즘에 아무도 전화기를 안 써요 = En estos tiempos, ya nadie usa el teléfono.

커피 = café

Usos frecuentes:
커피를 마시다 = tomar café
커피숍 = cafetería

Nota:
“커피” viene del inglés “coffee”. En coreano no hay letra “F”, por lo que usan “ㅍ” como equivalente.

Ejemplo:
저는 친구들이랑 커피를 마셨어요 = Yo tomé café con mis amigos.
스타벅스 커피가 너무 달아요 = El café de Starbucks es demasiado dulce.
커피에 설탕을 안 넣어도 돼요 = Tú/yo no necesitas/necesito poner azúcar en el café.
저는 커피를 낮에만 마셔요 = Yo sólo tomo café durante el día.

식당 = restaurante

Esta palabra suena más como “식땅”.

Usos frecuentes:
식당 주인 = dueño de restaurante
한식당 = restaurante coreano

Nota: También se usa la palabra 레스토랑, que viene del inglés “restaurant”.

Ejemplos:
좋은 식당에 가고 싶어요 = Quiero ir a un buen restaurante.
식당은 은행 옆에 있어요 = El restaurante está a un lado del banco.
우리학교에서 식당까지 10분 걸려요 = Toma 10 minutos ir de nuestra escuela al restaurante.
호텔에 식당이 있어요 = Hay un restaurante en el hotel.
그 식당이 오래되었다 = Ese restaurante es viejo.
우리 아버지는 식당에 실망했어요 = A nuestro papá lo decepcionó el restaurante.
저는 식당에서 혼자서 먹었어 = Yo comí solo en el restaurante.

건물 = edificio

Usos frecuentes:
건물 내에 = dentro de un edificio
건물 외에 = afuera de un edificio

Ejemplos:
그 건물은 너무 높아요 = Ese edificio es muy alto.
그 건물은 어제와 달라요 = Ese edificio es diferente a como estaba ayer.
저 학교는 역사적인 건물이에요 = Aquella escuela es un edificio histórico.
한국은 문화적인 건물이 많아요 = Corea tiene muchos edificios culturales.
건물을 지나가서 오른 쪽으로 가세요 = Pasa el edificio, y da vuelta a la derecha.

텔레비전 = televisión

Usos frecuentes:
텔레비전을 보다 = ver/mirar la televisión

Nota:
Viene del inglés “television.”

A menudo se acorta a “티비”, que es el equivalente a “TV” en coreano.

Ejemplo:
텔레비전을 오랫동안 보지 마세요! = ¡No mires la televisión demasiado tiempo!

미국 = Estados Unidos (USA)

Usos frecuentes:
미국 사람 = estadounidense
미국인 = estadounidense

Ejemplos:
미국 사람이에요? = ¿Eres estadounidense?
저는 다음 주에 미국에 갈 거예요 = Iré a Estados Unidos la próxima semana.
우리는 이틀 동안 미국에 있었어요 = Estuvimos en Estados Unidos dos días.
저는 1년에 두 번 미국에 가요 = Voy a Estados Unidos dos veces al año.
미국은 대통령을 민주적으로 선출해요 = Estados Unidos elige a su presidente de manera democrática.
캐나다와 미국이 문화적인 차이가 있다 = Canadá y Estados Unidos tienen diferencias culturales.
저는 미국에서 친구를 만날 거예요 = Voy a encontrarme con un amigo en Estados Unidos.

캐나다 = Canadá

Usos frecuentes:
캐나다 사람 =  canadiense

Ejemplo:
저는 캐나다에서 왔어요 = Yo soy de Canadá.
저는 캐나다에 가고 싶어요 = Quiero ir a Canadá.
캐나다는 미국과 같아요 = Canadá es como Estados Unidos.
부장님! 혹시 캐나다에 언제 가실 거예요? = ¡Jefe! ¿Cuándo va a ir a Canadá?
캐나다 사람들은 땅콩을 많이 먹어요 = Los canadienses comen muchos cacahuates.
저는 캐나다에서 유학했어요 = Estudié de intercambio en Canadá.
캐나다에 언제 돌아올 거예요? = ¿Cuándo regresas a Canadá?
저는 캐나다에서 태어났어요 = Yo nací en Canadá.

호텔 = hotel

Ejemplos:
호텔에 식당이 있어요 = Hay un restaurante en el hotel.
호텔은 학교 옆에 있어요 = El hotel está a un lado de la escuela.

학교 = escuela

La pronunciación de esta palabra se acerca más a “학꾜”.

Usos frecuentes:
학교를 다니다 = asistir a la escuela
초등학교 = escuela primaria
중학교 = escuela secundaria
고등학교 = escuela preparatoria
대학교 = universidad

Ejemplos:
저는 학교에서 공부했어요 = Estudié en la escuela.
저는 학교 안에 있어요 = Estoy dentro de la escuela.
저는 내일 학교에 갈 것입니다 = Mañana iré a la escuela.
어제 학교에 몇 번 갔어요? = ¿Cuántas veces fuiste a la escuela ayer?
저는 3일 동안 학교에 안 갔어요 = No fui a la escuela durante 3 días.
학교는 학생들한테 교과서를 제공하지 않아요 = La escuela no provee con libros de texto a sus alumnos.
우리 학교가 세운 지 10주년이에요 = Es el 10mo. aniversario de la apertura de nuestra escuela.

은행 = banco

Usos frecuentes:
은행원 = banquero

Ejemplos:
호텔은 은행 옆에 있어요 = El hotel está al lado del banco.
아버지는 은행에 들어갔어요 = Mi papá entró al banco.
저의 친구는 은행 안에 있어요 = Mi papá está en el banco.
저는 친구를 만나고 나서 은행에 갈 거예요 = Me reuniré con un amigo y luego iré al banco.
친구가 오기 전에 저는 은행에 갔어요 = Antes de que llegara mi amigo, fui al banco.

Adverbios
 = dentro/en

Usos frecuentes:
집 안에 = dentro de una casa
방 안에 = dentro de un cuarto

Nota:
Las palabras que denotan posiciones se colocan después del sustantivo que están describiendo. Usualmente se añade ~에 a la palabra de posición.

Ejemplos:
저의 친구는 은행 안에 있어요 = Mi amigo está en el banco.
저는 5년 안에 외국어를 다섯 개를 배우고 싶어요 = Quiero aprender 5 idiomas en 5 años.
개는 집 안에 있어요 = El perro está dentro de la casa.

 = sobre/encima

Usos frecuentes:
탁자 위에 = encima de la mesa

Ejemplos:
잡지는 탁자 위에 있어요 = La revista está sobre la mesa.
우리 집은 언덕 위에 있어요 = Nuestra casa está encima de la colina.
새는 구름 위에 날고 있어요 = El pájaro está volando sobre las nubes.

 = debajo

Ejemplo:
고양이는 의자 밑에 있어요 = El gato está debajo de la silla.

 = a un lado

Ejemplo:
학교는 은행 옆에 있어요 = La escuela está a un lado del banco.
은행이 학교 바로 옆에 있어요 = El banco está justo al lado de la escuela.
강 옆에 큰 산이 있어요 = Hay una gran montaña al lado del río.
저는 병원을 공원 옆에 지었어요 = Yo construí un hospital al lado del parque.
나는 학교 옆에 서 있어 = Estoy de pie al lado de la escuela.

 = detrás

Ejemplos:
병원은 박물관 뒤에 있어요 = El hospital está detrás del museo.
저는 학교 뒤에 있어요 = Estoy atrás de la escuela.
저는 큰 박스 뒤에 숨었어요 = Me escondí detrás de una caja grande.

 = enfrente

Usos frecuentes:
눈앞에 = frente a los ojos de uno
앞으로 = en el futuro

Ejemplo:
집은 가계 앞에 있어요 = La casa está enfrente de la tienda.
저는 집 앞에 있는 눈을 다 치웠어요 = Limpié la nieve que había enfrente de la casa.

여기 = aqui

Nota:
Se asume automáticamente la partícula “~에” y por lo tanto se omite. 여기 y ~에서 se combinan para formar 여기서.

Ejemplos:
여기에 빨리 오세요! = ¡Ven aquí, pronto!
어떤 남자는 어제 여기에 왔어 = Un hombre vino aquí ayer.
친구를 만나기 위해 여기로 왔어 = Vine aquí a encontrarme con un amigo.
할아버지가 여기에 계신지 몰랐어요 = No sabía que estabas aquí, abuelo.
저의 친구는 (여기) 근처에 살아요 = Mi amigo vive cerca (de aquí).
여기서 산이 안 보여 = De aquí no puedo ver las montañas.
여기에 주소를 써 주세요 = Por favor escribe tu dirección aquí.
저는 여기에 한 달에 세 번 와요 = Vengo aquí tres veces al mes.
저는 오늘 이 책을 여기까지 읽었어요 = Hoy leí este libro hasta aquí (hasta esta página).
사과도 여기서 파나요? = ¿Aquí también vendes manzanas?
여기부터 서울까지 두 시간 30분만 걸려요 = Sólo toma dos horas y media en ir de aquí a Seoul.
친구를 만나러 여기로 왔어요 = Vine aquí a encontrarme con un amigo.

Verbos:
있다 = estar en algún lugar

Nota:
Usualmente se añade ~에 al lugar donde algo/alguien está. Para más información, consulta la Lección 2.

Ejemplos:
저는 은행에 있어요 = Estoy en el banco.
개는 집 안에 있어요 = El perro está dentro de la casa.
엄마가 어디에 있어요? 병원에 갔어요? = ¿Dónde está mamá? ¿Fue al hospital?
서울에 있는 공연에 보러 갈래요? = ¿Vamos al show en Seoul?
내가 한국에 있을 때마다 한국어로 말하고 싶어 = Cada vez que estoy en Corea, quiero hablar coreano.

Adjetivos:
있다 = tener algo

Usos frecuentes:
할 말이 있다 = tener algo que decir
할 게 없다 = no tener nada qué hacer
할 게 많다 = tener muchas cosas qué hacer

Nota: ~이/가 debe ir añadido al objeto que se posee. Para más información, consulta la Lección 2.

Ejemplos:
저는 펜이 있어요 =  Yo tengo una pluma.
저는 많은 돈이 있어요 = Yo tengo mucho dinero.
질문이 있어요? = ¿Tienes alguna pregunta?
저는 내일 할 일이 있어요 = Tengo algo que necesito hacer mañana.
한국에서는 모든 집에 밥솥이 있어요 = Todas las casas en Corea tienen una arrocera.

Para memorizar estas palabras, puedes utilizar nuestra herramienta Memrise. (en inglés).

 

Introducción

En la Lección 1 aprendimos las partículas coreanas más sencillas. Para resumir, vimos que:

~는 o ~은 se utilizan para indicar el sujeto (o persona/cosa principal) de una oración.
~를 o ~을 se utilizan para indicar el objeto de la oración.

Por ejemplo, en la frase: “Yo comí una hamburguesa”

“Yo” es el sujeto de la oración
“hamburguesa” es el objeto
“comer” es el verbo

En esta Lección, aprenderás las partículas ~이/가, y en particular cómo se comparan con ~는/은. En todos los casos, ~이 se añade a sustantivos cuya última letra es una consonante (igual que ~은) y ~가 se añade a sustantivos donde la última letra es una vocal (igual que ~는). Por ejemplo:

책 termina en consonante (ㄱ), así que se añade “~이”: “책이.”
소파 termina en vocal (ㅏ), así que se añade “~가”: “소파가.”

Pero, ¿en qué situaciones se utilizan ~이/가? Antes de aprender eso, me gustaría enseñarte primero cómo usar la palabra “있다”. Comencemos.

 

.

 

있다: Tener

La palabra “있다” tiene dos significados diferentes, los cuales son ambos muy comunes e importantes para alguien que apenas comienza a aprender coreano. Como puedes ver más arriba en el vocabulario de esta lección, esta palabra tiene los siguientes significados:

있다 = tener
있다 = estar en (algún lugar)

Vimos en la Lección 1 que 이다 (ser) actúa como un adjetivo. 있다 (tener) también actúa como adjetivo. Esto es importante por lo siguiente.

Aprendiste también en la Lección 1 que las oraciones con adjetivos no pueden tener objeto. Por lo tanto, no puedes tener una palabra que termine con la partícula ~를/을 si la palabra que predica la oración es un adjetivo (porque ~를/을 indica que hay un objeto).

Si este NO fuera el caso, podríamos hacer esto:

Yo tengo una pluma

Yo 는 pluma를있다
나는 + 펜을 + 있다
나는 펜을 있다 = Yo tengo una pluma

PERO recuerda, 있다 actúa como adjetivo, por lo que no podemos tener un objeto en esa oración. Así pues, el uso de ~을 en “펜” es incorrecto. Para evadir este obstáculo, podemos añadir ~이/가 al objeto en lugar de ~를/을 en oraciones con 있다. Este es uno de los usos de la partícula ~이/가: indicar la cosa que la persona “tiene” en oraciones con “있다”. Aquí hay algunos ejemplos:

나는 펜이 있다 = Yo tengo una pluma
(나는 펜이 있어 / 저는 펜이 있어요)

나는 차가 있다 = Yo tengo un carro
(나는 차가 있어 / 저는 차가 있어요)

나는 잡지가 있다 = Yo tengo una revista
(나는 잡지가 있어 / 저는 잡지가 있어요)

나는 가방이 있다 = Yo tengo una mochila
(나는 가방이 있어 / 저는 가방이 있어요)

De nuevo, observa que ~을/를 no se usa para indicar el objeto que la persona tiene, sino que se usa ~이/가.

Recuerda que las oraciones de ejemplo de las Lecciones 1 a 4 no están conjugadas. Debajo de las oraciones “incorrectas” hay dos ejemplos conjugados, pero por ahora debemos preocuparnos más por lo que se presenta en las presentes lecciones. Ya veremos las conjugaciones y los honoríficos a su debido tiempo.

 

 

 

있다: estar en (algún lugar)

Lo que hace a 있다 algo confusa es que también puede significar “estar en”. En la Lección 1 vimos la partícula ~에. Aprendiste que esta partícula se usa para indicar el lugar y/o el tiempo de algo en una oración. Por lo tanto, ~에 se utiliza frecuentemente en oraciones con 있다 para indicar la ubicación de algo/alguien.

Por ejemplo: Yo estoy en la escuela

Si quisiéramos escribir esta oración con la estructura y partículas coreanas, escribiríamos:

Yo는 escuela에 estoy
나는 + 학교에 + 있다

나는 학교에 있다 = Yo estoy en la escuela
(나는 학교에 있어 / 저는 학교에 있어요)

o,

나는 캐나다에 있다 = Estoy en Canadá
(나는 캐나다에 있어 / 저는 캐나다에 있어요)

Observa la inmensa diferencia (en significado) entre las siguientes oraciones, y el rol que juegan las partículas en cada caso. Como 있다 tiene dos significados distintos, cambiar las partículas de una oración puede cambiar drásticamente el significado. Por ejemplo:

나는 학교 있다 = Yo tengo una escuela – esto podría tener sentido en algunos casos, pero lo más probable es que hayas querido decir:
나는 학교 있다 = Yo estoy en la escuela

나는 잡지 있다 = Yo tengo una revista
나는 잡지 있다 = Yo estoy en una revista (no tiene sentido)

También podemos usar adverbios de lugar para indicar específicamente dónde se encuentra algo o alguien con respecto a otro sustantivo. Los más comunes son:

안 = dentro
위 = encima
밑 = debajo
옆 = a un lado
뒤 = detrás
앞 = enfrente

Estas palabras se colocan después de un sustantivo para indicar dónde se encuentra el objeto con respecto a dicho sustantivo. La partícula ~에 se añade directamente a las palabras que indican el lugar. Por ejemplo:

학교 앞에 = enfrente de la escuela
사람 뒤에 = detrás de la persona
집 옆에 = a un lado de la casa
저 건물 뒤에 = detrás de aquél edificio

Estas construcciones ahora pueden actuar como la locación (adverbio) de una oración:

나는 학교에 있다 = Yo estoy en la escuela

나는 학교 앞에 있다 = Yo estoy enfrente de la escuela
(나는 학교 앞에 있어 / 저는 학교 앞에 있어요)

Hagamos más oraciones:

나는 학교 뒤에 있다 = Yo estoy detrás de la escuela
(나는 학교 뒤에 있어 / 저는 학교 뒤에 있어요)

나는 학교 옆에 있다 = Yo estoy a un lado de la escuela
(나는 학교 옆에 있어 / 저는 학교 옆에 있어요)

나는 은행 안에 있다 = Yo estoy dentro del banco
(나는 은행 안에 있어 / 저는 은행 안에 있어요)

개는 집 안에 있다 = El perro está en la casa
(개는 집 안에 있어 / 개는 집 안에 있어요)

고양이는 의자 밑에 있다 = El gato está debajo de la silla
(고양이는 의자 밑에 있어 / 고양이는 의자 밑에 있어요)

식당은 은행 옆에 있다 = El restaurante está a un lado del banco
(식당은 은행 옆에 있어 / 식당은 은행 옆에 있어요)

호텔은 학교 옆에 있다 = El hotel está a un lado de la escuela
(호텔은 학교 옆에 있어 / 호텔은 학교 옆에 있어요)

Ya sabes que ~이/가 se puede añadir a sustantivos para indicar el objeto que una persona “tiene”. ~이/가 también puede ser usado para indicar el sujeto de una oración, similar a ~는/은. ¿Cuál es la diferencia? La siguiente sección habla de ello.

 

 

 

/ como marcador del sujeto

Una de las nociones más difíciles de entender como principiante del coreano es la diferencia entre las partículas ~는/은 y ~이/가. Previamente en esta lección, aprendiste que debes usar ~이/가 con el sustantivo que una persona “tiene” al usar “있다”.

Además de esto, hay más funciones de ~이/가 de las cuales deberías saber.

En la Lección 1, aprendiste que se debe añadir ~는/은 al sujeto de la oración. Usando un ejemplo que vimos en esta misma Lección, podrías decir:

고양이는 집 뒤에 있다 = El gato está detrás de la casa.
(고양이 집 뒤에 있어 / 고양이 집 뒤에 있어요)

En esta oración, observa que la partícula ~는/은 indica que el “gato” es el sujeto.

Sin embargo, la oración de arriba también podría ser escrita de la siguiente manera:

고양이가 집 뒤에 있다 = El gato está detrás de la casa.
(고양이 집 뒤에 있어 / 고양이 집 뒤에 있어요)

Las dos oraciones podrían tener el mismo significado. Pongo énfasis en el “podrían” porque en algunas situaciones el significado de ambas es exactamente el mismo, pero en otras puede ser ligeramente diferente.

La razón por la que podrían ser idénticas:
고양이는 집 뒤에 있다 = El gato está detrás de la casa.
고양이가 집 뒤에 있다 = El gato está detrás de la casa.

~이/가, al igual que ~는/은, se añade al sujeto de una oración. An algunas situaciones, no hay diferencia en significado, ya sea que se use ~이/가 o que se use ~는/은.

La razón por la que podrían ser ligeramente diferentes:

~는/은 tiene el rol de indicar que algo está siendo comparado con otra cosa. El sustantivo al que se añade “~는/은” está siendo comparado. En este ejemplo:

고양이는 집 뒤에 있다 = El gato está detrás de la casa.

El hablante está diciendo que el gato está detrás de la casa (en comparación a algo más que no está detrás de la casa). Lo difícil aquí es que hay sólo una oración, por lo que el que escucha no tiene el contexto necesario para entender con qué se está comparando a “el gato”. Si inventara un contexto que encaje con la situación, podría ser algo como “El perro está en la casa, y el gato está detrás de la casa.”

Pero, decir:

고양이가 집 뒤에 있다 = El gato está detrás de la casa.

…sólo está enunciando un hecho, y “el gato” no está siendo comparado con nada.

Otro ejemplo:

커피가 냉장고에 있다 = El café está en el refrigerador (Esta oración simplemente está anunciando que el café está en el refrigerador, y no hay intención de compararlo con nada.)

커피는 냉장고에 있다 = El café está en el refrigerador (Esta oración podría estar simplemente diciendo que el café está en el refrigerador, pero también es posible que el hablante esté tratando de distinguir entre la ubicación del café y la de otro objeto. Por ejemplo, puede que el té esté en la mesa, pero el café está en el refrigerador).

———————————-

Quizá también te preguntes por qué no se utiliza “안” para indicar que el café está dentro del refrigerador. En estos casos, cuando la ubicación del objeto es “adentro” de algo, “안” puede ser omitido. Puedes ver las similitudes de usar “안” o de no usarlo en las siguientes oraciones en español y coreano:

커피가 냉장고에 있다 = El café está en el refrigerador.
커피가 냉장고 안에 있다 = El café está dentro del refrigerador.

———————————-

En ambos pares de ejemplos (usando ~는/은 o ~이/가), la traducción no cambia por alterar la partícula del sujeto. Lo único que cambia es la sutil sensación de que algo está siendo comparado.

Nota que esta función “comparativa” de ~는/은 puede ser usada en oraciones mucho más complicadas, y puede estar pegado a otros principios gramaticales; los cuales no has aprendido aún. En lecciones más avanzadas, no sólo verás ejemplos cada vez más complejos aplicando este concepto, sino que su uso con otros principios será explicado a detalle. Recuerda que las oraciones de ejemplo que estamos mostrando en este nivel son extremadamente sencillas, y no reflejan la realidad de las oraciones que diría una persona coreana. La forma de hablar en la vida real es mucho más compleja y suele ser una combinación de muchas cláusulas y principios gramaticales.

En nuestras lecciones no nos metemos al mundo del uso de cláusulas múltiples sino hasta la Lección 24. Formar oraciones con más de una cláusula abre un abismo entero de posibilidades para las que aún no tienes las herramientas necesarias. Te recomiendo que NO saltes a esa lección. Sólo mantén la información de la presente lección en mente hasta que eventualmente alcances ese nivel.

Mientras avanzas a través de las lecciones, verás “~는/은” y “~이/가” usados como partículas de sujeto en las miles de oraciones de ejemplo que hemos escrito. Como prácticamente todos nuestros ejemplos son escritos como oraciones sueltas (sin trasfondo, contexto o explicación), no hay manera de saber si algo está siendo comparado, y por lo tanto su uso es casi siempre arbitrario. Habiendo dicho eso, todas las oraciones en coreano de nuestras lecciones han sido revisadas por una hablante nativa para asegurarnos de que nada suene raro o esté escrito incorrectamente.

Además de la distinción discutida en esta lección, hay otros casos en los cuales sería más apropiado usar ~이/가 o ~은/는. Sin embargo, por el momento no puedo describir completamente la diferencia entre ambas partículas debido a la limitada comprensión de la gramática y el vocabulario que tienes en este momento. El propósito de esta lección es que comprendas de forma general la partícula ~이/가, e introducirte a su comparación con ~는/은.

Te sugiero continuar con la Lección 3 para aprender otros principios gramaticales que necesitas para profundizar tu conocimiento general del coreano.

En las Lecciones 17 y 22 volveremos a discutir este problema y ahondaremos en otras maneras en las que podemos distinguir las funciones de ~이/가 y ~는/은. Quiero enfatizar una vez más que no quiero que leas esas lecciones ahora, pero debes saber que hay más material para distinguir ~는/은 y ~이/가 del presentado aquí.

Si no has alcanzado la Lección 17 (y en especial si no has pasado a la Lección 3), no entenderás lo que se explica. Ser capaz de entender por completo la diferencia entre estas partículas es importante, pero no tanto como entender primero otros aspectos de la gramática coreana. Lo repetiré una vez más: distinguir la diferencia entre ambas partículas es una habilidad que irás adquiriendo al tiempo que sigas practicando y estudiando coreano en general.

La buena noticia es que, incluso si te equivocas con el uso de ~이/가 y ~는/은 (ya sea porque te confundiste o porque todavía no has llegado a las lecciones más avanzadas), 99.9% del tiempo, quien te escucha será capaz de entender exactamente lo que quisiste decir. De la misma manera, si escuchas a alguien hablar, serás capaz de entender lo que quieren decir sin importar si ya aprendiste los usos más complejos de ~이/가 y ~는/은. La diferencia entre ambas partículas es simplemente de matiz, y no cambia drásticamente el significado de la oración.

Confundir otras partículas, por el contrario, podría hacer que otras personas malinterpretaran lo que quisiste decir. Por ejemplo, usar ~를/을 en lugar de ~는/은 haría, muy probablemente, que tu oración fuera incomprensible.

Eso es todo por esta lección. Por favor guarda toda esta información para lecciones futuras. Continuaremos esta discusión en la Lección 17.

Por ahora continúa con la lección 3! o
Haz click aquí para un libro de trabajo de esta lección (en inglés).