Lesson 64: “I am thinking of:” ~ㄹ/을까(요)

Click here for Korean Short Stories specifically tailored to learners at this level.
Click here for a Workbook to go along with this lesson.

Jump to:

Vocabulary
Introduction

I intend to/I am thinking of… ~ㄹ/을까 하다

 

Vocabulary

Nouns:
물리 = physics
분수 = fountain
= cancer
기상예보 = weather forecast
지명 = name of a place
이슬비 = drizzle
상표 = trademark
단풍 = fall foliage, autumn colors
재해 = disaster
범죄 = crime
범죄자 = criminal
대책 = measures, steps
횟수 = the number of times something is done
당일 = the day of
동부 = eastern part
남부 = southern part
서부 = western part
북부 = northern part

Verbs:
방지하다 = to prevent
들이마시다 = to inhale
완료하다 = to complete
개명하다 = to change one’s name
지명하다 = to nominate, to designate

Passive Verbs:
중복되다 = to be duplicated/overlapped

Adverbs and Other Words:
수십 = dozens of/scores of
= counter for nights

For help memorizing these words, try using our Memrise tool.

 

Introduction

In the previous lesson, you learned how to use the Korean ending “~ㄹ/을까(요)” to ask a question. In this lesson, you will learn about how ~ㄹ/을까 can be used to indicate the intention of the speaker. Let’s get started.

.

.

I intend to/I am thinking of… ~/을까 하다

In the previous lesson, you only saw how ~ㄹ/을까(요) can used at the end of sentences. However, by placing 하다 after ~ㄹ/을까, a speaker can indicate his or her intention of doing something. For example:

그 영화를 볼까 해요 = I intend to watch that movie

I usually prefer the translation of “I am thinking of” simply because I rarely say “I intend to” in English. Regardless, the meaning and effect is the same:

그 영화를 볼까 해요 = I am thinking about watching that movie

~ㄹ/을까 하다 is often connected to the grammatical principle ~아/어서 (introduced in Lesson 37) or other similar grammatical principles to create the meaning “I am/was thinking of… so…” For example:

그 영화를 볼까 해서 영화관에 갔어요
= I was thinking of watching that movie, so I went to the theater

Below are many more examples:

대학교에서 물리학을 공부할까 해요
= I am thinking about studying physics in University

그 선생님을 국제부장으로 지명할까 해요
= I am thinking of nominating that teacher as the boss for the international department

내일 서울 동부에 갈까 해요
= I am thinking about going to the eastern part of Seoul tomorrow

양파가 아주 싸서 수십 개를 살까 해요
= I am thinking about buying dozens of onions because they are very cheap

또 이런 재해를 피할 수 있는 대책을 세울까 해요
= I am thinking about setting up measures to avoid this kind of disaster again

중복된 정보를 지울까 해요
= I am thinking about removing/erasing the duplicated/overlapped information

새로 만들어진 분수를 보러 나갈까 해요
= I am thinking about going out to see the newly made fountain

경찰관들에게 제가 범죄자가 누구인지 안다고 할까 해요
= I am thinking about telling the police officers that I know who the criminal is

이 동영상을 학생들에게 보여줄까 해요
= I am thinking of showing this video to the students

학생들에게 암을 어떻게 방지하는지에 대한 동영상을 보여줄까 해요
= I am thinking about showing the students a video about how to prevent cancer

대구 서부에 1박 2일로 여행할까 해요
= I am thinking about traveling in the west part of Daegu for 1 night and two days

이 제품에 상표를 등록할까 해요
= I’m thinking about registering a trademark for this item

1년에 재해방지훈련을 하는 횟수를 두 번에서 네 번으로 늘릴까 해요
= I am thinking about raising the number of times we do disaster prevention training per year from 2 times to 4 times

단풍을 보러 밖에 나갈까 해서 기상예보를 확인할 거예요
= I am thinking of going outside to see the autumn leaves, so I’m going to check the weather forecast

우리가 부산에 도착하는 당일에 바다에서 수영할까 해서 아침 일찍 출발해야 돼요
= I am thinking about swimming in the ocean on the day we arrive in Busan, so we should leave early

그 여자와 함께 밥을 먹을까 해서 점심을 안 먹었어요
= I was thinking about asking that girl to go eat dinner together with me so I didn’t eat lunch

Instead of using 하다 after ~ㄹ/을까 in these examples, it is also possible to use 보다. The conjugations of 봐 and 봐요 are very commonly used in these situations, and you will rarely see other conjugations like 본다 or 봅니다 here. For example:

~ㄹ/을까 봐(요) can be used to replace ~ㄹ/을까 하다 to show intent as it is described in this lesson. The reverse, however is not always true (that is, ~ㄹ/을까 하다 replacing ~ㄹ/을까 봐(요)). In the next lesson, you will see another usage of ~ㄹ/을까 봐(요) (to show fear or worrying), and ~ㄹ/을까 해요 can typically not be used to create this meaning. Anyways, for now, let’s stick to this lesson.

대학교에서 물리학을 공부할까 봐요
= I am thinking about studying physics in University

그 선생님을 국제부장으로 지명할까 봐요
= I am thinking of nominating that teacher as the boss for the international department

내일 서울 동부에 갈까 봐요
= I am thinking about going to the eastern part of Seoul tomorrow

양파가 아주 싸서 수십 개를 살까 봐요
= I am thinking about buying dozens of onions because they are very cheap

또 이런 재해를 피할 수 있는 대책을 세울까 봐요
= I am thinking about setting up measures to avoid this kind of disaster again

중복된 정보를 지울까 봐요
= I am thinking about removing/erasing the duplicated/overlapped information

새로 만들어진 분수를 보러 나갈까 봐요
= I am thinking about going out to see the newly made fountain

경찰관들에게 제가 범죄자가 누구인지 안다고 할까 봐요
= I am thinking about telling the police officers that I know who the criminal is

이 동영상을 학생들에게 보여줄까 봐요
= I am thinking of showing this video to the students

학생들에게 암을 어떻게 방지하는지에 대한 동영상을 보여줄까 봐요
= I am thinking about showing the students a video about how to prevent cancer

대구 서부에 1박 2일로 여행할까 봐요
= I am thinking about traveling in the west part of Daegu for 1 night and two days

이 제품에 상표를 등록할까 봐요
= I’m thinking about registering a trademark for this item

1년에 재해방지훈련을 하는 횟수를 두 번에서 네 번으로 늘릴까 봐요
= I am thinking about raising the number of times we do disaster prevention training per year from 2 times to 4 times

Using ~ㄹ/을까 보다 is okay at the end of a sentence, but it would be unnatural to attach ~아/어서 to it and use it in the middle of a sentence. For example, 해서 should replace 봐서 in all of the following:

단풍을 보러 밖에 나갈까 봐서 기상예보를 확인할 거예요
우리가 부산에 도착하는 당일에 바다에서 수영할까 봐서 아침 일찍 출발해야 돼요
그 여자와 함께 밥을 먹을까 봐서 점심을 안 먹었어요

It is also possible to conjugate 하다 when it is used at the end of a sentence to indicate that you “were thinking” about doing something. For example:

영화를 볼까 했어요 = I was thinking about watching the movie

When 하다 is conjugated like this, although the speaker intended/thought about doing the action, the action did not occur (it was only thought about). Therefore, I usually add more to the English translation to describe the meaning more precisely:

영화를 볼까 했어요 = I was thinking about watching the movie, (but I didn’t see it)
친구를 만날까 했어요 = I was thinking about meeting a friend (but I didn’t meet him)
딸의 이름을 민지로 개명할까 했어요 = I was thinking about naming my daughter 민지 (but didn’t)
시험 당일에 술을 마시러 갈까 했어요 = I was thinking about going to drink alcohol on the day of the exam (but didn’t)

That’s it for this lesson! I know the amount of content in this lesson was vastly different compared to the previous lesson. I wish I could have divided the content more evenly, but I felt that the lessons would be more understandable (and organized) if I divided it by usage instead of just randomly dividing it into thirds.

In the next lesson, you will learn another usage of ~ㄹ/을까 봐.

If you have any questions or comments, feel free to make a post on our Forum!

Okay, I got it! Take me to the next lesson! Or,

Click here for Korean Short Stories specifically tailored to learners at this level.
Click here for a Workbook to go along with this lesson.